Inhoudsopgave Over deze handleiding ........7 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschu- wingssymbolen en -woorden ......8 1.2. Gebruik voor het beoogde doel ....10 1.3. Opmerkingen over de conformiteit ....11 Veiligheidsadviezen .......... 12 2.1. Algemeen .............12 2.2. Waarschuwingen ..........13 2.3. Tips voor de accu ..........14 2.4.
Seite 3
4.4. Onderkant ............29 4.5. Zijaanzicht ............30 Ingebruikname ..........31 5.1. Accu plaatsen ............31 5.2. De accu opladen ..........33 5.3. microSD-geheugen kaarten plaatsen en verwijderen ............35 5.4. Camcorder in- en uitschakelen .....37 Eerste stappen ........... 37 6.1. Camcorder inschakelen ........37 6.2. Camcorder uitschakelen .........38 Gebruikmaken van accessoires ......
Seite 4
OLED-scherm ............51 Video's opnemen ..........55 Foto's maken ............57 10.1. Serieopname (burst) .........58 10.2. Opname via Time-lapse ........58 10.3. Zelfontspanner (timer) ........60 Instellingenmenu..........61 11.1. Videoresolutie .............66 11.2. Brandpuntsafstand (FOV - Field of view) ...69 11.3. Instellingen voor Time-lapse ......71 11.4.
Seite 5
11.13. Datum/tijd ............94 11.14. Fabrieksinstellingen herstellen .....97 Verbinding met een extern beeldscherm ..99 Verbinding met een PC ........102 Software installeren ........104 Reiniging ............105 Afvoeren ............106 Technische gegevens ........107 Colofon .............109 6 van 336...
1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbe- reik. Geef deze handleiding en het garantie- bewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft.
1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden GEVAAR! Waarschuwing voor direct levens- gevaar! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijk le- vensgevaar en/of ernstig onher- stelbaar letsel! VOORZICHTIG! Neem alle aanwijzingen in acht om letsel en materiële schade te voor- komen! 8 van 336...
Seite 8
LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! OPMERKING! Nadere informatie over het gebruik van het apparaat. OPMERKING! Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar van een elektrische schok! Opsommingsteken/informatie over voor- •...
1.2. Gebruik voor het beoogde doel Het apparaat is bedoeld voor het opnemen van foto's en video's in digitaal formaat. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier ge- bruik en is niet geschikt voor industriële of zakelijke toepassingen. Let er op dat de garantie vervalt bij ondoelmatig gebruik: •...
1.3. Opmerkingen over de conformiteit De camera voldoet aan de richtlijnen voor de elektromag- netische compatibiliteit en elektrische veiligheid. Hiermee verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMV-richtlijn 2004/108/EG • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG •...
2. Veiligheidsadviezen 2.1. Algemeen Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte li- chamelijke, zintuiglijke of intellectuele vermo- gens en/of onvoldoende ervaring en/of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of de personen zijn geïnstrueerd in het juiste gebruik van het apparaat.
2.2. Waarschuwingen Neem bij gebruik de volgende waarschuwingen in acht om lichamelijk letsel te voorkomen: • Open of demonteer het apparaat niet. • Bij het demonteren van het apparaat bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Contro- le van interne onderdelen, wijzigingen en re- paraties mogen alleen worden uitgevoerd door deskundigen.
beeld vazen, op of rond het apparaat. • Elektrische schokken voorkomen • Open nooit de behuizing van het apparaat, behalve om de accu te plaatsen. • Schakel de camcorder bij storingen onmid- dellijk uit. • De combinatie van vloeistof en elektriciteit kan gevaarlijk zijn.
Seite 14
Let op de volgende algemene aanwijzingen voor de omgang met accu's: • Houd accu's uit de buurt van kinderen. Raad- pleeg meteen een arts als een accu is inge- slikt. WAARSCHUWING! Bij onjuist vervangen van de accu be- staat er gevaar voor explosie. Vervang de accu uitsluitend door eenzelfde of een gelijkwaardig type.
Seite 15
• Bewaar de accu op een koele, droge plaats. Door rechtstreekse invloed van warmte kan de accu beschadigd raken. Stel het apparaat daarom niet bloot aan sterke hittebronnen. • Vermijd contact met huid, ogen en slijmvlie- zen. Spoel de betreffende lichaamsdelen na contact met accu- of batterijzuur onmiddel- lijk af met overvloedig, schoon water en raad- pleeg onmiddellijk een arts.
u een nieuwe accu plaatst. Door lekkage van accu- of batterijzuur kan het apparaat wor- den beschadigd! • Verwijder ook een lege accu uit het apparaat. • Bij lage temperaturen kan de capaciteit van de accu door vertraging van de chemische reactie merkbaar afnemen.
Seite 17
• Droog bewaren Zonder de bijbehorende behuizing is deze camera niet waterdicht en werkt niet goed bij onderdompelen in water of wanneer er vloei- stoffen in de camera binnendringen. • Houd de camera uit de buurt van vocht, zout en stof Als u de camera heeft gebruikt op het strand of bij zee veegt u zout of stof weg met een iets bevochtigd, zacht doekje.
Seite 18
de opslag van gegevens verstoren. • Voorkom overmatige hitte. Stel de camera niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperaturen. Daardoor kan de accu gaan lekken of kan de behuizing van de ca- mera vervormen. • Vermijd grote temperatuurschommelingen Wanneer u de camera snel van een koude naar een warme omgeving brengt, of om- gekeerd, kan zich in of op het apparaat con- denswater vormen;...
Seite 19
• Laat de camera niet vallen. Harde schokken die bij een val ontstaan of vi- braties kunnen storingen veroorzaken. Leg bij het dragen van de camera de draagriem om uw pols. • Verwijder de accu niet tijdens het verwerken van gegevens. Als de stroom uitvalt tijdens het bewerken van beeldgegevens op de geheugenkaart kan dat leiden tot verlies van gegevens en...
Seite 20
bestand tegen zware belastingen. • Accu's Bij lage temperaturen kan de capaciteit van de accu sterk afnemen. Houd een warme re- serveaccu bij de hand als u bij lage tempera- turen wilt fotograferen. Als de contacten van de accu zijn verontrei- nigd, kunt u deze reinigen met een droog, schoon doekje of met een vlakgom.
Daar- bij bestaat gevaar voor een elektri- sche schok! • Om risico's te vermijden kunt u bij storingen contact opnemen met het Medion Service Center of een deskundig reparatiebedrijf. 2.6. Waterdichtheid • De meegeleverde behuizing is bij gebruik van de waterdichte achterkant waterdicht tot een diepte van 60 meter.
Seite 22
• Gebruik de camera maximaal 30 minuten lang onder water. 2.6.1. Aanwijzingen voor het duiken: • controleer de waterdichte behuizing en verwijder vuil, zand en andere deeltjes met een droog doekje. • controleer of de behuizing geen krassen of breuken vertoont. •...
3. Over dit apparaat 3.1. Inhoud van de verpakking Controleer of alles in de verpakking aanwezig is en stel ons binnen 14 dagen na aanschaf op de hoogte van even- tueel ontbrekende onderdelen. De levering van het door u aangeschafte product omvat: •...
Seite 24
• USB-netadapter • Software-CD • Handleiding en garantiebewijs 25 van 336...
5. Ingebruikname 5.1. Accu plaatsen Om de camera te gebruiken heeft u de meegeleverde li- thium-ion accu nodig. Schuif de sluiting van het accuvakje open zoals ge- toond en open de deksel. 31 van 336...
Seite 31
Plaats de accu aan zoals op de afbeelding weergege- ven. Druk de accu voorzichtig in de camera totdat deze hoorbaar vastklikt. 32 van 336...
Sluit het accuvakje en druk de deksel voorzichtig in de richting van de pijl totdat deze hoorbaar vastklikt. 5.2. De accu opladen OPMERKING! Bij aanschaf is de accu niet opgeladen. U moet de accu opladen voordat u de camera kunt gebruiken.
Seite 33
Als u de accu wilt opladen via de netadapter, sluit u de USB-kabel aan op de camera. Sluit het andere uiteinde aan op de USB-netadapter en steek deze in het stopcontact. 34 van 336...
5.3. microSD-geheugen kaarten plaatsen en verwijderen 5.3.1. Geheugenkaart plaatsen Schakel de camer eventueel uit. Steek de geheugenkaart zoals afgebeeld in de kaarts- leuf. 35 van 336...
Seite 35
U kunt de kaart verwijderen door deze iets in te druk- ken om de kaart te ontgrendelen. De kaart schuift er dan een stukje uit en kan worden uitgenomen. 36 van 336...
5.4. Camcorder in- en uitschakelen U kunt de camcorder in- resp. uitschakelen door op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de starttoon klinkt en de display wordt in- resp. uitgeschakeld. Zorg dat u het apparaat na gebruik uitschakelt om niet onnodig energie te verbruiken.
6.2. Camcorder uitschakelen Hou de CCP/1WKV toets iets langer ingedrukt om de camcorder uit te schakelen. 6.2.1. Energiezuinige besparen U kunt de automatische uitschakeltijd naar keuze instel- len op 1, 3, 5, 10, 30 of 60 minuten of volledig uitschake- len.
7. Gebruikmaken van accessoi- Bij uw camera wordt een uitgebreide reeks aan accessoi- res geleverd zodat u deze bij al uw sportieve activiteiten kunt meenemen. 7.1. Waterdichte behuizing De waterdichte behuizing stelt u in staat opnamen on- der water te maken. Bovendien kunt u de camera met be- hulp van deze behuizing en de meegeleverde houders en adapter gebruiken voor alle soorten watersport.
Seite 39
Leg de camera in de behuizing en sluit de deksel. 40 van 336...
Seite 40
Vergrendel de behuizing door het ene deel van de spanhendel in de deksel te haken en het andere deel vervolgens naar beneden te kantelen totdat de span- hendel vastklikt. Afhankelijk van het gebruik kiest u een passende hou- der en schuift u de camerahouder in de uitsparing tot- dat deze hoorbaar vastklikt.
Seite 41
7.1.2. Positie van adapter wijzigen Afhankelijk van welke houder u wilt gebruiken met de waterdichte behuizing, kunt u de positie van de vooraf gemonteerde adapter wijzigen. U kunt de adapter demonteren door de vier schroeven los te draaien waarmee deze is bevestigd. ...
Seite 42
7.1.3. Achterkant van behuizing verwisselen Ga als volgt te werk om de waterdichte achterkant van de behuizing te vervangen door de open achterkant van de behuizing voor opnamen met geluid: Open de behuizing zoals beschreven onder “7.1.1. Wa- terdichte behuizing gebruiken” op pagina 39. ...
Bevestig de open achterkant van de behuizing. 7.2. Bevestigingsriem gebruiken Met behulp van de bevestigingsriem kunt u de waterdich- te behuizing van de camera aan vrijwel elk object beves- tigen. Trek de bevestigingsriem door de openingen in de adapter zoals op de afbeelding wordt weergegeven.
7.4. Functies van de toetsen Toets Functie • Indrukken en 3 seconden ingedrukt houden: camcorder in- of uitschake- len. • indrukken om over te schakelen tus- CCP/1WKV sen de verschillende modi: Video, Fo- toets to, WLAN, Serieopname, Time-lapse, Zelfontspanner, Instellingen. •...
7.5. LED-lampjes De camcorder beschikt over in totaal vier LED-lampjes. De Voeding/Status LED's vindt u aan de bovenkant, de onderkant en de achterkant van de camcorder. Deze die- nen ertoe om de status van de camcorder vanuit elke ge- zichtshoek weer te geven ongeacht het type bevestiging. Kleur Beschrijving Licht kort groen...
7.6. Bedrijfsmodus omschakelen Na het inschakelen staat de camcorder in de video-opna- memodus. U kunt direct video's opnemen of foto's maken. Druk op de CCP/1WKV toets om te wisselen tussen de video- en de fotomodus. 7.7. WLAN (WiFi) gebruiken Met de menuoptie WLAN (WiFi) kunt u de camcorder via WLAN met uw smartphone verbinden.
Seite 48
Als u een QR-codelezer op uw smartp- hone heeft geïnstalleerd, kunt u de co- de hiernaast gebruiken om de app te downloaden. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV"toets om naar de WLAN-modus (WiFi-modus) te gaan. ON/OFF WiFi Druk op de ontspanknop om WLAN in of uit te scha- kelen.
Seite 49
Activeer WLAN op uw smartphone. Zoek de vermelding "ACTION_CAM_XXXXXX" (XXXXXX is een tijdelijke aanduiding voor de tekenreeks die door de camera wordt gegenereerd) en verbind uw smartphone met deze vermelding. Als om een wachtwoord wordt gevraagd, voert u het vooraf ingestelde wachtwoord "1234567890"...
8. OLED-scherm Als uw camcorder is ingeschakeld, wordt op het OLED- scherm de volgende informatie weergegeven: Huidige mo- Geeft de momenteel ingestelde modus van de camcorder aan. Gebruik deze modus om video's op te nemen. Dit symbool geeft bovendien de momenteel geselec- Videomodus teerde videoresolutie aan.
Seite 51
Gebruik deze instelling om de camcorder via WLAN met een smartphone te verbinden. Video's en foto's kunnen vervolgens op WLAN uw smartphone worden weerge- geven. Met deze instelling wordt via één druk op de ontspanknop een reeks van 10 opeenvolgende foto's op- genomen.
Seite 52
In deze modus wordt de foto 10 seconden na het indrukken van de Zelfontspan- ontspanknop gemaakt. Gebruik deze modus om de voor- instellingen van uw camcorder aan uw behoeften aan te passen. Instellingen Dit symbool geeft aan welke func- Functie tie wordt uitgevoerd als de ont- spanknop wordt ingedrukt Bij het indrukken van de ontspan-...
Seite 53
WIDE/UL- Brandpunts- Geeft de huidige instelling aan: afstand Groothoek of ultragroothoek (FOV - Field of view) Geeft de resterende opslagruimte op de geheugenkaart aan. Geeft het huidige aantal op de ge- Aantal op- heugenkaart opgeslagen opna- namen men aan. Geeft de huidige oplaadstatus van de accu aan.
9. Video's opnemen Als u een film wilt opnemen, gaat u als volgt te werk: Schakel de camcorder in door de CCP/1WKV toets lang ingedrukt te houden. 1080P ULTRA Kies het gewenste motief. Druk op de ontspanknop. Tijdens de video-opname wordt de verstreken opname- tijd weergegeven in het OLED-scherm (uren: minuten: se- conden).
Seite 55
OPMERKING! Tijdens het opnemen van een video, worden er twee bestanden van verschillende groot- te op de geheugenkaart opgeslagen. Het klei- nere bestand wordt gebruikt om de video's op een smartphone weer te geven. 56 van 336...
10. Foto's maken Ga als volgt te werk om foto's te maken: Schakel de camcorder in door de CCP/1WKV toets lang ingedrukt te houden. Druk opnieuw op de CCP/1WKV toets om over te scha- kelen naar de fotomodus. RJQVQ WNVTC ...
10.1. Serieopname (burst) Met de serieopname worden 10 foto's gemaakt door één keer de ontspanknop in te drukken. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om naar de menuoptie Serieopname (burst) te gaan. BURST ULTRA Druk op de ontspanknop om met de opname te be- ginnen.
Seite 58
Deze opeenvolgende opnamen worden automatisch ge- combineerd en als video opgeslagen. Deze video wordt bij de weergave vervolgens sneller afgespeeld dan stan- daardvideo's. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om naar de menuoptie Time-lapse te gaan. LAPSE ULTRA ...
Druk opnieuw op de ontspanknop om de opname via Time-lapse te stoppen. 10.3. Zelfontspanner (timer) In deze modus wordt de foto 10 seconden na het indruk- ken van de ontspanknop gemaakt. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om naar de menuoptie Zelfontspanner (timer) te gaan.
11. Instellingenmenu U kunt de instellingen van de camcorder wijzigen door een aantal keren op de CCP/1WKV toets te druk- ken totdat de menuoptie Set-up wordt weergegeven. Bevestig de selectie van deze menuoptie door op de ontspanknop te drukken. MENU Selecteer SETUP om de instellingen SETUP...
Seite 61
Brand- Brandpuntsafstand instellen. puntsaf- stand (Field of view) Hier kunt u de tijdsintervallen tussen de afzonderlijke opnamen instellen (1/3/5/10/30/60 seconden). Time-lapse Met deze functie kunt u de oriëntatie van de camcorder wijzigen. Up/Down Met deze functie kunt u opgenomen video's of foto's van de geheugen- kaart wissen.
Seite 62
In de duikmodus (Diving) wordt de camerahoek aangepast aan de lens van de waterdichte behuizing. Schakel de Diving-modus in (ON) of Diving uit (OFF). Zie ook “11.6. Diving (Dui- ken)” op pagina 77. In de Loop-modus wordt, als de ge- heugenkaart vol is, de oudste video vervangen door een nieuw opgeno- men video.
Seite 63
Hiermee verandert u de oriëntatie van het OLED-scherm. Up/Down Hiermee verandert u de helderheid van het beeldscherm. Bright Hiermee verandert u het volume van de geluidssignalen. Beep Hier kunt in instellen na hoeveel tijd de camcorder automatisch wordt uit- geschakeld. Auto-Off Datum en tijd instellen.
Seite 64
Fabrieksinstellingen herstellen. Default Met deze functie wordt het huidige menu gesloten en gaat u terug naar het vorige scherm. Afsluiten Druk de ontspanknop om een gemar- keerde menuoptie te bevestigen. Druk op de CCP/1WKV toets om te bladeren en de menuopties te mar- keren.
11.1. Videoresolutie OPMERKING! Tijdens opname van een video, worden er twee bestanden van verschillende grootte op de geheugenkaart opgeslagen ("Dual Stream Recording"). Het kleinere bestand wordt ge- bruikt om de video's op een smartphone weer te geven. Ga als volgt te werk om de videoresolutie te wijzigen: ...
Seite 66
SETUP MORE VIDEO Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om door de resolutieopties te bladeren. 16:9 Full HD-video, 1080P 960P 720P 1080p (1920 x 1080, 30 bps) 1080P30 4:3 Widest HD-video, 1080P 960P 720P 960p (1280 x 960, 30 bps) 960P30 16:9 HD-video, 1080P...
Seite 67
U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken. EXIT OPMERKING! Foto-opnamen zijn alleen mogelijk met een vooraf ingestelde resolutie van 5 Mexapixel. Deze resolutie kan niet worden gewijzigd 68 van 336...
11.2. Brandpuntsafstand (FOV - Field of view) In dit menu kunt u de brandpuntsafstand instellen. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven. Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan.
Seite 69
ULTRA WIDE Ultragroothoek PHOTO ULTRA WIDE Groothoek PHOTO Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV"toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken.
OPMERKING! De keuze tussen Groothoek en Ultragroot- hoek is alleen beschikbaar in de fotomodus. Voor video-opnamen is altijd Ultragroothoek ingesteld. 11.3. Instellingen voor Time-lapse In dit menu kunt u instellen hoe lang de pauzes tussen de opnamen in de modus Time-lapse zijn. ...
Seite 71
SETUP MORE LAPSE Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om door de beschikbare opties te bladeren (1, 3, 5, 10, 30 of 60 seconden). LAPSE Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken.
11.4. Up/Down Met de activering van deze menuoptie kunt u video's en foto's ondersteboven opnemen. Deze functie is zinvol als u de camera ophangt omdat de opgenomen bestanden dan op de televisie of computer in de juiste stand worden weergegeven. ...
Seite 73
Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP1 WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ontspan- knop te drukken. EXIT 74 van 336...
11.5. Wissen Met deze functie kunt u bestanden van de geheugen- kaart wissen. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven. Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan. ...
Seite 75
Hiermee wist u het als laatste op- genomen bestand. LAST Hiermee wist u alle bestanden op de geheugenkaart. Hiermee formatteert u de geheu- genkaart. FORMAT Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. Druk vervolgens op de CCP/1WKV toets om het wissen te bevestigen.
U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken. EXIT LET OP! Controleer vóór het wissen of er geen belangrijke gegevens meer op de SD- kaart staan.
Seite 77
Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan. Markeer de optie SETUP en bevestig door op de ontspanknop te drukken. Selecteer de optie DIVING (Duiken) en druk nog- maals op de ontspanknop om naar het submenu te gaan.
Seite 78
11.6.1. Geactiveerde duikmodus (ON) OPMERKING! Als de duikmodus is geactiveerd, zijn niet alle functies beschikbaar om de bediening onder water gemakkelijker te maken. De volgende menu's zijn beschikbaar in de duikmodus: − VIDEO (1080p/30 bps) − PHOTO − SETUP (Opties DIVING (ON/OFF), DELETE (LAST/ALL/FORMAT/ EXIT) en EXIT.) Video-opname...
Seite 79
Druk opnieuw op de ontspanknop om de opname te stoppen. Op het scherm wordt de opnameduur van de video weer- gegeven. 00:02 STOP Foto-opname Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie PHOTO wordt weergegeven. PHOTO WIDE ...
EXIT 11.7. Loop Met de Loop-functie is een lusopname van telkens 1 mi- nuut video mogelijk. Dat betekent dat als uw opslagme- dium vol is, de oudste videogegevens door nieuwere ge- gevens worden overschreven. Als de Loop-functie niet is ingeschakeld, is geen opname meer mogelijk als het ge- heugen vol is.
Seite 81
OPMERKING! Als u de Loop-functie wilt gebruiken, heeft u een SDHC-geheugenkaart met minimaal 800 MB (maximaal 32 GB) vrije opslagruimte no- dig. OPMERKING! De afzonderlijke reeksen videobeelden kun- nen niet samenhangend worden afgespeeld. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven.
Seite 82
LOOP Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om door de beschikbare opties te bladeren (ON of OFF). LOOP U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken.
Seite 83
OPMERKING! Als de Loop-functie is ingeschakeld, wordt de opname automatisch gestart nadat de stroomvoorziening via de AC-adapter is ge- start bij uitgeschakelde camera. De camera schakelt zichzelf in en de opname wordt ge- start. Als de stroomtoevoer wordt onderbro- ken, stopt ook de opname en wordt de came- ra uitgeschakeld.
OPMERKING! Als u de automatische uitschakeling (AU- TO-OFF) heeft geactiveerd, wordt de Loop-opname automatisch uitgeschakeld als de accu leeg is. Nadat de camera opnieuw is ingeschakeld moet een nieuwe opname wor- den gestart. 11.8. OSD Up/Down In dit menu kunt u de irëntatie van het OLED-scherm wij- zigen.
Seite 85
Selecteer nu de optie OSD UP/DOWN en druk nog- maals op de ontspanknop om naar het submenu te gaan. SETUP MORE UP/DOWN Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om door de beschikbare opties te bladeren (OSD UP of OSD DOWN).
EXIT 11.9. LED In dit menu kunt u de LED's in- of uitschakelen. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven. Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan. ...
Seite 87
Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om door de beschikbare opties te bladeren (ON of OFF). Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken.
11.10. Helderheid van het scherm (Bright) Met deze functie kunt u de helderheid van het scherm in- stellen. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven. Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan.
BRIGHT Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken. EXIT 11.11.
Seite 90
Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan. Markeer de optie MORE en bevestig door op de ont- spanknop te drukken. Selecteer nu de optie BEEP en druk nogmaals op de ontspanknop om naar het submenu te gaan. SETUP MORE BEEP...
Seite 91
Geluidssignalen uit. BEEP Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken.
11.12. Automatisch uitschakelen (Auto-Off ) Hier kunt in instellen na hoeveel tijd de camcorder auto- matisch wordt uitgeschakeld. Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets totdat de optie SET (Instellingen) wordt weergegeven. Druk op de ontspanknop om naar het instellingenme- nu te gaan.
AUTO-OFF Druk op de ontspanknop om een optie te selecteren. U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken. EXIT 11.13.
Seite 94
Markeer de optie MORE en bevestig door op de ont- spanknop te drukken. Selecteer nu de optie TIME en druk nogmaals op de ontspanknop om naar het submenu te gaan. SETUP MORE TIME Druk op de CCP/1WKV toets SEL om de gewenste dag te selecteren.
Seite 95
Druk op de CCP/1WKV toets SEL om naar het veld voor het jaar te gaan. Druk een aantal keren op de ontspanknop ADJ om het gewenste jaar te selecteren. Druk op de CCP/1WKV toets SEL om naar het veld voor het uur te gaan.
U kunt het menu verlaten door nogmaals op de CCP/1WKV toets te drukken totdat de optie EXIT wordt weergegeven en te bevestigen door op de ont- spanknop te drukken. EXIT 11.14. Fabrieksinstellingen herstellen Hier kunt u de fabrieksinstellingen van uw camcorder her- stellen en daarmee alle door u uitgevoerde instellingen wissen.
Seite 97
Selecteer de optie DEFAULT en druk nogmaals op de ontspanknop om naar het submenu te gaan. SETUP MORE SEL DEFAULT Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets om het vinkje te selecteren. DEFAULT Druk op de ontspanknop om het herstellen van de fa- brieksinstellingen te bevestigen.
EXIT 12. Verbinding met een extern beeldscherm Ga als volgt te werk om video's of foto's op een extern beeldscherm weer te geven: Sluit de camcorder met behulp van een HDMI-kabel (niet meegeleverd) op uw televisie met digitale HD- MI-ingang aan om de in HD-indeling opgenomen beelden met hoge resolutie te kunnen bekijken.
Seite 99
Op het scherm van de camera wordt de vermelding PLAYBACK weergegeven. Op het televisiescherm worden nu de met de camera op- genomen bestanden weergegeven. Druk op de CCP/1WKV toets (SEL) om foto's, Loop-vi- deo's of video's weer te geven. ...
Seite 100
Druk een aantal keren op de CCP/1WKV toets (NEXT) om het gewenste bestand te selecteren. Druk op de ontspanknop (PLAY) om het bestand weer te geven. Druk opnieuw op de CCP/1WKV toets (BACK) om de weergave te stoppen. ...
OPMERKING! Het gebruikte weergaveapparaat moet voor DL- NA zijn gecertificeerd. Controleer bovendien of uw weergaveapparaat zich binnen hetzelfde netwerk bevindt als uw smartphone voordat u deze functie gaat gebruiken. 13. Verbinding met een PC Ga als volgt te werk om de camcorder te verbinden met een PC of notebook: ...
Seite 102
Schakel de camcorder in zodat hij door uw systeem als gegevensdrager wordt herkend. Ondersteunde besturingssystemen: • Windows Vista SP1; Windows 7; Windows 8, Windows 103 van 336...
OPMERKING! In de USB-modus schakelt het geheugen om naar "Read Only". Dit betekent dat de opgesla- gen gegevens alleen kunnen worden gelezen. Het is in de USB-modus niet mogelijk om gege- vens op de camcorder op te slaan. 14. Software installeren Op de meegeleverde CD staat "ArcSoft TotalMedia HD- Cam", een programma voor het bewerken van uw video’s.
OPMERKING! Informatie over het gebruik van het programma vindt u in de helpsysteemsoftware. Open deze door op H3 te drukken. Als de CD niet automatisch wordt gestart, volgt u de vol- gende stappen om de software te installeren: Druk tegelijkertijd op de Windows- en de "E"-toets. Hiermee wordt de verkenner geopend.
16. Afvoeren VERPAKKING Dit apparaat is verpakt voor bescherming tij- dens transport. Verpakkingen zijn grondstof- fen en kunnen worden hergebruikt of worden teruggebracht in de grondstoffenkringloop. APPARAAT Gooi het apparaat aan het einde van de le- vensduur in geen geval weg met het gewone huisvuil.
17. Technische gegevens Beeldsensor 5 Megapixel CMOS Multifunctionele modi HD-videocamera, digitale camera Objectief f 1:2,8 (F2,5 mm) Scherm 21 mm / 0,83“ OLED-scherm Opslagmedium Intern geheugen: 256 MB Flash-geheugen Kaartlezer voor microSDHC-kaar- ten tot 32 GB Class 6 Bestandsformaten Foto: JPEG; Film: MP4 (H.264) Resolutie: Video: 1920 x 1080 pixel / 30 bps...
Seite 107
Afmetingen ca. 43 x 59 x 43 mm (alleen came- ra, zonder waterdichte behuizing) Gewicht ca. 80 g (incl. accu, zonder water- dichte behuizing) USB-ADAPTER Modelnummer: KSAS0060500100VEU Fabrikant: Ktec, China Ingangsspanning: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,18 A Uitgangsspanning: 5,0 V 1,0 A...
Vermenigvuldiging in mechanische, elektro- nische of enige andere vorm zonder de schriftelijke toe- stemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 D-45307 Essen Duitsland Deze handleiding kan via de Service Hotline wordt nabe- steld en is via de serviceportal www.medion.com/be/nl/...
Seite 110
Sommaire À propos de ce mode d'emploi .......115 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi ..........116 1.2. Utilisation conforme ........118 1.3. Remarques relatives à la conformité..119 Consignes de sécurité ........120 2.1. Généralités ............120 2.2. Avertissements ..........121 2.3. Remarques concernant la batterie ....123 2.4.
Seite 111
4.4. Vue de dessous ..........139 4.5. Vue latérale ............140 Mise en service ..........141 5.1. Insertion de la batterie ........141 5.2. Chargement de la batterie ......143 5.3. Insertion et retrait de cartes microSD ..145 5.4. Mise en marche et arrêt du caméscope...147 Premières étapes ..........148 6.1.
Seite 112
Écran OLED ............163 Enregistrer des vidéos ........167 Prendre des photos .........169 10.1. Rafale (Burst) ............170 10.2. Intervallomètre (Time Lapse) ......170 10.3. Déclencheur automatique (Timer) ....172 Menu de réglages ..........173 11.1. Résolution vidéo ..........178 11.2. Longueur focale (FOV - Field of view)..181 11.3.
Seite 113
11.12. Arrêt automatique (Auto-Off ) .....205 11.13. Date / heure ............206 11.14. Restaurer les réglages par défaut ....209 Raccordement à un écran externe ....211 Raccordement à un ordinateur .......214 Installation du logiciel fourni ......216 Nettoyage ............218 Recyclage ............219 Caractéristiques techniques ......220 Mentions légales ..........223 Page 114/336...
1. À propos de ce mode d'em- ploi Lisez attentivement les consignes de sécuri- té avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'ap- pareil et dans le mode d'emploi. Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main.
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi DANGER ! Avertissement d'un risque vital im- médiat ! AVERTISSEMENT ! Avertissement d'un risque vital pos- sible et/ou de blessures graves irré- versibles ! PRUDENCE ! Respecter les consignes pour éviter toute blessure et tout dommage ma- tériel ! Page 116/336...
Seite 116
ATTENTION ! Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel ! REMARQUE ! Information supplémentaire pour l'utilisation de l'appareil. REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! AVERTISSEMENT ! Avertissement d'un risque d'électro- cution ! Énumération / information sur des événe- •...
1.2. Utilisation conforme Le présent appareil sert à enregistrer des vidéos et à prendre des photos au format numérique. • L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation industrielle/commerciale. Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la ga- rantie est annulée : •...
Remarques relatives à la conformité Le présent appareil respecte les exigences de compatibili- té électromagnétique et de sécurité électrique. Par la présente, la société Medion AG déclare que le pro- duit est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM 2004/108/CE •...
2. Consignes de sécurité 2.1. Généralités Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
2.2. Avertissements Afin d'éviter toute blessure, veuillez respecter les avertissements suivants lors de l'utilisation de l'appareil : • N'ouvrez pas l'appareil et ne le démontez pas. • Si vous démontez l'appareil, vous risquez une décharge électrique haute tension. La vérifi- cation des pièces internes ainsi que leur mo- dification et réparation doivent être exécu- tées uniquement par un technicien qualifié.
Seite 121
• N'exposez pas l'appareil à des gouttes ou projections d'eau lorsqu'il ne se trouve pas dans le boîtier étanche. Ne posez aucun objet rempli de liquide (p. ex. vases) sur ou à proxi- mité de l'appareil. • Éviter les décharges électriques •...
2.3. Remarques concernant la batterie Vous pouvez faire fonctionner cet appareil avec la batterie fournie. Chargez la batterie unique- ment avec l'adaptateur secteur USB fourni. Utilisez avec cet appareil uniquement l'adapta- teur secteur USB (Ktec KSAS-0060500100VEU) et la batterie (FJ-SLB-10A) fournis ! Respectez les consignes générales suivantes lorsque vous manipulez des batteries : •...
Seite 123
AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion en cas de rempla- cement incorrect de la batterie. Remplacement uniquement par une batterie du même type ou de type équivalent. • Avant d'insérer la batterie, vérifiez que les contacts de l'appareil et de la batterie sont bien propres et nettoyez-les si nécessaire.
Seite 124
• Évitez tout contact de l'acide de la batterie avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l'acide de la batterie, rin- cer immédiatement et abondamment à l'eau claire les zones touchées et consulter un mé- decin sans tarder.
• Retirez également la batterie de l'appareil lorsqu'elle est vide. • À basses températures, la capacité de la bat- terie peut être considérablement réduite à cause du ralentissement de la réaction chimique. Lorsque vous prenez des photos ou filmez par temps froid, gardez une deu- xième batterie dans un endroit chaud (p.
Seite 126
correctement s'il est plongé dans l'eau ou si des liquides pénètrent à l'intérieur. • Protéger l'appareil de l'humidité, du sel et de la poussière Si vous avez utilisé l'appareil à la plage ou au bord d'un lac, éliminez le sel et la pous- sière de l'appareil en l'essuyant avec un chif- fon doux légèrement humide.
Seite 127
• Éviter la chaleur excessive N'utilisez pas et ne stockez pas l'appareil sous les rayons directs du soleil ni à des tempéra- tures élevées. La batterie risque de fuir ou le boîtier pourrait se déformer. • Éviter les fortes fluctuations de température Lorsque vous faites passer rapidement l'ap- pareil d'un environnement froid dans un en- vironnement chaud ou inversement, de l'eau...
Seite 128
• Ne pas laisser tomber l'appareil Les fortes secousses ou vibrations provo- quées par la chute de l'appareil peuvent en- traîner des dysfonctionnements. Mettez la dragonne autour de votre poignet pour por- ter l'appareil. • Ne pas retirer la batterie en cours de traite- ment de données Lors de l'enregistrement ou de la suppression de fichiers stockés sur la carte mémoire, une...
Seite 129
terie avec précaution. Ces pièces ne sont pas prévues pour être soumises à de fortes solli- citations. • Batteries La capacité des batteries peut être fortement diminuée en cas de basses températures. Lorsque vous prenez des photos ou filmez des vidéos par temps froid, ayez toujours à disposition une batterie de rechange chaude.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil. Vous risqueriez de vous électrocuter ! • Pour éviter tout danger, adressez-vous en cas de problème au centre de service après- vente Medion ou à un autre atelier spécialisé. Page 131/336...
2.6. Étanchéité • Le boîtier fourni comme accessoire est étanche jusqu'à une profondeur de 60 mètres si vous l'utilisez avec le côté arrière de boîtier étanche. • N'utilisez pas l'appareil sous l'eau pendant plus de 30 minutes. 2.6.1. Remarques avant la plongée : •...
Seite 132
• Ne jetez pas l'appareil dans l'eau et ne sautez pas dans l'eau avec l'appareil : des forces dy- namiques éventuelles pourraient entraîner l'infiltration d'eau à l'intérieur de l'appareil. Page 133/336...
3. À propos de l'appareil 3.1. Contenu de l'emballage Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous infor- mer dans un délai de deux semaines à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas. Avec le produit que vous venez d'acheter, vous recevez : •...
Seite 134
• Adaptateur secteur USB • CD avec logiciel • Mode d'emploi et documents relatifs à la garantie Page 135/336...
5. Mise en service 5.1. Insertion de la batterie La batterie Lithium-ion fournie avec l'appareil est néces- saire à son fonctionnement. Poussez le couvercle du compartiment à batterie dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Page 141/336...
Seite 141
Insérez la batterie comme illustré. Enfoncez la batterie avec précaution dans le comparti- ment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche distinctement. Page 142/336...
Refermez le couvercle du compartiment à batterie et appuyez-le prudemment dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche distinctement. 5.2. Chargement de la batterie REMARQUE ! À l'achat, la batterie n'est pas chargée. Vous devez par conséquent la charger avant d'utili- ser votre caméscope.
Seite 143
Pour charger la batterie avec l'adaptateur secteur four- ni, raccordez le câble USB au caméscope. Raccordez l'autre extrémité à l'adaptateur secteur USB et branchez ce dernier sur une prise de courant. Page 144/336...
5.3. Insertion et retrait de cartes microSD 5.3.1. Insertion de la carte Éteignez le caméscope si nécessaire. Insérez la carte mémoire dans la fente comme illustré. Page 145/336...
Seite 145
Pour retirer la carte, appuyez légèrement dessus afin de la déverrouiller. La carte est partiellement expulsée pour vous permettre de la retirer. Page 146/336...
5.4. Mise en marche et arrêt du caméscope Pour allumer ou éteindre le caméscope, appuyez sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que le son de démarrage retentisse et que l'écran s'allume ou s'éteigne. Veillez à bien éteindre l'appareil après emploi pour ne pas consommer d'énergie inutilement.
6. Premières étapes 6.1. Allumer le caméscope Pour mettre le caméscope en marche, appuyez pen- dant env. 3 secondes sur la touche QP1QHH. L'écran s'allume et le caméscope se trouve en mode Prise de vue. REMARQUE ! Si le caméscope ne s'allume pas, vérifiez si la batterie est correctement insérée et chargée.
6.2.1. Fonction d'économie d'énergie Vous pouvez régler la durée avant arrêt automatique sur 1, 3, 5, 10, 30 ou 60 minutes ou la désactiver complète- ment. La fonction d'économie d'énergie n'est pas activée pen- dant l'enregistrement de séquences vidéo. 7. Utiliser les accessoires Afin de pouvoir vous accompagner dans toutes vos acti- vités sportives, votre caméscope est livré...
7.1.1. Utiliser le boîtier étanche Ouvrez le boîtier étanche en poussant le verrouillage du levier de serrage dans le sens de la flèche tout en relevant simultanément le levier. Insérez le caméscope dans le boîtier et refermez le couvercle.
Seite 150
Verrouillez le boîtier en accrochant une partie du le- vier de serrage dans le couvercle et en rabattant l'autre partie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Page 151/336...
Seite 151
Selon l'utilisation, choisissez un support approprié et poussez-le dans l'évidement prévu jusqu'à ce qu'il s'enclenche distinctement. 7.1.2. Modifier la position de l'adaptateur Selon le support que vous souhaitez utiliser avec le boî- tier étanche, vous pouvez modifier la position de l'adapta- teur prémonté.
Seite 152
Vous pouvez alors monter l'adaptateur par exemple sur le côté arrière de boîtier ouvert. Utilisez pour cela les quatre vis correspondantes. 7.1.3. Remplacer le côté arrière de boîtier Pour remplacer le côté arrière de boîtier étanche par le côté...
Seite 153
Enlevez le côté arrière de boîtier en le tirant tout droit comme illustré. Fixez le côté arrière de boîtier ouvert. Page 154/336...
7.2. Utiliser la sangle d'attache À l'aide de la sangle d'attache, vous pouvez fixer le boîtier étanche du caméscope sur pratiquement n'importe quel objet. Faites passer la sangle d'attache comme illustré à tra- vers les ouvertures de l'adaptateur. Page 155/336...
7.4. Fonctions des touches Touche Fonction • Maintenir enfoncée pendant 3 secondes : allumer ou éteindre le caméscope. • Appuyer pour alterner entre les différents modes : Vidéo, Pho- VQWEJG"QP1 to, WiFi, Rafale, Intervallomètre, Déclencheur automatique, Ré- glages. • Dans le menu de réglages : ap- puyer pour parcourir les options de menu.
Seite 157
• En mode Vidéo : appuyer pour lancer ou stopper l'enregistre- ment vidéo. • En mode Photo : appuyer pour FÖENGPEJGWT prendre une photo. • Dans le menu de réglages : ap- puyer pour sélectionner une op- tion. Page 158/336...
7.5. Indicateurs LED Le caméscope comporte au total quatre indicateurs LED. Les LED de fonctionnement/d'état se trouvent sur le dessus, sur le dessous et à l'arrière du caméscope. Elles servent à indiquer à l'utilisateur l'état du caméscope sous tous les angles, quel que soit le type de fixation. Couleur Description Verte clignotant...
7.6. Changer de mode Lorsque vous le mettez en marche, votre caméscope se trouve en mode Prise de vue. Vous pouvez immédiatement prendre des photos ou en- registrer des vidéos. Appuyez sur la touche QP1QHH pour passer du mode Vidéo au mode Photo et inversement.
Seite 160
Si vous avez installé un lecteur de code QR sur votre smartphone, veuillez utili- ser le code ci-contre pour pouvoir télé- charger l'application. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour ac- céder au mode WiFi (WLAN). ON/OFF WiFi ...
Seite 161
Activez WiFi sur votre smartphone. Recherchez l'option « ACTION_CAM_XXXXXX » (XXXXXX étant réservé à la chaîne de caractères géné- rée par le caméscope) et connectez votre smartphone avec cette option. Si un mot de passe vous est demandé, veuillez saisir le mot de passe préréglé...
8. Écran OLED Lorsque votre caméscope est allumé, l'écran OLED affiche les informations suivantes : Indique le mode actuellement Mode actuel réglé sur le caméscope. Utilisez ce mode pour enregis- trer des vidéos. Cette icône in- dique en outre la résolution vi- Mode Vidéo déo actuellement sélectionnée.
Seite 163
Sélectionnez ce réglage pour connecter le caméscope à un smartphone via WiFi. Vous pou- vez alors visionner sur votre WiFi smartphone les vidéos et photos du caméscope. Ce réglage permet de prendre 10 photos successives en ap- puyant une seule fois sur le dé- clencheur.
Seite 164
Dans ce mode, la photo est prise 10 secondes après avoir appuyé Déclencheur sur le déclencheur. automatique Utilisez ce mode pour adapter les réglages par défaut de votre caméscope selon vos besoins. Réglages Cette icône indique quelle fonc- Fonction tion sera exécutée si vous ap- puyez sur le déclencheur.
Seite 165
WIDE/UL- Indique le réglage actuel : grand Longueur fo- angle ou ultra grand angle. cale (FOV - Field of view) Indique l'espace mémoire en- core disponible sur la carte mé- moire. Indique le nombre de prises de Nombre de vue actuellement enregistrées prises de vue sur la carte mémoire.
9. Enregistrer des vidéos Pour enregistrer une vidéo, procédez comme suit : Allumez le caméscope en maintenant la touche QP1 QHH enfoncée. 1080P ULTRA Sélectionnez le sujet souhaité. Appuyez sur le déclencheur. Pendant l'enregistrement de la vidéo, la durée d'enregis- trement écoulée est affichée sur l'écran OLED (heures:mi- nutes:secondes).
Seite 167
REMARQUE ! Lorsqu'une vidéo est enregistrée, deux fichiers de taille différente sont sauvegardés sur la carte mémoire. Le plus petit fichier est utilisé pour afficher les vidéos sur un smartphone. Page 168/336...
10. Prendre des photos Pour prendre des photos, procédez comme suit : Allumez le caméscope en maintenant la touche QP1 QHH enfoncée. Appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH pour pas- ser en mode Photo. RJQVQ WNVTC Sélectionnez le sujet souhaité. ...
10.1. Rafale (Burst) En mode Rafale, 10 photos successives sont prises en ap- puyant une seule fois sur le déclencheur. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour ac- céder à l'option de menu Rafale (Burst). BURST ULTRA Appuyez sur le déclencheur pour prendre les 10 pho- tos.
Seite 170
Ces photos successives sont automatiquement combi- nées et sauvegardées dans une vidéo. Cette vidéo défile plus rapidement que les vidéos classiques lorsque vous la visionnez. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour ac- céder à l'option de menu Intervallomètre (Lapse). LAPSE ULTRA ...
Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour quitter le mode Intervallomètre. 10.3. Déclencheur automatique (Timer) Dans ce mode, la photo est prise 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour ac- céder à...
11. Menu de réglages Pour modifier les réglages du caméscope, appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour accéder à l'option de menu Setup. Confirmez la sélection de cette option de menu en ap- puyant sur le déclencheur. MENU SE- Sélectionnez SETUP pour modi- fier les réglages du caméscope.
Seite 173
Régler la longueur focale. Longueur fo- cale (Field of view) Vous pouvez ici régler les intervalles devant séparer les différentes prises Intervallo- de vue (1/3/5/10/30/60 secondes). mètre Cette fonction vous permet de mo- difier l'orientation du caméscope. Up/Down Supprimer de la carte mémoire des vidéos ou photos enregistrées.
Seite 174
En mode Plongée (Diving), l'angle du caméscope est ajusté sur la len- tille du boîtier étanche. Activez (ON) ou désactivez (OFF) Diving le mode Diving. Voir aussi « 11.6. Di- ving (Plongée) » à la page 190. Les vidéos enregistrées en mode Loop remplacent la plus ancienne vidéo respective si la mémoire est pleine.
Seite 175
Modifie l'orientation de l'écran OLED. Up/Down Modifie la luminosité de l'écran. Bright Modifie le volume des sons. Beep Vous pouvez régler ici au bout de combien de temps le caméscope doit s'éteindre automatiquement. Auto-Off Modifier la date et l'heure. Time Page 176/336...
Seite 176
Restaurer les réglages par défaut. Default Ferme le menu actuel et revient à l'écran précédent. Exit Appuyer sur le déclencheur pour confirmer une option de menu mar- quée. Appuyez sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options de me- nu et les marquer.
11.1. Résolution vidéo REMARQUE ! Lorsqu'une vidéo est enregistrée, deux fichiers de taille différente sont sauvegardés sur la carte mémoire (« Dual Stream Recording »). Le plus petit fichier est utilisé pour afficher les vi- déos sur un smartphone. Pour modifier la résolution vidéo, procédez comme suit : ...
Seite 178
SETUP MORE VIDEO Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options de réglage de la résolution. 16:9 Full HD Video, 1080P 960P 720P 1080P (1920x1080, 30 fps) 1080P30 4:3 Widest HD Video, 1080P 960P 720P 960P (1280x960, 30 fps) 960P30 16:9 HD video,...
Seite 179
Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT REMARQUE ! Vous pouvez prendre des photos uniquement avec une résolution préréglée de 5 MP. Cette résolution ne peut pas être modifiée.
11.2. Longueur focale (FOV - Field of view) Dans ce menu, vous pouvez régler la longueur focale. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages.
Seite 181
ULTRA WIDE Ultra grand angle PHOTO ULTRA WIDE Grand angle PHOTO Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT Page 182/336...
REMARQUE ! Vous ne pouvez sélectionner les options grand angle et ultra grand angle qu'en mode Photo. Ultra grand angle est toujours réglé avec les vidéos. 11.3. Réglages d'intervallomètre Dans ce menu, vous pouvez régler la longueur des pauses entre les différentes prises de vue en mode Intervallo- mètre.
Seite 183
SETUP MORE LAPSE Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options disponibles (1, 3, 5, 10, 30 ou 60 secondes). LAPSE Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à...
11.4. Up/Down Si vous activez cette option de menu, vous pouvez prendre des photos et enregistrer des vidéos « la tête en bas ». Cette fonction est judicieuse si vous suspendez le caméscope, car les fichiers enregistrés sont alors restitués dans le bon sens sur un téléviseur ou un ordinateur. ...
Seite 185
Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options disponibles (ON ou OFF). Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur.
11.5. Supprimer Cette fonction vous permet de supprimer des fichiers de la carte mémoire. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages. ...
Seite 187
Supprime le dernier fichier enre- gistré. LAST Supprime tous les fichiers conte- nus sur la carte mémoire. Formate la carte mémoire. FORMAT Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Appuyez ensuite sur la touche QP1QHH pour confir- mer la suppression.
Seite 188
Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT ATTENTION ! Avant de supprimer tous les fichiers, as- surez-vous que la carte mémoire ne contient plus aucune donnée impor- tante.
11.6. Diving (Plongée) En mode Plongée (Diving), l'angle optique du caméscope est ajusté sur la lentille du boîtier étanche. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages.
Seite 190
Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. 11.6.1. Mode Plongée activé (ON) REMARQUE ! Si le mode Plongée est activé, toutes les fonc- tions ne sont pas disponibles afin de faciliter l'utilisation du caméscope sous l'eau. Vous disposez en mode Plongée des menus suivants : −...
Enregistrement vidéo Appuyez sur le déclencheur pour lancer l'enregistre- ment vidéo. En mode Plongée, la résolution est réglée par défaut sur 1080 P. 1080P Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour arrêter l'en- registrement vidéo. L'écran affiche la durée d'enregistrement de la vidéo. 00:02 STOP Page 192/336...
Prise de photo Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option PHOTO s'affiche. PHOTO WIDE Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur.
11.7. Loop La fonction Loop permet un enregistrement en boucle de vidéos d'une durée respective d'une minute. Ce qui si- gnifie que si votre support de stockage est plein, les nou- velles données vidéo surécrivent les anciennes. Si la fonc- tion Loop n'est pas activée, aucun enregistrement n'est possible lorsque la mémoire est pleine.
Seite 194
Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages. Marquez l'option SETUP et confirmez-la en ap- puyant sur le déclencheur. Sélectionnez ensuite l'option LOOP (enregistrement en boucle) et appuyez de nouveau sur le déclencheur pour accéder au sous-menu.
Seite 195
Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT REMARQUE ! Si la fonction Loop est activée, l'enregistre- ment commence automatiquement une fois que –...
Seite 196
REMARQUE ! La fonction Loop est uniquement disponible pour les vidéos avec la résolution 1080p30. REMARQUE ! Si vous utilisez la fonction DELETE ALL en mode Loop, seules les vidéos enregistrées dans ce mode sont supprimées. REMARQUE ! Si vous avez activé la fonction d'arrêt auto- matique (AUTO-OFF), l'enregistrement en boucle s'arrête automatiquement lorsque la batterie est vide.
11.8. OSD Up/Down Dans ce menu, vous pouvez modifier l'orientation de l'écran OLED. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages. Marquez l'option MORE et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur.
Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT 11.9. LED Vous pouvez dans ce menu activer ou désactiver les LED. ...
Seite 199
Marquez l'option MORE et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. Sélectionnez ensuite l'option LED et appuyez de nou- veau sur le déclencheur pour accéder au sous-menu. SETUP MORE Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options disponibles (ON ou OFF). ...
EXIT 11.10. Luminosité de l'écran (Bright) Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l'écran. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages.
Seite 201
Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour faire défiler les options disponibles (100 %, 60 % ou 30 %). BRIGHT Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à...
11.11. Sons (Beep) Vous pouvez avec cette fonction augmenter ou réduire le volume des sons de la touche QP1QHH et du déclencheur ou les désactiver. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. ...
Seite 203
Régler le volume sur le maximum. BEEP Régler le volume sur un niveau moyen. BEEP Désactiver les sons. BEEP Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur.
11.12. Arrêt automatique (Auto-Off ) Vous pouvez régler ici au bout de combien de temps le caméscope doit s'éteindre automatiquement. Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option SET (réglages) s'affiche. Appuyez sur le déclencheur pour accéder au menu de réglages.
AUTO-OFF Appuyez sur le déclencheur pour sélectionner une op- tion. Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT 11.13. Date / heure ...
Seite 206
Marquez l'option MORE et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. Sélectionnez ensuite l'option TIME et appuyez de nouveau sur le déclencheur pour accéder au sous-me- SETUP MORE TIME Appuyez sur la touche QP1QHH SEL pour sélection- ner le jour souhaité. Appuyez sur le déclencheur ADJ pour régler le jour.
Seite 207
Appuyez sur la touche QP1QHH SEL pour passer au champ de l'année. Appuyez plusieurs fois sur le déclencheur ADJ pour régler l'année souhaitée. Appuyez sur la touche QP1QHH SEL pour passer au champ des heures. Appuyez plusieurs fois sur le déclencheur ADJ pour régler les heures souhaitées.
Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche QP1QHH jusqu'à ce que l'option EXIT appa- raisse et confirmez-la en appuyant sur le déclencheur. EXIT 11.14. Restaurer les réglages par défaut Vous pouvez ici restaurer les réglages par défaut sur votre caméscope et supprimer ainsi tous les réglages que vous avez effectués.
Seite 209
Sélectionnez ensuite l'option DEFAULT et ap- puyez de nouveau sur le déclencheur pour accéder au sous-menu. SETUP MORE SEL DEFAULT Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH pour sé- lectionner la coche. DEFAULT Appuyez sur le déclencheur pour confirmer la restau- ration des réglages par défaut.
EXIT 12. Raccordement à un écran externe Pour afficher des vidéos et photos sur un écran externe, procédez comme suit : Raccordez le caméscope à votre téléviseur avec entrée HDMI numérique à l'aide d'un câble HDMI (non fourni) pour regarder les images enregistrées au format HD avec une résolution élevée.
Seite 211
L'option PLAYBACK apparaît sur l'écran du ca- méscope. Les fichiers enregistrés avec le caméscope sont alors affi- chés sur l'écran du téléviseur. Appuyez sur la touche QP1QHH (SEL) pour afficher les photos, vidéos en boucle ou vidéos. Appuyez sur le déclencheur (OK) pour marquer un fi- chier.
Seite 212
Appuyez plusieurs fois sur la touche QP1QHH (NEXT) pour sélectionner le fichier souhaité. Appuyez sur le déclencheur (PLAY) pour lancer la lecture du fichier sélectionné. Appuyez sur la touche QP1QHH (BACK) pour arrêter la lecture. En utilisant la fonction WiFi du caméscope, vous pouvez aussi envoyer sans fil des photos et/ou vidéos enregis- trées avec votre caméscope à...
REMARQUE ! L'appareil d'affichage utilisé doit être certifié DLNA. Avant d'utiliser cette fonction, veuillez en outre vous assurer que votre appareil d'affi- chage se trouve bien dans le même réseau que votre smartphone. 13. Raccordement à un ordina- teur Procédez comme suit pour raccorder le caméscope à un ordinateur de bureau ou portable : ...
Seite 214
Allumez le caméscope afin qu'il soit reconnu comme support de données par votre système. Systèmes d'exploitation pris en charge : • Windows Vista SP1 ; Windows 7 ; Windows 8, Windows Page 215/336...
REMARQUE ! En mode USB, la mémoire passe en fonctionne- ment « Read only » et les données mémorisées peuvent donc être uniquement lues. Il est im- possible de mémoriser des données sur le ca- méscope en mode USB. 14. Installation du logiciel fourni Le CD fourni contient le logiciel «...
Seite 216
REMARQUE ! Vous trouverez une aide pour utiliser le pro- gramme dans le logiciel Système d'aide, que vous pouvez ouvrir avec la touche H3. Si le CD n'est pas exécuté automatiquement, vous pouvez installer le logiciel comme suit : Appuyez simultanément sur la touche Windows et « E ».
15. Nettoyage Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon doux et sec. N'utilisez ni solvants ni détergents chimiques qui pourraient endommager la surface et/ou les inscrip- tions figurant sur l'appareil. Page 218/336...
16. Recyclage EMBALLAGE Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il ne soit endom- magé au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des ma- tières premières.
17. Caractéristiques techniques Capteur d'image CMOS 5 mégapixels Modes multifonction Caméra vidéo HD, appareil photo numérique Objectif f 1:2.8 (F2.5 mm) Écran OLED de 21 mm / 0,83" Support de stockage Mémoire interne : 256 Mo de mémoire flash Fente pour cartes microSD- HC de jusqu'à...
Seite 220
Standard WiFi 802.11 b/g/n Dimensions Env. 43 x 59 x 43 mm (uni- quement caméscope sans le boîtier étanche) Poids Env. 80 g (avec batterie, sans boîtier étanche) ADAPTATEUR SECTEUR USB Référence KSAS0060500100VEU Fabricant Ktec, Chine Tension d'entrée 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,18 Tension de sortie 5,0 V 1,0 A...
Seite 221
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d'erreurs d'impression. Page 222/336...
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in- terdite sans l'autorisation préalable écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Le mode d'emploi peut être à...
Seite 227
11.13. Datum / Zeit ............319 11.14. Auf Werkseinstellung zurücksetzen ..322 Verbindung mit einem externen Bildschirm .324 Verbindung mit einem PC .......328 Software installieren ........329 Reinigung ............331 Entsorgung ............332 Technische Daten ..........333 Impressum ............335 228 von 336...
1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung im- mer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Ga- rantiekarte aus.
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebens- gefahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensge- fahr und/oder schweren irreversib- len Verletzungen! VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzun- gen und Sachschäden zu vermei- den! 230 von 336...
Seite 230
ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! HINWEIS! Weiterführende Information für den Ge- brauch des Geräts. HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung be- achten! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektri- schen Schlag! Aufzählungspunkt / Information über Ereig- • nisse während der Bedienung ...
1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für Aufnahmen von Videos und Bildern im Digitalformat geeignet. • Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den in- dustriellen/kommerziellen Gebrauch bestimmt. • Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungs- gemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt: •...
1.3. Hinweise zur Konformität Die Kamera erfüllt die Anforderungen der elektromagne- tischen Kompatibilität und elektrischen Sicherheit. Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2004/108/EG • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG •...
2. Sicherheitshinweise 2.1. Allgemein Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä- higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän- dige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ih- nen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
GEFAHR! Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern, es besteht Erstickungs- gefahr! 2.2. Warnungen Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Gebrauch des Produkts die folgen- den Warnungen: • Öffnen oder zerlegen Sie das Gerät nicht. • Beim Zerlegen des Geräts besteht die Gefahr eines Hochspannungsstromschlags.
Seite 235
• Wenn Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzen, nehmen Sie den Akku heraus, um ein Auslaufen zu verhindern. • Die Kamera darf weder Tropf- noch Spritz- wasser ausgesetzt werden, es sei denn, sie befindet sich in dem wasserdichten Gehäuse. Stellen Sie auch keine mit Flüssigkeit gefüll- ten Gegenstände (z.
2.3. Akkuhinweise Sie können Ihre Kamera mit dem mitgelieferten Akku betreiben. Laden Sie den Akku ausschließ- lich mit dem mitgelieferten USB-Netzadapter. Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Ste- ckernetzteil (Ktec KSAS-0060500100VEU) und den mitgelieferten Akku (FJ-SLB-10A) mit der Kamera! Beachten Sie folgende allgemeine Hinweise zum Umgang mit Akkus: •...
Seite 237
WARNUNG! Explosionsgefahr bei unsachgemä- ßem Auswechseln des Akkus. Ersatz nur durch denselben oder ei- nen gleichwertigen Akkutyp. • Prüfen Sie vor dem Einlegen des Akkus, ob die Kontakte im Gerät und am Akku sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls. •...
Seite 238
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batterie- säure die betroffenen Stellen sofort mit reich- lich klarem Wasser spülen und umgehend ei- nen Arzt aufsuchen. • Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, schlie- ßen Sie ihn nicht kurz und nehmen Sie ihn nicht auseinander.
Seite 239
• Nehmen Sie einen ausgelaufenen Akku so- fort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontak- te, bevor Sie einen neuen Akku einlegen. Es besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäu- • Entfernen Sie auch einen leeren Akku aus dem Gerät. • Bei niedrigen Temperaturen kann die Kapazi- tät des Akkus durch die Verlangsamung der chemischen Reaktion deutlich abnehmen.
2.4. Vorsichtsmaßnahmen Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaß- nahmen, um Schäden an Ihrer Kamera zu ver- meiden und sie stets in einwandfreiem Zustand zu halten. • Trocken lagern Diese Kamera ist ohne das entsprechende Gehäuse nicht wasserdicht und funktioniert daher nicht einwandfrei, wenn sie ins Wasser getaucht wird oder wenn Flüssigkeiten in das Innere der Kamera gelangen.
Seite 241
• Von starken Magnetfeldern fern halten. Brin- gen Sie die Kamera niemals in zu große Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen, beispielsweise Elektromo- toren. Starke elektromagnetische Felder kön- nen zu Fehlfunktionen der Kamera führen oder die Datenaufzeichnung stören. •...
Seite 242
• Starke Temperaturschwankungen vermeiden Wenn Sie das Gerät schnell aus einer kalten Umgebung in eine warme Umgebung oder umgekehrt bringen, kann sich im und am Gerät Kondenswasser bilden, das zu Funk- tionsstörungen und Schäden am Gerät füh- ren kann. Warten Sie mit der Inbetriebnah- me, bis sich die Temperatur des Gerätes an die Umgebungstemperatur angeglichen hat.
Seite 243
• Akku nicht entfernen, wenn Daten verarbei- tet werden Wenn Bilddaten auf Speicherkarten aufge- zeichnet oder gelöscht werden, kann das Ausschalten der Stromversorgung zu einem Datenverlust führen oder die interne Schal- tung bzw. den Speicher beschädigen. • Linse und alle beweglichen Teile vorsichtig behandeln Berühren Sie nicht die Linse und den Objek- tivtubus.
Seite 244
ten Temperaturen fotografieren, halten Sie ei- nen warmen Ersatzakku bereit. Wenn die Kontakte des Akkus verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem trockenen, sauberen Tuch, oder verwenden Sie einen Ra- diergummi, um Rückstände zu entfernen. • Speicherkarten Schalten Sie die Stromversorgung aus, be- vor Sie die Speicherkarte einsetzen oder ent- nehmen.
2.5. Niemals selbst reparieren WARNUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge- rät selbst zu öffnen oder zu reparie- ren. Es besteht die Gefahr des elektri- schen Schlags! • Wenden Sie sich im Störungsfall an das Medi- on Service Center oder eine andere geeigne- te Fachwerkstatt, um Gefährdungen zu ver- meiden.
Seite 246
• Verwenden Sie die Kamera maximal 30 Minu- ten lang unter Wasser. 2.6.1. Hinweise vor dem Tauchgang: • Überprüfen Sie das wasserdichte Gehäuse. Entfernen Sie Schmutz, Sand und andere Par- tikel mit einem trockenen Tuch. • Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse keine Kratzer oder Bruchstellen aufweist.
3. Über das Gerät 3.1. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhal- ten: •...
Seite 248
• USB-Steckernetzteil • Software CD • Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen 249 von 336...
5. Inbetriebnahme 5.1. Akku einsetzen Zum Betrieb der Kamera wird der beiligende Lithium-Io- nen Akku benötigt. Schieben Sie den Akkufachdeckeld in Pfeilrichtung und öffnen sie den Deckel. 255 von 336...
Seite 255
Legen Sie den Akku gemäß der Abbildung ein. Drücken Sie den Akku vorsichtig in die Kamera bis er hörbar einrastet. 256 von 336...
Schließen Sie das Batteriefach und drücken Sie es vor- sichtig in Pfeilrichtung, bis es hörbar einrastet. 5.2. Laden des Akkus HINWEIS! Beim Kauf ist der Akku nicht geladen. Sie müs- sen den Akku aufladen bevor Sie die Kamera benutzen. Sie haben zwei Möglichkeiten, den Akku der Kamera zu laden: Entweder können den Akku entweder über den USB-Anschluss Ihres PCs oder eines anderen Gerätes mit...
Seite 257
Um den Akku über das Steckernetzteil zu laden, schlie- ßen Sie das USB-Kabel an die Kamera an. Schließen Sie das andere Ende an den USB-Netzadap- ter an und stecken Sie ihn in die Steckdose. 258 von 336...
5.3. microSD-Karten einsetzen und herausnehmen 5.3.1. Karte einsetzen Schalten Sie ggf. die Kamera aus. Stecken Sie die Speicherkarte, wie abgebildet, in den Kartenschacht. 260 von 336...
Um die Karte zu entnehmen, drücken Sie die Karte kurz nach unten, um sie zu entriegeln. Die Karte wird ein Stück heraus geschoben und kann entnommen werden. 5.4. Camcorder ein- und ausschalten Um den Camcorder ein- bzw. auszuschalten drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste, bis der Startton erklingt und das Display erscheint bzw.
6. Erste Schritte 6.1. Camcorder einschalten Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste für etwa 3 Sekun- den, um den Camcorder einzuschalten. Das Display schaltet sich ein und die Kamera befindet sich im Aufnahmemodus. HINWEIS! Wenn sich der Camcorder nicht einschaltet, überprüfen Sie, ob die Batterie richtig einge- legt ist und ob diese geladen ist.
6.2.1. Energiesparfunktion Sie können die automatische Ausschaltzeit wahlweise auf 1, 3, 5, 10, 30 oder 60 Minuten stellen bzw. komplett ab- schalten. Die Energiesparfunktion ist nicht aktiv während der Auf- nahme von Videoclips. 7. Zubehör verwenden Ihre Kamera wird mit umfangreichem Zubehör ausgelie- fert, damit sie Sie bei all Ihren sportlichen Aktivitäten be- gleiten kann.
7.1.1. Wasserdichtes Gehäuse verwenden Öffnen Sie das wasserdichte Gehäuse, indem Sie gleichzeitig die Arretierung des Spannhebels in Pfeil- richtung schieben und diesen dann aufklappen. Legen Sie die Kamera in das Gehäuse und schließen Sie den Deckel. 264 von 336...
Seite 264
Verriegeln Sie das Gehäuse indem Sie den einen Teil des Spannhebels im Deckel einhaken und den ande- ren Teil dann nach unten umlegen bis er einrastet. 265 von 336...
Seite 265
Je nach Nutzung wählen Sie eine passende Halterung und schieben Sie die Kamerahalterung in die Ausspa- rung bis sie hörbar einrastet. 7.1.2. Position des Adapters verändern Abhängig davon, welche Halterung Sie mit dem wasser- dichten Gehäuse verwenden möchten, können sie die Po- sition des vormontierten Adapters ändern.
Sie können nun den Adapter zum Beispiel an der offe- nen Gehäuserückseite montieren. Befestigen Sie hierzu den Adapter mit den dazugehö- rigen vier Schrauben. 7.1.3. Gehäuserückseite austauschen Um die wasserdichte Gehäuserückseite gegen die offene Gehäuserückseite für Aufnahmen mit Ton auszutauschen, gehen Sie bitte vor wie folgt: ...
Seite 267
Ziehen Sie die Gehäuserückseite gerade wie in der Ab- bildung gezeigt ab. Befestigen Sie die offene Gehäuserückseite. 268 von 336...
7.2. Befestigungsgurt verwenden Mit Hilfe des Befestigungsgurtes können Sie das wasser- dichte Gehäuse der Kamera an nahezu jedem Objekt be- festigen. Ziehen Sie den Befestigungsgurt wie auf der Abbil- dung gezeigt durch die Öffnungen des Adapters. 269 von 336...
7.4. Funktionen der Tasten Taste Funktion • Drücken und halten für 3 Sekun- den: Camcorder an oder aus schal- ten. • Drücken, um zwischen verschiede- G K P 1 C W U - nen Modi zu wechseln: Video, Foto, Taste WLAN, Serienaufnahme, Zeitraffer, Selbstauslöser, Einstellungen.
7.5. LED-Indikatoren Der Camcorder verfügt über insgesamt vier LED-Indika- toren. Die Power/Status LEDs finden Sie auf der Oberseite, der Unterseite und auf der Rückseite des Camcorders. Sie die- nen dazu, dem Benutzer den Status des Camcorders un- abhängig von der Art der Befestigung in jedem Blickwin- kel anzuzeigen.
7.6. Betriebs-Modus wechseln Nach dem Start befindet sich der Camcorder im Video Aufnahme-Modus. Sie können sofort Videos aufzeichnen oder Fotos erstel- len. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste, um zwischen Vi- deo- und Foto- Modus zu wechseln. 7.7.
Seite 273
Wenn Sie einen QR-Code-Reader auf Ih- rem Smartphone installiert haben, be- nutzen Sie bitte den nebenstehenden Code um die App herunterladen zu kön- nen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt um zum WLAN-Modus (WiFi-Mode) zu gelangen. ON/OFF WiFi ...
Seite 274
Aktivieren Sie WLAN auf Ihrem Smartphone. Suchen Sie den Eintrag „ACTION_CAM_XXXXXX“ (XXXXXX ist ein Platzhalter für die Zeichenfolge, die von der Kamera generiert wird) und verbinden Sie Ihr Smartphone mit diesem Eintrag. Wenn ein Passwort verlangt wird, geben Sie bitte das voreingestellte Passwort „1234567890“...
8. OLED-Display Wenn Ihr Camcorder eingeschaltet ist, zeigt das OLED- Display die folgenden Informationen an: Aktueller Zeigt den aktuell eingestellten Modus Modus des Camcorders an. Benutzen Sie diesen Modus, um Videos aufzunehmen. Dieses Symbol zeigt außerdem die aktu- Video Modus ell gewählte Video-Auflösung.
Seite 276
Wählen Sie diese Einstellung aus, um den Camcorder über WLAN mit einem Smartphone zu ver- binden. Videos und Fotos können WLAN dann auf Ihrem Smartphone wie- dergegeben werden. Mit dieser Einstellung werden mit einem Druck auf den Auslöser 10 Fotos in Folge aufgenommen. Serienauf- Dieses Symbol zeigt außerdem nahme...
Seite 277
In diesem Modus wird das Foto 10 Sekunden nach dem Drücken Selbstaus- des Auslösers aufgenommen. löser Benutzen Sie diesen Modus um die Voreinstellungen Ihres Cam- corders nach Ihren Bedürfnissen Einstellun- anzupassen. Dieses Symbol zeigt an, welche Funktion Funktion beim Drücken des Aus- lösers ausgeführt wird.
Seite 278
WIDE/UL- Zeigt die aktuelle Einstellung an: Brennweite Weitwinkel oder Ultra-Weitwinkel (FOV - Field of view) Zeigt den aktuell verbleibenden Speicherplatz auf der Speicher- karte an. Zeigt die Anzahl der aktuell auf Anzahl der der Speicherkarte gespeicherten Aufnahmen Aufnahmen an. Zeigt den aktuellen Akku-Lade- status an.
9. Videos aufzeichnen Um einen Film aufzunehmen, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie den Camcorder mit einem langen Druck auf die G K P 1 C W U -Taste ein. 1080P ULTRA Wählen Sie das gewünschte Motiv. ...
HINWEIS! Wenn ein Video aufgezeichnet wird, werden zwei Dateien mit unterschiedlichen Größen auf der Speicherkarte abgelegt. Die kleinere Datei wird verwendet, um die Videos auf ei- nem Smartphone anzuzeigen. 10. Fotos aufnehmen Um Fotos aufzunehmen, gehen Sie bitte vor wie folgt: ...
HINWEIS! Fotoaufnahmen sind nur mit einer voreinge- stellen Auflösung von 5MP möglich. Diese Auflösung kann nicht verändert werden. 10.1. Serienaufnahme (Burst) Mit der Serienaufnahme werden mit nur einer Betätigung des Auslösers 10 Fotos aufgenommen. Betätigen Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt um zum Menüpunkt Serienaufnahme (Burst) zu gelangen.
10.2. Zeitraff er-Aufnahme (Time Lapse) In diesem Modus werden Fotos mit voreingestellten Zeit- abständen (1/3/5/10/30/60 Sekunden) aufgenommen. Die Aufnahme stoppt erst nach erneutem Betätigen des Auslösers. Diese aufeinanderfolgenden Bilder werden automatisch kombiniert und in einem Video abgespeichert. Das Video wird bei Anzeige dann schneller abgespielt als herkömm- liche Videos.
Aufgenommene Zeit Anzahl der aufgenommenen Bilder Betätigen Sie den Auslöser erneut, um die Zeitraffer- Aufnahme zu stoppen. 10.3. Selbstauslöser (Timer) In diesem Modus wird das Foto 10 Sekunden nach dem Drücken des Auslösers aufgenommen. Betätigen Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt um zum Menüpunkt Selbstauslöser (Timer) zu gelangen.
Drücken Sie den Auslöser. 10 Sekunden nach Betäti- gung des Auslösers wird das Foto aufgenommen. 11. Einstellungsmenü Um die Einstellungen des Camcorders zu verändern, drücken Sie bitte wiederholt auf die G K P 1 C W U -Taste bis sie zum Menüpunkt Setup gelangen.
Seite 285
Brennweite einstellen. Brennwei- te (Field of view) Hier können Sie die Zeitabstände zwischen den einzelnen Aufnah- men einstellen (1/3/5/10/30/60 Se- Zeitraffer kunden). Mit dieser Funktion können Sie die Ausrichtung des Camcorders verän- dern. Up/Down Löschen aufgenommener Videos oder Fotos von der Speicherkarte. Löschen 286 von 336...
Seite 286
Im Tauch-Modus (Diving) wird der Kamerawinkel an die Linse des was- serdichten Gehäuses angepasst. Schalten Sie den Diving-Modus ein- (ON) oder aus (OFF). Siehe auch Diving „11.6. Diving (Tauchen)“ auf Seite 301. Im Loop-Modus aufgenommene Vi- deos ersetzen bei erschöpften Spei- cherplatz das jeweils älteste Video.
Seite 287
Verändert die Ausrichtung des OLED-Displays. Up/Down Verändert die Bildschirmhelligkeit. Bright Verändert die Lautstärke der Töne. Beep Hier können Sie einstellen, nach wel- cher Zeit sich der Camcorder selbst- ständig abschaltet. Auto-Off Datum/Zeit ändern. Time 288 von 336...
Seite 288
Auf Werkseinstellung zurücksetzen. Default Schließt das aktuelle Menü und kehrt zum vorherigen Screen zurück. Exit Auslöser betätigen um einen mar- kierten Menüeintrag zu bestätigen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste um zu scrollen und Menüeinträge zu markieren.
11.1. Video-Aufl ösung HINWEIS! Wenn ein Video aufgezeichnet wird, werden zwei Dateien mit unterschiedlichen Größen auf der Speicherkarte abgelegt („Dual Stream Recording“). Die kleinere Datei wird verwen- det, um die Videos auf einem Smartphone an- zuzeigen. Um die Video-Auflösung zu verändern, gehen Sie bitte vor wie folgt: ...
Seite 290
SETUP MORE VIDEO Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die Auflösungs-Optionen zu scrollen. 16:9 Full HD Video, 1080P 960P 720P 1080P (1920x1080, 30fps) 1080P30 4:3 Widest HD Video, 1080P 960P 720P 960P (1280x960, 30fps) 960P30 16:9 HD video,...
Seite 291
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers. EXIT HINWEIS! Fotoaufnahmen sind nur mit einer voreinge- stellen Auflösung von 5MP möglich. Diese Auflösung kann nicht verändert werden.
11.2. Brennweite (FOV - Field of view) In diesem Menü können Sie die Brennweite einstellen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü...
Seite 293
ULTRA WIDE Ultra Weitwinkel PHOTO ULTRA WIDE Weitwinkel PHOTO Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
HINWEIS! Die Auswahl zwischen Weitwinkel und Ultra Weitwinkel ist nur im Foto-Modus verfügbar. Für Video-Aufnahmen ist immer Ultra Weit- winkel eingestellt. 11.3. Zeitraff er-Einstellungen In diesem Menü können Sie einstellen, wie lange die Pau- sen zwischen den Aufnahmen im Zeitraffer-Modus sind. ...
Seite 295
SETUP MORE LAPSE Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (1, 3, 5, 10, 30 oder 60 Sekunden). LAPSE Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len.
11.4. Up/Down Mit der Aktivierung dieses Menüeintrags können Sie auf dem Kopf stehende Videos und Fotos aufnehmen. Diese Funktion ist dann sinnvoll, wenn Sie die Kamera hängend montieren, da dann die aufgenommen Dateien auf dem Fernseher oder Computer mit der richtigen Ausrichtung wiedergegeben werden.
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (ON oder OFF). Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
Seite 298
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü zu gelangen. Markieren Sie den Eintrag SETUP und bestätigen sie durch drücken des Auslösers.
Seite 299
Löscht alle auf der Speicherkarte vorhandenen Dateien. Formatiert die Speicherkarte. FORMAT Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Drücken Sie danach die G K P 1 C W U -Taste, um das Lö- schen zu bestätigen. DELETE 300 von 336...
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers. EXIT ACHTUNG! Stellen Sie vor dem Löschvorgang sicher, dass sich keine wichtigen Daten mehr auf der SD Karte befinden.
Seite 301
Markieren Sie den Eintrag SETUP und bestätigen sie durch drücken des Auslösers. Wählen Sie nun den Eintrag DIVING (Tauchen) und betätigen Sie erneut den Auslöser, um in das Unter- menü zu gelangen. DIVING Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (ON oder OFF).
11.6.1. Aktivierter Tauch-Modus (ON) HINWEIS! Bei aktiviertem Tauch-Modus stehen nicht alle Funktionen zur Verfügung, um die Bedienung unter Wasser zu erleichtern. Es stehen folgende Menüs im Tauch-Modus zur Verfügung: − VIDEO (1080P/30fps) − PHOTO − SETUP (Optionen DIVING (ON/OFF), DELETE (LAST/ALL/FORMAT/ EXIT) und EXIT.) Videoaufnahme ...
Betätigen Sie den Auslöser erneut, um die Aufnahme zu stoppen. Das Display zeigt die Aufnahmelänge des Videos an. 00:02 STOP Fotoaufnahme Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis im Display PHOTO angezeigt wird. PHOTO WIDE ...
EXIT 11.7. Loop Die Loop-Funktion erlaubt eine Schleifenaufzeichnung von jeweils 1-minütigen Videoaufnahmen. Das heißt, dass wenn Ihr Speichermedium voll ist, werden die ältesten Vi- deodaten mit den neusten überschrieben. Ohne einge- schaltete Loop-Funktion ist keine Aufnahme bei vollem Speicher möglich. HINWEIS! Bevor Sie die Loop-Funktion nutzenkönnen, schalten Sie bitte WLAN aus (siehe auch „7.7.
Seite 305
HINWEIS! Um die Loop-Funktion nutzen zu können, be- nötigen Sie eine SDHC Speicherkarte mit min- destens 800 MB (maximal 32 GB) freiem Spei- cherplatz. HINWEIS! Die einzelnen Videoseqzenzen können nicht zusammenhängend abgespielt werden. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird.
Seite 306
LOOP Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (ON oder OFF). LOOP Um das Menü zu verlassen, drücken Sie erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
Seite 307
HINWEIS! Bei aktivierter Loop-Funktion beginnt die Auf- nahme automatisch, nachdem bei ausge- schalteter Kamera die Stromzufuhr über den AC-Adapter gestartet wird. Die Kamera schal- tet sich ein und die Aufnahme beginnt. Wird die Stromzufuhr unterbrochen, stoppt auch die Aufnahme und die Kamera schaltet sich aus.
HINWEIS! Wenn Sie die Automatische Abschaltung (AUTO-OFF) aktiviert haben, schaltet sich die Loop-Aufnahme automatisch aus, wenn der Akku leer ist. Nach dem Wiedereinschalten der Kamera muss eine neue Aufnahme gestar- tet werden. 11.8. OSD Up/Down Mit diesem Menü können Sie die Ausrichtung des OLED- Displays verändern.
Seite 309
Wählen Sie nun den Eintrag OSD UP/DOWN und betätigen Sie erneut den Auslöser, um in das Unter- menü zu gelangen. SETUP MORE UP/DOWN Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (OSD UP oder OSD DOWN).
EXIT 11.9. LED In diesem Menü können Sie die LEDs ein- oder ausschal- ten. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü...
Seite 311
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (ON oder OFF). Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
11.10. Display-Helligkeit (Bright) Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Display-Helligkeit einzustellen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü...
BRIGHT Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers. EXIT 11.11.
Seite 314
Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü zu gelangen. Markieren Sie den Eintrag MORE und bestätigen sie durch drücken des Auslösers. Wählen Sie nun den Eintrag BEEP und betätigen Sie erneut den Auslöser, um in das Untermenü zu gelan- gen.
Seite 315
Lautstärke auf ein mittleres Maß einstellen. BEEP Töne aus. BEEP Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
11.12. Automatische Abschaltung (Auto-Off ) Hier können Sie einstellen, nach welcher Zeit sich der Camcorder selbstständig abschaltet. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü...
Seite 317
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen (1 MIN, 3 MIN, 5 MIN, 10 MIN, 30 MIN, 60 MIN oder OFF). AUTO-OFF Betätigen Sie den Auslöser, um eine Option auszuwäh- len.
11.13. Datum / Zeit Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. Betätigen Sie den Auslöser, um in das Einstellungsme- nü zu gelangen. Markieren Sie den Eintrag MORE und bestätigen sie durch drücken des Auslösers.
Seite 319
23/"23/"4235 23<33 Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste SEL, um in das Feld für den Monat zu wechseln. Drücken Sie den Auslöser ADJ wiederholt, um den gewünschten Monat auszuwählen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste SEL, um in das Feld für das Jahr zu wechseln.
Seite 320
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste, um das Feld OK zu markieren. 23/"23/"4236 23<33 Betätigen Sie den Auslöser (OK), um die Einstellun- gen zu übernehmen. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
11.14. Auf Werkseinstellung zurücksetzen Hier können Sie Ihren Camcorder auf Werkseinstellung zurücksetzen und damit alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen löschen. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, bis der Eintrag SET (Einstellungen) angezeigt wird. ...
Seite 322
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste wiederholt, um das Häkchen auszuwählen. DEFAULT Betätigen Sie den Auslöser, um zu das Zurücksetzen zu bestätigen. Um das Menü zu verlassen, drücken Sie bitte erneut die G K P 1 C W U -Taste, bis der Eintrag EXIT erscheint und bestätigen sie durch Drücken des Auslösers.
12. Verbindung mit einem exter- nen Bildschirm Gehen Sie wie folgt vor, um Videos oder Fotos auf einem externen Bildschirm anzuzeigen: Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe eines HDMI Ka- bels (nicht im Lieferumfang enthalten) an Ihren Fern- seher mit digitalem HDMI-Eingang an, um die im HD- Format aufgenommenen Bilder in hoher Auflösung zu betrachten.
Seite 324
Auf dem Display der Kamera wird der Eintrag PLAY- BACK angezeigt. Auf dem Fernseher werden Ihnen nun die mit der Kamera aufgenommenen Dateien angezeigt. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste (SEL), um entwe- der Fotos, Loop-Videos oder Videos anzuzeigen.
Seite 325
Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste (NEXT) wieder- holt, um die gewünschte Datei auszuwählen. Drücken Sie auf den Auslöser (PLAY), um die Datei wiederzu- geben. Drücken Sie die G K P 1 C W U -Taste (BACK), um die Wiedergabe zu stoppen.
Seite 326
HINWEIS! Das verwendete Anzeigegerät muss DLNA-zer- tifiziert sein. Bitte stellen Sie außerdem sicher, dass sich Ihr Anzeigegerät in demselben Netz- werk befindet wie Ihr Smartphone bevor Sie die- se Funktion nutzen. 327 von 336...
13. Verbindung mit einem PC Gehen Sie wie folgt vor, um den Camcorder mit einem PC oder Notebook zu verbinden: Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe des mitgeliefer- ten microUSB-Kabels an Ihren PC an. Schalten Sie den Camcorder ein, damit er von Ihrem System als Datenträger erkannt wird.
• Windows Vista SP1; Windows 7; Windows 8, Windows HINWEIS! Im USB-Modus wechselt der Speicher in den „Read only“-Betrieb, d. h. die gespeicherten Da- ten können nur ausgelesen werden. Es ist im USB-Modus nicht möglich Daten auf dem Cam- corder zu speichern. 14.
Seite 329
Starten Sie das Programm ggf. über das Symbol auf dem Desktop. HINWEIS! Hilfe zur Nutzen des Programms finden Sie im Hilfesystem Software, dieses rufen Sie mit einem Druck auf die Taste H 3 auf. Falls die CD nicht automatisch ausgeführt wird, befolgen Sie die nach-stehenden Schritte zu Installation der Soft- ware: ...
15. Reinigung Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei- ches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des Geräts beschädigen können. 331 von 336...
16. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Trans- portschäden in einer Verpackung. Verpackun- gen sind Rohstoffe und somit wieder verwen- dungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. GERÄT Werfen Sie Ihr Gerät am Ende der Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkun- digen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeinde- verwaltung nach einer umwelt- und sachge- rechten Entsorgung.
17. Technische Daten Bildsensor 5 Megapixel CMOS Multifunktions-Modi HD Videokamera, Digitalkamera Objektiv f 1:2.8 (F2.5 mm) Display 21 mm / 0,83“ OLED-Display Speichermedium Interner Speicher: 256 MB Flash Memory Kartenschacht für microSDHC Karten bis zu 32 GB Class 6 Dateiformate Bild: JPEG;...
Seite 333
Abmessungen ca. 43 x 59 x 43 mm (nur Kamera, ohne das wasserdichte Gehäuse) Gewicht ca. 80 g (inkl. Akku, ohne wasser- dichtes Gehäuse) USB-NETZTEIL Modellnummer: KSAS0060500100VEU Hersteller: Ktec, China Eingangsspannung: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,18 A Ausgangsspannung: 5,0 V 1,0 A...
Vervielfältigung in mechanischer, elektro- nischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge- nehmigung des Herstellers ist verboten Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das Serviceportal...
Seite 336
Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be onder „service“ en „contact“. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be unter „service“ und „contact“. Pour nous contacter, merci de vous diriger sur notre site internet www.medion.com/be, rubrique „service“ et...