Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN WA 2106 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WA 2106:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
3
8
12
17
21
26
31
35
39
43
48
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN WA 2106

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Waffelautomat GB Instructions for use Waffl e iron FR Mode d’emploi Gaufrier NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer ES Instrucciones de uso Plancha para gofres Manuale d’uso Piastra per cialde DK Brugsanvisning Vaffeljern SE Bruksanvisning Våffeljärn Käyttöohje Vohvelirauta PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 3: Waffelautomat

    ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Waffelautomat ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Das Gerät darf aus Gründen der der Benutzung des Gerätes durchlesen und elektrischen Sicherheit nicht mit für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Flüssigkeiten behandelt oder gar werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 4 die daraus resultierenden Gefahren anfassen. ∙ Das Gerät frei auf eine wärmebeständige verstanden haben. Unterlage stellen. Nicht unter Vorhänge, ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Hängeschränke oder andere brennbare Materialien stellen und nicht im Freien spielen. verwenden. ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung ∙...
  • Seite 5 Eigengeruch des Gerätes abklingen kann. der Backvorgang beendet und die Waffel (Gerät mit Temperaturregler auf höchste kann entnommen werden. Reglerstellung). ∙ Zur Entnahme keine scharfen Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Gegenstände verwenden, die die Fenster oder Balkontüren sorgen. Antihaftbeschichtung beschädigen Anschließend den Waffelautomat, wie könnten.
  • Seite 6 Zuletzt die Nüsse und den Rum hinzufügen. Den Teig sofort backen. Mit Puderzucker Ersatzteile und Zubehör bestreut warm oder kalt servieren. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Waffelautomat: Internet auf unserer Homepage http://www. hohe Temperatureinstellung severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 7 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden.
  • Seite 8: Waffl E Iron

    completely. Waffl e iron ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water Dear Customer, Before using the appliance, please read the and do not immerse it in water. following instructions carefully and keep this ∙...
  • Seite 9 unless they are supervised and at place or operate the appliance on or near hot surfaces (e.g. stove plates) or open least 8 years of age. fl ames. ∙ The appliance and its power cord ∙ The power cord must be kept well away from any hot parts of the appliance.
  • Seite 10 Operation Practical hints ∙ Close the lids. ∙ In order to maintain the crispness of the ∙ Plug in the appliance. The red indicator waffl es, place them next to each other light comes on. on a rack to cool. (Placed on top of each ∙...
  • Seite 11 egg whites. Cinnamon Waffl es Bake the dough immediately. Ingredients: Sprinkle the baked waffl es with icing sugar 125 g (4½ oz) margarine or butter, 3 eggs, and serve them warm. 50 g (1 ¾ oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, Waffl...
  • Seite 12 by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Seite 13: Gaufrier

    la prise murale et laissez refroidir Gaufrier l’appareil avant de le nettoyer. ∙ Pour éviter le risque de chocs Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire électriques, ne pas nettoyer l’appareil soigneusement les instructions suivantes et à l’eau et ne pas le plonger dans conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 14 et les précautions de sécurité à ∙ Placez l’appareil sur une surface thermorésistante à l’écart de toute prendre. obstruction. Ne positionnez pas l’appareil ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à sous, ou à proximité, des éléments hauts de cuisine ou d’autres objets suspendus jouer avec l’appareil.
  • Seite 15 Avant la première utilisation sélectionnée ; en général il est de 2 à 3 Lors de la première utilisation, faites chauffer minutes. le gaufrier environ dix minutes en tenant ∙ Peu de temps après avoir versé la pâte les plaques de cuisson fermées. (Si votre dans le gaufrier, le témoin lumineux vert appareil possède un bouton de thermostat, «...
  • Seite 16 détergent très puissant. avec la levure. ∙ Nettoyer le corps de l’appareil avec un Ajoutez ensuite les noisettes et le rhum. chiffon humide. Faites cuire la pâte immédiatement. ∙ Les plaques à revêtement anti-adhésif Saupoudrez les gaufres cuites de sucre peuvent être nettoyées avec un chiffon glace.
  • Seite 17 glace. Servez chaud. fonctionne plus normalement, veuillez Gaufrier: l‘adresser, sous emballage solide, à une de Réglage de la température sur la position nos stations de service après-vente agréées, très élevée muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à...
  • Seite 18: Wafelijzer

    stopcontact en laat het apparaat Wafelijzer geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Om elektrische schokken te moet men de volgende instructies goed voorkomen maak dit apparaat nooit doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 19 veiligheidsvoorschriften begrijpen. stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Zet het apparaat op een vlakke, ∙ Kinderen mogen niet met het hittebestendige ondergrond. Plaats of apparaat spelen. gebruik het apparaat niet dichtbij of onder keukenkastjes of onder hangende ∙ Kinderen mogen in geen geval voorwerpen zoals gordijnen en ander dit apparaat schoonmaken of brandbaar materiaal.
  • Seite 20 Algemene aanwijzing dit hangt af van het soort deeg en de Laat het wafelijzer ca. 10 minuten gekozen temperatuur. gesloten opwarmen zodat de geur van het ∙ Kort nadat het deeg op het wafelijzer apparaat kan verdwijnen. (Wanneer het geplaats is, zal het groene bereid lampje wafelijzer is uitgerust met een verstelbare uitgaan.
  • Seite 21 ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende Wafelijzer: schoonmaakproducten. Hoge temperatuur zetting ∙ Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. Zandwafels ∙ De antiaanbaklaag van de platen kan Ingrediënten: schoongemaakt worden met een zachte 200 gr margarine of boter, 100 gr suiker, vochtige doek, een zachte borstel of een geraspte schil van 1 citroen, 4 eieren, 200 spons.
  • Seite 22 huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 23: Plancha Para Gofres

    desconectado de la red eléctrica y se Plancha para gofres haya enfriado por completo. ∙ Para evitar riesgo de electrocución, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente no limpie la unidad con agua ni la estas instrucciones y conserve este manual sumerja.
  • Seite 24 aparato. No coloque el aparato ni lo ponga en funcionamiento cerca o debajo ∙ No se debe permitir que los niños de armarios de cocina ni objetos que realicen ningún trabajo de limpieza o cuelgan como cortinas u otros objetos infl...
  • Seite 25 Antes del primer uso minutos, dependiendo de la porción de La plancha debe precalentarse durante pasta y la temperatura seleccionada. 10 minutos, con la tapa cerrada, y es ∙ Unos segundos después de colocar la normal que desprenda un característico masa en la plancha de gofres, se apagará...
  • Seite 26 ∙ Las placas antiadherentes se pueden Gofres polvorosos limpiar con un paño suave, un cepillo Ingredientes: suave o una esponja humedecidos. 200 g. de margarina o mantequilla, 100 g. de azúcar, 1 limón rallado , 4 huevos, 200 g. de Recetas harina, ½...
  • Seite 27 componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
  • Seite 28: Piastra Per Cialde

    distanza. Piastra per cialde ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sia raffreddato completamente prima raccomandiamo di leggere attentamente le di pulirlo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 29 sorveglianza o siano state date loro ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel istruzioni sull’uso dell’apparecchio funzionamento dell’apparecchio. e abbiano compreso appieno le ∙ Non permettete che il cavo di alimentazione penda liberamente. precauzioni di sicurezza e i pericoli ∙...
  • Seite 30: Consigli Utili

    - da clienti di pensioni “bed-and- pre-impostata, si accenderà la spia breakfast” (letto & colazione). luminosa verde di macchina pronta. ∙ Aprite i due coperchi. Conservare il cavo di alimentazione ∙ Prima dell’uso, ungete le piastre Il cavo di alimentazione può essere avvolto e antiaderenti con dell’olio o grasso conservato sotto la base.
  • Seite 31 cialde, vi consigliamo di lasciarle Battete insieme i tuorli d’uovo, l’acqua, raffreddare su una griglia disponendole lo zucchero e la buccia di limone. Per una affi anco all’altra (Se invece vengono controllare che l’impasto abbia raggiunto la messe una sull’altra, le cialde non consistenza ottimale, praticate un’incisione saranno più...
  • Seite 32: Smaltimento

    uova, 200 gr. di farina, ½ cucchiaino di lievito simbolo devono essere smaltiti in polvere, un cucchiaio da tavola di rum, separatamente dai normali rifi uti zucchero a velo domestici perché contengono Preparazione: materiali di valore che possono Amalgamate bene la margarina (o il burro) essere riciclati.
  • Seite 33: Vaffeljern

    apparatet ikke rengøres med vand Vaffeljern og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne en blød, fugtig klud eller en blød brugsanvisning læses omhyggeligt, og børste. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
  • Seite 34 opsyn og mindst 8 år gamle. med apparatets varme dele. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, ∙ Apparatet og dets ledning må altid der skyldes misbrug eller manglende holdes væk fra børn som er yngre en overholdelse af denne brugsanvisning. ∙...
  • Seite 35 ∙ Drej termostaten hen på den højeste ∙ Hvis der bruges mælk i stedet for vand, vil indstilling. vafl erne blive blødere og mørkere. ∙ Forvarm vaffeljernet i ca. 8 minutter. ∙ For at opnå en ensartet bruning, bør alle Derefter er det klar til brug.
  • Seite 36 Lækre nøddevafl er æggene et ad gangen. Fold forsigtigt det Ingredienser: sigtede mel med bagepulveret og det lunkne 200 g margarine eller smør, 75 g sukker, 1 til vand ind i dejen, og tilsæt til sidst kanel. 2 tsk. vanillesukker, 3 æg, 150 g mel, 1 tsk. Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen.
  • Seite 37: Våffeljärn

    bör apparaten inte rengöras eller Våffeljärn doppas i vatten. ∙ Non-stick plattorna kan rengöras Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa med en mjuk, fuktad duk, en mjuk denna bruksanvisning noga och spara den borste eller en svamp. för framtida referens.
  • Seite 38 gamla. uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner ∙ Apparaten och dess elsladd bör inte följts. hållas utom räckhåll för barn under 8 ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom år. - i kontor och andra kommersiella miljöer, ∙...
  • Seite 39 ∙ Låt våffeljärnet värmas upp i ca. 8 bruna. minuter. Apparaten är klar för användning. ∙ När den förinställda temperaturen är nådd Rengöring och skötsel tänds den gröna lampan. ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget och ∙ Öppna våffeljärnets lock. vänta, utan att stänga våffeljärnets lock, ∙...
  • Seite 40 Serveras varma eller kalla. ansvarar den som använder apparaten för Våffeljärn: eventuella material- och personskador. Hög temperaturinställning. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Kanelvåffl or Tyskland. Ingredienser: 125 g margarin eller smör, 3 ägg, ½ dl (50 g) socker, 1 tsk vaniljsocker, 4½ dl (250 g)
  • Seite 41: Vohvelirauta

    sitä veteen. Vohvelirauta ∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat kostealla liinalla, pehmeällä harjalla Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen tai pesusienellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Varoitus: laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin kosketuspinnat ovat ohjeisiin.
  • Seite 42 pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - hotellien, motellien jne. ja vastaavien vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran yritysten asiakkaat vuoksi. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä majatalot. huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat Liitäntäjohdon säilytys vaurioiden varalta. Jos laite on Liitäntäjohto voidaan kelata kokoon ja laittaa esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle säilytykseen laitteen pohjan alle.
  • Seite 43 kuumentamista kestävää öljyä tai rasvaa. puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. ∙ Sijoita tarvittava määrä taikinaa kunkin ∙ Älä käytä hankaavia tai karkeita alalevyn keskelle. puhdistusaineita. ∙ Laske kansiosa alas ja paina kevyesti, ∙ Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. jotta taikina leviää tasaisesti. ∙...
  • Seite 44 Ainekset: kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla 125 g voita tai margariinia, 3 munaa, 50 g sokeria, 1 tl vaniljasokeria, 250 g Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, vehnäjauhoja, 1 tl kanelia, 2 tl leivinjauhetta. Saksa 1¼ dl haaleaa vettä, sokeria ja kanelia Maahantuoja:...
  • Seite 45: Gofrownica

    ∙ Przed przystąpieniem do Gofrownica czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wyłączone z sieci elektrycznej. zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 46 znajdują się pod nadzorem lub bezpieczeństwo użytkownika. ∙ Nie należy pozostawiać przewodu zostały poinstruowane, jak używać zasilającego swobodnie zwisającego. urządzenia i są w pełni świadome ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: wszelkich zagrożeń i wymaganych - po zakończeniu pracy; środków ostrożności.
  • Seite 47 podobnych lokalach (przez klientów); zapala się zielona lampka informująca o - pensjonatach. gotowości do pracy. ∙ Otworzyć obydwie pokrywy. Przechowywanie przewodu zasilającego ∙ Przed użyciem, pokryć warstwy ochronne Przewód zasilający można zwinąć i płyt niewielką ilością tłuszczu lub oleju schować w komorze znajdującej się w dnie przeznaczonego do smażenia w wysokich urządzenia.
  • Seite 48 ∙ Używając do ciasta mleka zamiast ciasta. Następnie dodać mąkę przesianą wody otrzymuje się bardziej miękkie i razem z proszkiem do pieczenia oraz rum, ciemniejsze gofry. cały czas mieszając. Na koniec delikatnie ∙ Aby uzyskać równomierne zarumienienie, wmieszać ubitą pianę z białek. Ciasto piec wszystkie składniki powinny mieć...
  • Seite 49 z proszkiem do pieczenia i na koniec prowadzące sprzedaż detaliczną. wmieszać rum. Ciasto piec bezpośrednio po przygotowaniu. Upieczone gofry posypać Gwarancja cukrem pudrem. Podawać na ciepło lub na Gwarancja na produkt obejmuje wady zimno. materiału i wykonania przez okres dwóch Ustawienie temperatury na wysokim lat od daty zakupu produktu.
  • Seite 50: Βαφλομηχανή

    τηλεχειριζόμενο σύστημα. Βαφλομηχανή ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει ∙...
  • Seite 51 επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ελεύθερο. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την οδηγίες σχετικά με τη χρήση της πρίζα συσκευής και κατανοούν πλήρως - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, όλους τους εμπλεκόμενους - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. κίνδυνους...
  • Seite 52 Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Ανοίξτε τα δύο καπάκια. Μπορείτε να τυλίξετε το ηλεκτρικό καλώδιο ∙ Πριν από τη χρήση θα πρέπει να και να το φυλάξετε κάτω από τη βάση. αλείψετε τις αντικολλητικές πλάκες με μια Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο μέχρι τέρμα μικρή...
  • Seite 53 τραγανιστή τους γεύση). εμφανές, συνεχίστε. Ανακατέψτε το αλεύρι, ∙ Αν χρησιμοποιήσετε γάλα αντί για νερό, το οποίο έχετε προηγουμένως κοσκινίσει, οι βάφλες θα είναι μαλακότερες και θα με το μπέικιν πάουντερ, προσθέστε και το αποκτήσουν πιο σκούρο χρώμα. ρούμι, και τέλος προσθέστε τα κτυπημένα ∙...
  • Seite 54 Προετοιμασία: απόβλητα, επειδή περιέχουν Χτυπήστε καλά το βούτυρο ή τη μαργαρίνη πολύτιμα υλικά που μπορούν να μαζί με τη ζάχαρη και το ξύσμα ώσπου να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση γίνουν ένα αφράτο μείγμα. προστατεύει το περιβάλλον Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα και ανακατέψτε και...
  • Seite 55: Электровафельница

    таймера или отдельного Электровафельница устройства дистанционного управления не допускается. Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора ∙ Перед тем как приступить к чистке прочитайте, пожалуйста, внимательно прибора, отключите его от сети и данное руководство и держите его под рукой, так как оно может дайте...
  • Seite 56 не обладающими достаточным шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: опытом и умением только под даже невидимое повреждение присмотром или после того, может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности как они научатся пользоваться прибора. данным прибором, полностью ∙ Не допускайте свободного провисания шнура...
  • Seite 57 ∙ Этот прибор предназначен для Работа использования в домашних или ∙ Закройте крышки. подобных условиях, как, например: ∙ Включите вилку шнура питания - в офисах или в других коммерческих в розетку. Загорается красная помещениях; индикаторная лампочка. - в предприятиях, расположенных в ∙...
  • Seite 58 Если вафля будет слишком светлой Рецепты: или слишком темной, подрегулируйте Бисквитные вафли соответствующим образом Ингредиенты: температуру или время выпечки. 5 яичных желтков, 5 ст. л горячей воды, ∙ Сразу же после снятия вафли залейте 100 г сахара, тёртая лимонная цедра, в...
  • Seite 59 Сразу же приступите к выпечке. Гарантия Посыпьте испеченные вафли сахарной Гарантийный срок на приборы фирмы глазурью. Подайте к столу теплыми или „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В холодными. течение этого времени мы бесплатно Уставка температуры нагрева устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 60 неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis