Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN HA 2082 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HA 2082:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Gaufrier/Appareil à cornet de glace
Piastra per cialde da coni gelato
Wafl ownica z narzędziem do rożków
Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/χωνάκια
Электровафельница для выпекания
Hörnchenautomat
Wafer/cone maker
Plancha para barquillos/conos
Kræmmerhusjern
Wafelijzer
Rånjärn
Vohvelirauta
тонких вафель
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HA 2082

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Hörnchenautomat Instructions for use Wafer/cone maker Mode d’ e mploi Gaufrier/Appareil à cornet de glace Gebruiksaanwijzing Wafelijzer Instrucciones de uso Plancha para barquillos/conos Manuale d’uso Piastra per cialde da coni gelato Brugsanvisning Kræmmerhusjern Bruksanvisning Rånjärn Käyttöohje Vohvelirauta Instrukcja obsługi Wafl ownica z narzędziem do rożków Oδηγίες...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 3 Hörnchenautomat von off enen Gasfl ammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird.  Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. Liebe Kundin, lieber Kunde,  Überprüfen Sie die Anschlussleitung bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einer Beschädigung darf das Gerät nicht durch und bewahren Sie diese für den...
  • Seite 4 Haft ung für evtl. auft retende Schäden Die erste Waff el aus dem neuen Gerät sollte übernommen werden. aus hygienischen Gründen nicht verzehrt  Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt werden. und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. Backvorgang - in Läden, Büros und anderen ähnlichen –...
  • Seite 5 kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw. Waff eln zu Hörnchen oder Röllchen drehen. Temperatureinstellung verringern oder erhöhen. Zitronenhörnchen – Neuen Teig sofort nach der Entnahme der Zutaten: Waff el einfüllen. 100 g Margarine oder Butter, 100 g Zucker, – Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen 2 Eier, abgeriebene Zitronenschale, 200 g und das Gerät mit geöff neten Backhälft en Mehl, 1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes...
  • Seite 6 Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
  • Seite 7 Wafer/cone maker place or operate the appliance on or near hot surfaces (e.g. stove plates) or open fl ames.  Th e power cord must be kept well away from any hot parts of the appliance. Dear Customer,  Th e power cord should be regularly Before using the appliance, please read the examined for any signs of damage.
  • Seite 8 similar applications, such as indicator light comes on. - in shops, offi ces and other similar – Turn the thermostat control to its working environments, maximum setting. - in agricultural areas, – Preheat the cone maker for about 3 - by customers in hotels, motels etc. and minutes.
  • Seite 9 Cleaning and Care and then add the eggs one by one. Alternately  Before cleaning, remove the plug from the add the fl our, sift ed with baking powder, and wall socket and wait until the appliance the lukewarm water. Finally stir in the lemon has cooled down with the cooking plates juice.
  • Seite 10 is returned to one of our authorised service centres. Th is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
  • Seite 11 Gaufrier/Appareil à sous, ou à proximité, d’ é léments de cuisine en hauteur ou d’autres objets suspendus cornet de glace tels que rideaux ou autres matériaux infl ammables ; n’utilisez pas l’appareil en plein air.  Ne laissez pas l’appareil sans surveillance Chère Cliente, Cher client, lorsqu’il est sous tension ou encore chaud.
  • Seite 12 portée des enfants de moins de 8 ans. environ dix minutes en tenant les plaques  Nous déclinons toute responsabilité de cuisson fermées. Ceci permet d’ é liminer pour les dommages éventuels subis par l’ o deur du “neuf ”. (Tournez le bouton du cet appareil, résultant d’une utilisation thermostat sur sa position maximale.) incorrecte ou du non-respect de ce mode...
  • Seite 13 la pâte et de la température sélectionnée ; Préparation: en général il est de 2 minutes environ. Battre la matière grasse avec un peu de sucre, – Donnez à la gaufrette la forme d’un puis ajouter l’ o euf. Vous pouvez également cornet immédiatement après la cuisson, procéder d’une autre façon en ajoutant la en vous servant de l’...
  • Seite 14 fondu, 250ml d’ e au, 1 oeuf, 1 sachet de à votre envoi la preuve de garantie (ticket de poudre pour crème anglaise caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur. Pour la garniture : crème fouettée ou glace Préparation: Porter la poudre pour crème anglaise, l’ e au et le sucre à...
  • Seite 15 Wafelijzer apparaat nooit buiten  Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het is aangeschakeld of als het nog niet is afgekoeld.  Om beschadiging aan de behuizing te Beste klant voorkomen het apparaat niet op of in Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de buurt van hete oppervlakken (b.v.
  • Seite 16  Waarschuwing: houdt kinderen weg van naar de hoogste stand) inpakmateriaal, daar deze een bron van Zorg voor goede ventilatie. gevaar zijn b.v. door verstikking. Hierna wafelijzer reinigen zoals  Het apparaat en het snoer moeten altijd beschreven in Reiniging en onderhoud. goed weggehouden worden van kinderen Voor hygiënische redenen, moet de eerste jonger dan 8 jaar.
  • Seite 17 – Controleer de bruiningsgraad. Verander gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes. de temperatuur of de baktijd als de wafel te licht of te donker is. Citroenkegels – Plaats vers deeg in het wafelijzer direct na Ingrediënten: het verwijderen van de gebakken wafel. 100gr margarine of boter, 100gr suiker, 2 –...
  • Seite 18 wafeltjes in kegels of rolletjes. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 19 Plancha para barquillos/ como cortinas u otros objetos infl amables; no utilice el aparato en el exterior. conos  * deje aparato supervisión mientras esté encendido o todavía caliente.  Para evitar desperfectos en la carcasa, Estimado Cliente, no coloque ni ponga en funcionamiento Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el aparato sobre o cerca de superfi cies estas instrucciones y conserve este manual...
  • Seite 20  El aparato y su cable eléctrico siempre Limpie la plancha después de cada uso, como se deben mantener fuera del alcance de se indica en el apartado Mantenimiento y niños menores de 8 años. limpieza.  No se acepta responsabilidad alguna si hay Por motivos de higiene, el primer barquillo averías a consecuencia del uso incorrecto realizado con el aparato se deberá...
  • Seite 21 ningún objeto afi lado o puntiagudo para Conos de limón extraer la comida. Ingredientes: – Compruebe el color que va tomando, 100g margarina o mantequilla, 100g azúcar, ajustando para ello el control de 2 huevos, ralladura de piel de limón, 200g temperatura o el tiempo de horneado.
  • Seite 22 la batidora. Añada el huevo y la mantequilla derretida y revuelva. La masa debe ser densa; en caso contrario puede añadir 50 - 100ml de agua templada revolviendo constantemente. Después de hornear los barquillos, podrá darles forma de conos o rollos. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la...
  • Seite 23 Piastra per cialde da termoresistente libera da ogni ostruzione. Non posizionate l’apparecchio e non coni gelato mettetelo in funzione vicino o al di sotto di armadietti pensili o oggetti pendenti tipo tende o altri materiali infi ammabili; non usate l’apparecchio in ambienti Gentile Cliente, esterni.
  • Seite 24 sicurezza che l’apparecchio comporta. completamente dal vano avvolgicavo. Ai bambini non deve essere consentito Riavvolgete il cavo o conservatelo nel suo di eff ettuare operazioni di pulizia o di apposito vano solo dopo che la piastra per manutenzione sull’apparecchio a meno cialde da coni gelato si sia completamente che non siano supervisionati da un adulto raff reddata.
  • Seite 25 raggiungere alte temperature in tutta non pulite l’apparecchio con acqua e non sicurezza. immergetelo in acqua.  Non usate soluzioni abrasive o detergenti – Mettete l’impasto al centro della piastra inferiore. concentrati. – Chiudete coperchio superiore – Pulite la parte esterna dell’apparecchio bloccatelo spingendo verso il basso i ganci solo con un panno morbido appena di blocco, in modo che l’impasto si stenda...
  • Seite 26 uova, alla volta. Aggiungete 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da alternativamente la farina setacciata con il scontrino fi scale) e comprende gli eventuali lievito e l’acqua tiepida. Alla fi ne mescolate il difetti del materiale o di particolari di succo di limone.
  • Seite 27 Kræmmerhusjern kogeplader) eller åben ild.  Ledningen må aldrig komme i berøring med apparatets varme dele.  Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved Kære kunde, ledningen, må apparatet ikke længere Inden apparatet tages i brug bør denne benyttes.
  • Seite 28 - af kunder på hoteller, moteller m.m. og – Når den forindstillede temperatur er nået tilsvarende foretagender, vil det grønne indikatorlys tænde. Det - B&B pensionater. slukker igen i genopvarmningsfaserne.  For at overholde sikkerhedsreglerne og – Åbn apparatet ved at trække de to for at undgå...
  • Seite 29 med en blød, fugtig klud. synligt. Rør hereft er sigtet mel i, en skefuld – De slip-let belagte plader kan rengøres ad gangen, eft erfulgt af mandelmelet og den med en blød, fugtig klud, en blød børste revne chokolade. Form de bagte vafl er til eller en svamp.
  • Seite 30 Rånjärn närheten av heta källor (t ex spisplattor) eller öppen eld.  Elsladden måte hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar.  Kontrollera regelbundet att elsladden inte Bästa kund! blivit skadad. Om sladden har skadats får Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten inte längre användas.
  • Seite 31 liknande anläggningar, uppnåtts tänds gröna - för kunder i bed-and-breakfast hus. termostatlampan. Den släcks igen när  För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna uppvärmningen åter aktiveras. och undvika risker får reparationer av – Öppna locken genom att dra de två elektriska apparater endast utföras av låsklämmorna uppåt.
  • Seite 32  Använd inte slipmedel eller starka Chokladstrutar rengöringslösningar. Ingredienser: – Torka apparatens utsida med fuktig duk. 3 ägg, 50 g fl orsocker, 100 g vetemjöl, 30 g Doppa aldrig apparaten i vatten. mald mandel, 2 tsk riven choklad – Stekytorna kan rengöras med fuktig duk, Som fyllning: vispgrädde eller glass mjuk borste eller fuktad svamp.
  • Seite 33 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 34  Pidä kaikki virtajohdot aina kaukana Vohvelirauta laitteen kuumista osista.  Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. Hyvä Asiakas,  Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen - käytön jälkeen laitteen käyttöä...
  • Seite 35 - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat – Avaa kaksi levyä vetämällä kaksi majatalot. lukitussalpaa ylös.  Turvallisuusmääräysten mukaisesti – Ennen käyttöä tarttumattomiksi käsitellyt vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden levyt tulee rasvata kevyesti pienellä korjauksen (mukaan lukien määrällä paistamiseen tarkoitettua, kovaa liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain kuumentamista kestävää...
  • Seite 36 Ainekset: laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen 3 munaa, 50 g tomusokeria, 100 g jauhoja, 30 hankkijalla on. g jauhettuja manteleita, 2 tl suklaaraastetta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä Saksa Valmistus: Maahantuoja: Vaahdota munat ja tomusokeri, kunnes Oy Harry Marcell Ab seos on paksua.
  • Seite 37 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 38 Wafl ownica z narzędziem żaroodpornej powierzchni z dala od innych przedmiotów. Nie ustawiać, ani do rożków nie włączać urządzenia w pobliżu lub poniżej: szafek wiszących lub innych wiszących elementów, zasłon, łatwopalnych materiałów; nie używać Szanowni Klienci! wafl ownicy na wolnym powietrzu. Przed użyciem urządzenia proszę...
  • Seite 39 są w pełni świadome wszelkich zagrożeń schowka tylko wtedy, kiedy wafl ownica i wymaganych środków ostrożności. całkowicie ostygnie. wolno pozwalać dzieciom wykonywanie jakichkolwiek prac Narzędzie do rożków związanych bezpośrednio z konserwacją Narzędzie do rożków umożliwia formowanie lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, wafelków w idealne rożki (np.
  • Seite 40 urządzeniu, element grzejny będzie się Przepisy: włączać i wyłączać, dlatego co jakiś czas zielona lampka kontrolna regulatora Wskazówka: Aby uzyskać równomierne temperatury będzie zapalać się i gasnąć. zarumienienie, wszystkie składniki powinny – Zwykle czas smażenia wynosi około 2 mieć tę samą temperaturę. minut, w zależności od ciasta i ustawionej temperatury.
  • Seite 41 czy konsystencja jest już wystarczająca, zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, przeciągnąć ostrzem noża po powierzchni – jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki powinien pozostać widoczny ślad. Dodawać itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza po łyżce przesianej mąki, migdałów i startej ustawowych praw konsumenta ani innych czekolady.
  • Seite 42  Να τοποθετείτε πάντοτε τη συσκευή σε Παρασκευαστής για λεπτές επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα βάφλες/χωνάκια και στις οποίες δεν υπάρχουν εμπόδια. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, Αγαπητοί...
  • Seite 43 ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με να το βγάζετε από το χώρο αποθήκευσής τη χρήση της συσκευής και κατανοούν του. πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους Τυλίξτε το καλώδιο ή αποθηκεύστε το μόνο κίνδυνους και προφυλάξεις για την εφόσον ο παρασκευαστής λεπτών βαφλών/ ασφάλεια.
  • Seite 44 είναι ειδικό για τηγάνισμα και μπορεί να καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε θερμανθεί σε υψηλές θερμοκρασίες με τη συσκευή να κρυώνει με τις πλάκες ασφάλεια. ψησίματος ανοιχτές.  Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην – Τοποθετήστε το μείγμα στο κέντρο της κάτω...
  • Seite 45 Χτυπήστε τη μαργαρίνη ή το βούτυρο, τη Απόρριψη ζάχαρη και τη φλούδα λεμονιού μέχρι να Μην απορρίπτετε τις παλιές ή γίνει κρέμα και μετά προσθέστε τα αβγά ένα- ελαττωματικές συσκευές μαζί ένα. Προσθέστε εναλλάξ το αλεύρι, το οποίο με τα οικιακά απορρίμματά σας. έχει...
  • Seite 46 Электровафельница для прибора.  Установите прибор на теплостойкую выпекания тонких вафель поверхность, свободную от других предметов. Не устанавливайте прибор и не пользуйтесь им рядом или под кухонными шкафами или висячими Уважаемый покупатель! предметами, такими как занавески Перед использованием этого прибора или...
  • Seite 47 физическими, сенсорными или Хранение шнура питания умственными способностями или не В зависимости от модели, эта вафельница обладающими достаточным опытом может быть снабжена устройством и умением только при условии, что автоматической намотки шнура или они находятся под присмотром или иметь специальное отделение для его получили...
  • Seite 48 температуры нагрева загорается из розетки и дайте прибору остыть с зеленая лампочка термостата. Она открытыми рабочими поверхностями. снова погаснет при выполнении любого последующего этапа нагрева. Чистка и общий уход  Перед тем, как приступить к чистке, – Откройте обе рабочие поверхности, подав...
  • Seite 49 к выпеканию. Сверните Гарантийный срок на приборы фирмы испеченные вафли в вафельные рожки „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В или трубочки. течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в Шоколадные вафельные рожки результате производственного брака или...
  • Seite 50 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 51 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 52 I/M No.: 8628.0000...