Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Waff elautomat
Waffl e iron
Wafelijzer
Plancha para gofres
Piastra per cialde
Vaff eljern
Våff eljärn
Vohvelirauta
Gofrownica
Βαφλομηχανή
Электровафельница
Gaufrier
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN wa 2101

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Waff elautomat Instructions for use Waffl e iron Mode d’ e mploi Gaufrier Gebruiksaanwijzing Wafelijzer Instrucciones de uso Plancha para gofres Manuale d’uso Piastra per cialde Brugsanvisning Vaff eljern Bruksanvisning Våff eljärn Käyttöohje Vohvelirauta Instrukcja obsługi Gofrownica Oδηγίες χρήσεως Βαφλομηχανή...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 3 Waff elautomat beschädigt wird.  Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren.  Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle Liebe Kundin, lieber Kunde, einer Beschädigung darf das Gerät nicht bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung benutzt werden. sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes ...
  • Seite 4 separaten Fernwirksystem betrieben zu – Temperaturregler auf die höchste Position werden. einstellen.  Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt – Nach einer Aufh eizzeit von ca. 8 Minuten und ähnlichen Anwendungen verwendet ist der Waff elautomat betriebsbereit. zu werden, wie z.B. –...
  • Seite 5 Reinigung und Pfl ege Zuletzt die Nüsse und den Rum hinzufügen.  Vor jeder Reinigung den Netzstecker Den Teig sofort backen. Mit Puderzucker ziehen und das Gerät mit geöff neten bestreut warm oder kalt servieren. Backhälft en abkühlen lassen. Waff elautomat: ...
  • Seite 6 Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
  • Seite 7 Waffl e iron fl ames.  Th e power cord must be kept well away from any hot parts of the appliance.  Th e power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the Dear Customer, event of such damage being found, the Before using the appliance, please read the appliance must no longer be used.
  • Seite 8 similar applications, such as in – Once the pre-set temperature is reached, - staff kitchens, offi ces other the green ‘ready’-light will come on. commercial environments, – Open the two lids. - agricultural areas, – Before use, the non-stick plates should - hotels, motels etc.
  • Seite 9  Do not use abrasives or harsh cleaning little, but the waffl es are very tender and solutions. crispy if carefully prepared. – Clean the outside of the appliance with a soft , slightly damp cloth only. Sand Waffl es –...
  • Seite 10 of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. Th is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with...
  • Seite 11 Gaufrier plein air.  Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension ou encore chaud.  Pour éviter d’ e ndommager le boîtier, ne placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou Chère Cliente, Cher client, à proximité d’une surface chaude (telle Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire qu’une plaque de cuisson) ou d’une soigneusement les instructions suivantes et...
  • Seite 12 pour les dommages éventuels subis par Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au cet appareil, résultant d’une utilisation paragraphe Nettoyage et Entretien. incorrecte ou du non-respect de ce mode d’ e mploi. Utilisation  L’appareil n’ e st pas destiné à être utilisé –...
  • Seite 13 gaufres seront plus molles et plus brunes. gr de farine, ½ cuillère à café de levure, 75 gr – Afi n d’ o btenir une couleur brune égale, de noix ou noisettes concassées, 1 cuillère à tous les ingrédients doivent être à la même café...
  • Seite 14 vanillé ; ajoutez les oeufs un par un. Ajoutez la farine tamisée avec la levure et l’ e au tiède, puis la cannelle. Faites cuire la pâte immédiatement. Saupoudrez les gaufres cuites de sucre glace. Servez chaud. Gaufrier: Réglage de la température sur la position très élevée Mise au rebut jetez...
  • Seite 15 Wafelijzer als het is aangeschakeld of als het nog niet is afgekoeld.  Om beschadiging aan de behuizing te voorkomen het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. Beste klant fornuisplaten) of open vuur plaatsen of Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men bedienen.
  • Seite 16 gevaar zijn b.v. door verstikking. Gebruik van het wafelijzer  Wordt dit apparaat op een verkeerde – Sluit het wafelijzer. manier gebruikt worden – Stop de stekker in het stopcontact. Het veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan rode hoofd indicatielampje zal aangaan. de fabrikant niet aansprakelijk worden –...
  • Seite 17 temperatuur hebben om gelijkmatig te en de rum door het deeg. Bak het deeg bakken en bruinen. onmiddellijk. Strooi poedersuiker over de wafels. Serveer warm of koud. Reiniging en onderhoud Wafelijzer:  Voor het schoonmaken moet men de Hoge temperatuur zetting ...
  • Seite 18 Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als...
  • Seite 19: Plancha Para Gofres

    Plancha para gofres caliente.  Para evitar desperfectos en la carcasa, no coloque ni ponga en funcionamiento el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes (por ejemplo las placas de la Estimado Cliente, cocina) o llamas. Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ...
  • Seite 20 sido observadas debidamente. – Sitúe el control del termostato en la  El aparato no debe ser utilizado con un posición máxima. temporizador externo ni un sistema de – Precaliente la plancha durante unos 8 mando a distancia. minutos.  Este aparato ha sido diseñado para el uso –...
  • Seite 21  Para evitar riesgo de electrocución, no la misma temperatura. La pasta puede limpie la unidad con agua ni la sumerja. “sudar” un poquito, para que los gofres  No emplee productos limpieza sean mas suaves y crujientes, si se abrasivos o muy fuertes.
  • Seite 22 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como...
  • Seite 23: Piastra Per Cialde

    Piastra per cialde esterni.  Non lasciate incustodito l’apparecchio se in funzione o ancora caldo.  Per evitare di danneggiare la cassa, non posizionate l’apparecchio né mettetelo Gentile Cliente, in funzione sopra o vicino a superfi ci Prima utilizzare l’apparecchio, calde (per esempio fornelli a gas o piastre raccomandiamo di leggere attentamente le elettriche).
  • Seite 24 quando è ancora collegato alla rete elettrica Messa in funzione o mentre è in fase di raff reddamento dopo La piastra per cialde va riscaldata per una l’uso. diecina di minuti tenendo chiusi i coperchi.  Avvertenza: Tutto il materiale di In questo modo verrà...
  • Seite 25 la cialda sia o troppo chiara o troppo Ricette: scura, regolate di conseguenza o la manopola della temperatura o il tempo di Biscotti di cialda cottura. Ingredienti: – Mettete dell’altro impasto sulla piastra per 5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai da tavola di cialde immediatamente dopo aver tolto la acqua calda, 100 gr.
  • Seite 26 per cialde, assicuratevi che tutti gli Smaltimento altri ingredienti si trovino alla stessa Non smaltite apparecchi vecchi o temperatura. L’impasto può essere un po’ difettosi gettandoli tra i normali lento, ma le cialde saranno molto tenere rifi uti domestici, ma solo tramite i e croccanti se preparate con la dovuta punti di raccolta pubblici.
  • Seite 27 Vaff eljern med apparatets varme dele.  Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Kære kunde,  Tag altid stikket ud af stikkontakten Inden apparatet tages i brug bør denne eft er brug, og også...
  • Seite 28 - landhusholdninger, til høje temperaturer. - hoteller, moteller m.m. og tilsvarende – Hæld dej på midten af den nederste fl ade. foretagender – Luk det øverste låg ned og pres forsigtigt - B&B pensionater. for at få dejen til at spredes jævnt. ...
  • Seite 29 Opskrift er bagepulver, 1 spsk. rom, fl ormelis Tilberedning: Biskuit-vafl er Rør fedtstof, sukker og citronskal luft igt. Ingredienser: Tilsæt æggene et ad gangen og bland godt. 5 æggeblommer, 5 spsk. varmt vand, 100 g Fold forsigtigt bagepulveret og det sigtede sukker, reven citronskal, 150 g mel, ½...
  • Seite 30 fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Seite 31  Elsladden måte hållas på säkert avstånd Våff eljärn från apparatens heta delar.  Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Bästa kund!  Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Innan du använder apparaten bör du läsa eft er användningen, samt också...
  • Seite 32 anläggningar – Häll smeten i mitten på nedre stekytan. - bed-and-breakfast hus. – Stäng locket och tryck lätt på lockets  För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna handtag så att smeten sprider sig jämnt. och undvika risker får reparationer av – Gräddningstiden är ca 2-3 minuter elektriska apparater endast utföras av beroende på...
  • Seite 33 (200 g) vetemjöl, ½ tsk bakpulver, 1 msk rom, eventuella material- och personskador. pudersocker Gör så här: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Blanda väl fett, socker och citronskal. Tillsätt Tyskland. ett ägg i taget och rör till en jämn smet.
  • Seite 34 Vohvelirauta vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.  Katkaise aina virta lämmittimestä ja ota pistotulppa pois pistorasiasta käytön jälkeen. Tee samoin Hyvä Asiakas, - mahdollisen toimintahäiriön aikana Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen sekä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa - puhdistaessasi laitetta.
  • Seite 35 - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat taikina leviää tasaisesti. majatalot. – Paistoaika on yleensä 2 - 3 minuuttia  Turvallisuusmääräykset vaativat, taikinan koostumuksesta ja säädetystä että sähkölaitteen korjata lämpötilasta riippuen. liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan – Vohvelin paistuttua nosta pois ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta välittömästi.
  • Seite 36 Valmistus: laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen Vatkaa rasva, sokeri raastettu hankkijalla on. sitruunankuori vaahdoksi. Lisää munat Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, yksitellen ja sekoita hyvin. Lisää varovaisesti Saksa pienissä erissä vehnäjauhot, joihin on Maahantuoja:...
  • Seite 37 Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 38 Gofrownica wiszących elementów, zasłon, łatwopalnych materiałów; nie używać gofrownicy na wolnym powietrzu.  Nie zostawiać włączonego lub rozgrzanego urządzenia bez nadzoru. Szanowni Klienci!  Uwaga! Umieszczanie gofrownicy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie na gorącej powierzchni, w pobliżu zapoznać się z poniższą instrukcją, którą źródeł...
  • Seite 39 lub czyszczeniem urządzenia. schowka tylko wtedy, kiedy gofrownica  Kiedy urządzenie jest podłączone do sieci całkowicie ostygnie. albo jeszcze stygnie po pracy, nie wolno dopuszczać do niego dzieci w wieku Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy poniżej 8 lat. Rozgrzewać gofrownicę przez 10 minut z ...
  • Seite 40 temperatury lub czas pieczenia. Do posypania: cukier puder – Wlać świeże ciasto do gofrownicy Przygotowanie: bezpośrednio po wyjęciu upieczonego Ucierać żółtka dodając wodę, cukier i skórkę wcześniej gofra. z cytryny. Aby upewnić się, że prawidłowa – Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z konsystencja ciasta została osiągnięta, należy gniazdka elektrycznego i poczekać...
  • Seite 41 Do posypania: cukier puder zostanie odniesiony prze klienta do punktu Przygotowanie: zakupu, a później odesłany przez sklep do Zmieszać tłuszcz, cukier i skórkę z cytryny. serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego Dodawać jajka jedno po drugim i dokładnie przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby wymieszać.
  • Seite 42 Βαφλομηχανή αντικείμενα, όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.  Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ είναι ενεργοποιημένη ή Οδηγίες χρήσης είναι ακόμη ζεστή. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,  Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης διαβάστε...
  • Seite 43 καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή. Τυλίξτε το καλώδιο ή αποθηκεύστε το  Τα παιδιά που είναι μικρότερα από 8 μόνο εφόσον η βαφλομηχανή έχει κρυώσει ετών πρέπει να παραμένουν σε αρκετή εντελώς. απόσταση από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της ενώ αυτό είναι Πριν...
  • Seite 44 να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης Συνταγές στην αντικολλητική επικάλυψη, μην χρησιμοποιείτε κανένα αιχμηρό ή μυτερό Μπισκότα βάφλες αντικείμενο για να αφαιρέσετε το φαγητό. Υλικά: – Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος της 5 κρόκοι αυγών, 5 κουταλιές της σούπας βάφλας. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ή το καυτό...
  • Seite 45 βεβαιωθείτε ότι όλα τα άλλα υλικά είναι Απόρριψη στην ίδια θερμοκρασία. Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί Απλές βάφλες με τα οικιακά απορρίμματά σας. Υλικά: Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω 200 γραμμάρια μαργαρίνη ή βούτυρο, 100 δημόσιων σημείων συλλογής. γραμμάρια...
  • Seite 46 Электровафельница кухонными шкафами или висячими предметами, такими как занавески или другие легковоспламеняющиеся материалы; не используйте прибор на открытом воздухе. Уважаемый покупатель!  Не оставляйте прибор без присмотра, Перед использованием этого прибора когда он включен или еще не остыл. прочитайте, пожалуйста, внимательно ...
  • Seite 47 техники. Хранение шнура питания  Не разрешайте детям играть с В зависимости от модели, эта вафельница прибором. может быть снабжена устройством  Детей нельзя допускать к чистке автоматической намотки шнура или прибора и уходу за ним. иметь специальный отсек для его...
  • Seite 48 жарки и пригодных для безопасного в воду.  Нельзя использовать абразивные или нагревания до высокой температуры. – Вылейте тесто на середину нижней сильнодействующие моющие средства. плиты. – Снаружи прибор можно протирать – Закройте верхнюю крышку и слегка мягкой увлажненной тканью. на...
  • Seite 49 200 г маргарина или масла, 100 г сахара, Гарантийный срок на приборы фирмы тертая цедра 1 лимона, 4 яйца, 200 г муки, „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ½ ч. л пекарного порошка, 1 ст. л рома, течение этого времени мы бесплатно...
  • Seite 50 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 51 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 52 I/M No.: 8566.0000...