Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
3
8
12
17
21
26
31
35
39
43
48
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN WA 2104

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Waffelautomat GB Instructions for use Waffl e iron FR Mode d’emploi Gaufrier NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer ES Instrucciones de uso Plancha para gofres Manuale d’uso Piastra per cialde DK Brugsanvisning Vaffeljern SE Bruksanvisning Våffeljärn Käyttöohje Vohvelirauta PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 3: Waffelautomat

    ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Waffelautomat ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung ∙ Das Gerät darf aus Gründen der sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes elektrischen Sicherheit nicht mit durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 4 die daraus resultierenden Gefahren ∙ Stellen Sie das Gerät frei auf eine wärmebeständige Unterlage. Nicht unter verstanden haben. Vorhänge, Hängeschränke oder andere ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät brennbare Materialien stellen und nicht im Freien verwenden. spielen. ∙ Lassen Sie das heiße Gerät niemals ∙...
  • Seite 5 werden. erhöhen. ∙ Neuen Teig sofort nach der Entnahme der Backvorgang Waffel einfüllen. ∙ Backhälften schließen. ∙ Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen ∙ Netzstecker in die Steckdose stecken. Die und das Gerät mit geöffneten Backhälften Bereitschaftsanzeige am Temperaturregler abkühlen lassen. leuchtet rot.
  • Seite 6 über unseren Internet-Bestellsho p bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop Sandwaffeln auf unserer Homepage http://www. Zutaten: severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ 200g Margarine oder Butter, 100g Zucker, Ersatzteilshop“. abgeriebene Schale einer Zitrone, 4 Eier, 200g Mehl, ½ Teel. Backpulver, 1 Essl. Rum...
  • Seite 7 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Seite 8: Waffl E Iron

    completely. Waffl e iron ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water Dear Customer, Before using the appliance, please read the and do not immerse it in water. following instructions carefully and keep this ∙...
  • Seite 9 unless they are supervised and at hot surfaces (e.g. stove plates) or open fl ames. least 8 years of age. ∙ The power cord must be kept well away ∙ The appliance and its power cord from any hot parts of the appliance. ∙...
  • Seite 10 ∙ Before use, the non-stick plates should wall socket and wait until the appliance be lightly greased with a small amount of has cooled down with the cooking plates oil or fat that is specifi cally intended for open. frying and may be safely heated to high ∙...
  • Seite 11 Whisk fat, sugar and vanilla sugar. Add eggs Very high temperature setting and then fl our sifted with baking powder. Finally stir in the nuts and rum. Disposal Bake the dough immediately. Devices marked with this symbol Sprinkle the baked waffl es with icing sugar. must be disposed of separately Serve warm or cold.
  • Seite 12: Gaufrier

    la prise murale et laissez refroidir Gaufrier l’appareil avant de le nettoyer. ∙ Pour éviter le risque de chocs Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire électriques, ne pas nettoyer l’appareil soigneusement les instructions suivantes et à l’eau et ne pas le plonger dans conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 13 et les précautions de sécurité à ∙ Placez l’appareil sur une surface thermorésistante à l’écart de toute prendre. obstruction. Ne positionnez pas l’appareil ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à sous, ou à proximité, des éléments hauts de cuisine ou d’autres objets suspendus jouer avec l’appareil.
  • Seite 14 fenêtres et les porte-fenêtres. aliments. Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au ∙ Si la première gaufre est trop ou pas paragraphe Nettoyage et Entretien. assez cuite, réglez le bouton thermostat Pour des raisons d’hygiène, jetez la ou le temps de cuisson en conséquence. premiere gauffre si c’est la première cuite ∙...
  • Seite 15 Recettes Gaufres sablées: Gaufres biscuits Ingrédients: Ingrédients: 200 gr de margarine ou beurre, 100 gr de 5 jaunes d’œufs, 5 cuillères à soupe d’eau sucre, un zeste de citron, 4 oeufs, 200 gr de chaude, 100 gr de sucre, zeste de citron farine, ½...
  • Seite 16 des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à...
  • Seite 17: Wafelijzer

    stopcontact en laat het apparaat Wafelijzer geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Om elektrische schokken te moet men de volgende instructies goed voorkomen maak dit apparaat nooit doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 18 veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Zet het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond. Plaats of ∙ Kinderen mogen niet met het gebruik het apparaat niet dichtbij of apparaat spelen. onder keukenkastjes of onder hangende voorwerpen zoals gordijnen en ander ∙ Kinderen mogen in geen geval brandbaar materiaal.
  • Seite 19 eerste wafeltje wat gemaakt is weggooien wafel. wanneer het apparaat nieuw is. ∙ Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het wafelijzer afkoelen Gebruik van het wafelijzer met de bakplaten open. ∙ Sluit het wafelijzer. ∙ Stop de stekker in het stopcontact. Het Handige tips indicatielampje op de temperatuurcontrole ∙...
  • Seite 20 zichtbaar blijft. Meng al roerend voorzichtig 125 gr margarine of boter, 3 eieren, 50 gr de rum en het opgeklopte eiwit door de met suiker, 1 zakje vanillesuiker, 250 gr bloem, bakpoeder vermengde bloem. Bak het deeg 1 eetlepel kaneel, 2 eetlepels bakpoeder, onmiddellijk.
  • Seite 21: Plancha Para Gofres

    desconectado de la red eléctrica y se Plancha para gofres haya enfriado por completo. ∙ Para evitar riesgo de electrocución, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente no limpie la unidad con agua ni la estas instrucciones y conserve este manual sumerja.
  • Seite 22 aparato. No coloque el aparato ni lo ponga en funcionamiento cerca o debajo ∙ No se debe permitir que los niños de armarios de cocina ni objetos que realicen ningún trabajo de limpieza o cuelgan como cortinas u otros objetos infl...
  • Seite 23 uso, como se indica en el apartado ∙ Compruebe el color que va tomando, Mantenimiento y limpieza. ajustando para ello el control de Por motivos de higiene, deseche el primer temperatura o el tiempo de horneado. gofre elaborado al estrenar el aparato. ∙...
  • Seite 24 Bata las claras de huevo, agua, azúcar y Hornee la pasta inmediatamente. limón rallado hasta que la marca del cuchillo Esparza el polvo de azúcar y sírvalos fríos en la superfi cie no desaparezca. Revuelva o calientes. la harina cernida, el polvo de hornear y el Plancha para gofres: ron, y fi...
  • Seite 25 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi...
  • Seite 26: Piastra Per Cialde

    distanza. Piastra per cialde ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sia raffreddato completamente prima raccomandiamo di leggere attentamente le di pulirlo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 27 sorveglianza o siano state date loro ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel istruzioni sull’uso dell’apparecchio funzionamento dell’apparecchio. e abbiano compreso appieno le ∙ Non permettete che il cavo di alimentazione penda liberamente. precauzioni di sicurezza e i pericoli ∙...
  • Seite 28: Consigli Utili

    - clienti di pensioni “bed-and-breakfast” sicurezza. (letto & colazione). ∙ Mettete l’impasto al centro della piastra inferiore. Messa in funzione ∙ Richiudete il coperchio superiore e La piastra per cialde va riscaldata per una esercitate una leggera pressione affi nché diecina di minuti tenendo chiusi i coperchi.
  • Seite 29 tutti gli ingredienti devono essere alla lievito in polvere e il rum. Infi ne aggiungete stessa temperatura. delicatamente gli albumi montati a neve. Mettete subito l’impasto sulla piastra. Manutenzione generale e pulizia Cospargete le cialde già cotte con lo ∙ Prima di procedere alle operazioni di zucchero a velo e servite ben calde.
  • Seite 30: Smaltimento

    e gradualmente la farina passata al setaccio Dichiarazione di garanzia insieme al lievito e infi ne aggiungetevi il rum. La garanzia sui nostri prodotti ha validità Mettete subito l’impasto sulla piastra. di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata Cospargete le cialde già...
  • Seite 31: Vaffeljern

    apparatet ikke rengøres med vand Vaffeljern og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne en blød, fugtig klud eller en blød brugsanvisning læses omhyggeligt, og børste. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
  • Seite 32 opsyn og mindst 8 år gamle. med apparatets varme dele. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, ∙ Apparatet og dets ledning må altid der skyldes misbrug eller manglende holdes væk fra børn som er yngre en overholdelse af denne brugsanvisning. ∙...
  • Seite 33 ∙ Før brug bør de to slip-let fl ader smøres kølet helt af med varmefl aderne åbne. med lidt olie eller fedtstof som er velegnet ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet til stegning og derfor kan tåle opvarmning ikke rengøres med vand og heller ikke til høje temperaturer.
  • Seite 34 Pisk fedtstof, sukker og vanillesukker. Meget høj temperatur indstilling Tilsæt æg og derpå det sigtede mel med bagepulveret. Rør til sidst rom og nødder i. Bortskaffelse Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen. Apparater mærket med Drys de nybagte vafl er med fl ormelis. dette symbol må...
  • Seite 35: Våffeljärn

    bör apparaten inte rengöras eller Våffeljärn doppas i vatten. ∙ “Non-stick”-plattorna kan rengöras Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa med en mjuk, fuktad duk, en mjuk denna bruksanvisning noga och spara den borste eller en svamp. för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med ∙...
  • Seite 36 gamla. uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner ∙ Apparaten och dess elsladd bör inte följts. hållas utom räckhåll för barn under 8 ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom år. - i kontor och andra kommersiella miljöer, ∙...
  • Seite 37 stekning och som riskfritt kan upphettas doppas i vatten. till höga temperaturer. ∙ Använd inte slipmedel eller starka ∙ Häll smeten i mitten på nedre stekytan. rengöringslösningar. ∙ Stäng locket och tryck lätt på lockets ∙ Torka apparatens utsida med fuktig duk. handtag så...
  • Seite 38 Hög temperaturinställning. eventuella material- och personskador. Kanelvåffl or Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Ingredienser: Tyskland. 125 g margarin eller smör, 3 ägg, ½ dl (50 g) socker, 1 tsk vaniljsocker, 4 ½ dl (250 g) vetemjöl, 1 tsk kanel, 2 tsk bakpulver,...
  • Seite 39: Vohvelirauta

    sitä veteen. Vohvelirauta ∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat kostealla liinalla, pehmeällä harjalla Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen tai pesusienellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Varoitus: laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin kosketuspinnat ovat ohjeisiin.
  • Seite 40 pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - hotellien, motellien jne. ja vastaavien vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran yritysten asiakkaat vuoksi. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä majatalot. huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat Ennen ensimmäistä käyttöä vaurioiden varalta. Jos laite on Kuumenna vohvelirautaa kansi suljettuna esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle noin 10 minuuttia.
  • Seite 41 lämpötilasta riippuen. Ohjeita ∙ Kun taikina on kaadettu vohvelirautaan, Rapeat vohvelit lämpötilasäätimen merkkivalo syttyy Ainekset: punaisena. Kun vohveli on paistunut, 5 munankeltuaista, 5 rkl kuumaa vettä, vihreä merkkivalo syttyy uudelleen. 100 g sokeria, raastettu sitruunankuori, ∙ Jotta estetään tarttumattoman pinnan 150 g vehnäjauhoja, ½...
  • Seite 42 Korkea lämpötila-asetus säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Kanelivohvelit Ainekset: Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, 125 g voita tai margariinia, 3 munaa, Saksa 50 g sokeria, 1 tl vaniljasokeria, 250 g Maahantuoja: vehnäjauhoja, 1 tl kanelia, 2 tl leivinjauhetta.
  • Seite 43: Gofrownica

    ∙ Przed przystąpieniem do Gofrownica czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wyłączone z sieci elektrycznej. zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 44 znajdują się pod nadzorem lub bezpieczeństwo użytkownika. ∙ Nie należy pozostawiać przewodu zostały poinstruowane, jak używać zasilającego swobodnie zwisającego. urządzenia i są w pełni świadome ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: wszelkich zagrożeń i wymaganych - po zakończeniu pracy; środków ostrożności.
  • Seite 45 podobnych lokalach (przez klientów); rozprowadzi się równomiernie. - pensjonatach. ∙ Na ogół czas pieczenia wynosi od 2 do 3 minut, w zależności od rodzaju ciasta i Przed użyciem urządzenia po raz wybranej temperatury. pierwszy ∙ Po wlaniu ciasta na płytę gofrownicy, Rozgrzewać...
  • Seite 46 gofrownicy przy otwartych pokrywach. Wyśmienite Gofry Orzechowe ∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani Składniki: nie myć go wodą, ponieważ grozi to 200 g masła lub margaryny, 75 g cukru, porażeniem prądem. 1 paczka cukru waniliowego, 3 jajka, ∙ Do czyszczenia nie należy stosować 150 g mąki, 1 łyżeczka cukru pudru, 75 żrących roztworów, ani środków g zmielonych orzechów włoskich lub...
  • Seite 47 125 g masła lub margaryny, 3 jajka, 50 g zakupu, a później odesłany przez sklep do cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 250 serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego g mąki, 1 łyżeczka cynamonu, 2 łyżeczki przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby proszku do pieczenia, 125 ml ciepłej wody, gwarancja zachowała ważność, urządzenie cukier i cynamon do posypania.
  • Seite 48: Βαφλομηχανή

    τηλεχειριζόμενο σύστημα. Βαφλομηχανή ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει ∙...
  • Seite 49 επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ελεύθερο. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την οδηγίες σχετικά με τη χρήση της πρίζα συσκευής και κατανοούν πλήρως - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, όλους τους εμπλεκόμενους - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. κίνδυνους...
  • Seite 50 Πριν από την πρώτη χρήση κάτω πλάκας. Προθερμάνετε τη βαφλομηχανή για δέκα ∙ Κλείστε το πάνω καπάκι και πιέστε προς λεπτά με κλειστά καπάκια. Με αυτό τον τα κάτω ελαφρά προκειμένου να απλωθεί τρόπο θα αφαιρεθεί η χαρακτηριστική το μείγμα παντού ομοιόμορφα. μυρωδιά...
  • Seite 51 Καθαρισμός και φροντίδα Βαφλομηχανή: ∙ Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε Ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, και περιμένετε μέχρι να κρυώσει με τις Γευστικές βάφλες με καρύδια πλάκες ψησίματος ανοικτές. Υλικά: ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη 200 γραμμάρια...
  • Seite 52 Τέλος, προσθέστε το ρούμι. Εγγύηση Ψήστε το μείγμα αμέσως. Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία Πασπαλίστε την άχνη ζάχαρη πάνω στις περίοδο δύο ετών από την ημέρα της ψημένες βάφλες. Σερβίρετέ τις ζεστές ή αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και κρύες.
  • Seite 53: Электровафельница

    таймера или отдельного Электровафельница устройства дистанционного управления не допускается. Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора ∙ Перед тем как приступить к чистке прочитайте, пожалуйста, внимательно прибора, отключите его от сети и данное руководство и держите его под рукой, так как оно может дайте...
  • Seite 54 не обладающими достаточным шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: опытом и умением только под даже невидимое повреждение присмотром или после того, может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности как они научатся пользоваться прибора. данным прибором, полностью ∙ Не допускайте свободного провисания шнура...
  • Seite 55 ∙ Этот прибор предназначен для готова к работе. использования в домашних или ∙ После достижения заданной подобных условиях, как, например: температуры индикаторная лапочка - в офисах или в других коммерческих термостата загорается зеленым помещениях; светом. - в предприятиях, расположенных в ∙...
  • Seite 56 Полезные советы проведите по поверхности ножом. Если ∙ Чтобы вафли оставались хрустящими, на поверхности остается отметка от ножа, положите их рядом друг с другом на продолжайте приготовление. Смешайте подставку для охлаждения. (Если все с просеянной мукой с пекарным положить их друг на друга, они порошком...
  • Seite 57 Сразу же приступите к выпечке. Гарантия Посыпьте испеченные вафли сахарной Гарантийный срок на приборы фирмы глазурью. Подайте к столу теплыми или „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В холодными. течение этого времени мы бесплатно Уставка температуры нагрева устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 58 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 59 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 60 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis