Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

A 2003
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
EL
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Kullanim kilavuzu
TR
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
RU
Üzemeltetési útmutató
HU
Provozní návod
CS
SL
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
PL
Instruc iuni de utilizare
RO
SK
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
HR
Uputstvo za upotrebu
SR
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
BG
5.962-019.0
(04/2007)
A
GB
P
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Kärcher(UK) Limited
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Lichtblaustraße 7
Kärcher House
Largo Vitorino Damásio. 10
1220 Wien
Beaumont Road
1200 Lisboa
(01) 25 06 00
Banbury
(21) 395 0040
Oxon, OX16 1TB
AUS
0906-6800632; 01295-752000
PL
Kärcher Pty. Ltd.
Kärcher Sp. z o.o.
40 Koornang Road
Ul. Stawowa 140
H
Scoresby VIC 3179
Kärcher Hungária Kft
31-346 Kraków
(03) 9765 - 2300
Tormásrét ut 2.
(012) 6397-222
2051 Biatorbágy
B / LUX
(023) 530-640
RUS
Kärcher N.V.
Karcher Ltd.
Industrieweg 12
HK
Vienna House
2320 Hoogstraten
Kärcher Limited
Strastnoi Blv. 16
0900 - 33 444 33
Unit 10, 17/F.
107031 Moscow
APEC Plaza
095-933 87 48
BR
49 Hoi Yuen Road
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Kwun Tong, Kowloon
S
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
(02) 357-5863
Kärcher AB
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
Tagenevägen 31
0800 17 61 11
42502 Hisings-Kärra
I
Kärcher S.p.A.
(031) 577-300
CH
Via A. Vespucci 19
Kärcher AG
21013 Gallarate (VA)
SGP
Industriestraße 16
848 - 99 88 77
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
8108 Dällikon
5 Toh Guan Road East
0844 850 863
IRL
#01-00 Freight Links Express Distripark
Karcher Limited (Ireland)
Singapore 608831
CZ
12 Willow Business Park
6897-1811
Kärcher spol. s.r.o.
Nangor Road
Za Mototechnou 1114/4
Clondalkin
TR
155 00 Praha 5 -Stodûlky
Dublin 12
Kärcher Servis Ticaret A.S.
(02) 3552-1665
(01) 409 77 77
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
D
KOR
Gaziemir / Izmir
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
(0232) 252-0708
Service-Center Gissigheim
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Im Gewerbegebiet 2
Sansoo-dong, Mapo-ku
TWN
97953 Königheim-Gissigheim
Seoul 121-060
Karcher Limited
(07195) 903 20 65
032-465-8000
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
DK
MAL
Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Taipei County
Gejlhavegård 5
No. 8, Jalan Serindit 2
(02) 2299-9626
6000 Kolding
Bandar Puchong Jaya
70 20 66 67
47100 Puchong, Selangor
UA
(03) 5882 1148
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
E
Kärcher S.A.
N
04112 Kyiv
Pol. Industrial Font del Radium
Kärcher AS
(044) 492 16 54
Calle Doctor Trueta 6-7
Stanseveien 31
08400 Granollers (Barcelona)
0976 Oslo
UAE
902 17 00 68
(024) 1777-00
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
F
NL
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Kärcher S.A.S.
Kärcher BV
(04) 8836-776
5 Avenue des Coquelicots
Postbus 474
Z.A. des Petits Carreaux
4870 AL Etten-Leur
ZA
94865 Bonneuil-sur-Marne
0900-33 444 33
Kärcher (Pty.) Limited
(01) 43 99 67 70
144 Kuschke Street
Meadowdale
NZ
FIN
Karcher Limited
Edenvale 1614
Kärcher OY
12 Ron Driver Place
(011) 574-5360
Yrittäjäntie 17
East Tamaki, Auckland
11/2006
01800 Klaukkala
(09) 274-4603
0207 413 600
PRC
GR
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Kärcher Cleaning Systems A.E.
Part B, Building 30,
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
No. 390 Ai Du Road
13671 Acharnes
Shanghai Waigaoquiao 200131
210 - 23 16 153
(021) 5046-3579
DE
Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen
zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter
7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter
und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Lenkrollen montieren, Papierfiltertüte einlegen.
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen
Zubehör anschließen
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Trockensaugen-Hartflächen
Trockensaugen-Teppichböden
Nasssaugen
!
Keine Papierfiltertüte verwenden!
Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Pflegen / Warten
!
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
!
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Zubehöraufbewahrung
EN
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the descriptions and
safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container
7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in the
container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has been
any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag.
Place the motor housing on the container and close the clips
Connect accessories
Never use the appliance without a filter!
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
Dry vacuuming-stubborn stains
Dry vacuuming-carpets
Wet vacuuming
!
Never use a paper filter bag!
If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher speed. Switch off the
appliance immediately and empty the container.
When finished
Care / Maintenance
Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
!
!
The appliance must not be cleaned using a water hose or a high-pressure water jet (danger of short-
circuit or other damages).
!
Always allow wet filters to dry completely before use!
Store accessories
FR
Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'instructions, cet
appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N'utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l'atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes
5 Roulettes pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d'aspiration
9 Flexible d'aspiration 10 Tuyau d'aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
Au déballage, vérifiez que le contenu de l'emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l'intérieur de la
cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips
Branchez les accessoires
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l'aspiration de salissures mouillées à l'aspiration sèche: avant
d'aspirer, faites sécher le filtre s'il était mouillé.
Aspiration à sec de surfaces dures
Aspiration à sec des tapis et moquettes
Aspiration de liquide
!
N'utilisez pas de sachet filtre en papier!
Eteignez immédiatement l'appareil si de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l'orifice d'aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse plus élevée.
Eteignez immédiatement l'appareil et videz le réservoir.
Fin du service
Nettoyage / Entretien
!
Avant d'effectuer tous les travaux de nettoyage et d'entretien sur l'appareil, veuillez débrancher sa
fiche mâle de la prise de courant.
!
Ne nettoyez jamais l'appareil avec un flexible à eau ou au jet d'eau haute pression (risque de provo-
quer des courts-circuits et autres dommages).
Avant d'aspirer, faites sécher le filtre s'il était mouillé.
!
Rangez l'accessoires.
IT
L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco conformemente alle istruzioni
di sicurezza indicate in questo libretto d'istruzioni per l'uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l'attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell'automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure
5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo
flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all'interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette
Collegare gli accessori.
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Aspirazione a secco – Superfici dure
Aspirazione a secco – Moquette
Aspirazione di liquidi
!
Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta.
Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell'uso
Cura / manutenzione:
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione all'apparecchio estrarre sempre la spina di
!
collegamento a rete.
È vietato pulire l'apparecchio con un getto del tubo flessibile dell'acqua oppure con un getto
!
d'acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
!
Conservare l'accessori
NL
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir
7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het
reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips.
Sluit het toebehoren aan.
Werk nooit zonder filter!
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Droog zuigen op harde oppervlakken
Droog zuigen op tapijtvloeren
Nat zuigen
!
Gebruik geen papieren filterzak.
Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd toerental. Zet het
apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen
Verzorging en onderhoud
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
!
Reinig het apparaat niet met een slang of hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere
schade).
!
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Berg het toebehoren op.
ES
El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida o húmeda.
Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse atentamente las presentes instrucciones de
servicio, observándolas estrictamente durante el trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina) 4 Boquilla
para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la manguera de aspiración
9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos 12 Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato comprobara
Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción.
Acoplar los accesorios.
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre el
filtro antes de utilizar la máquina!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros
Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas
Aspiración de suciedad húmeda o líquida
!
¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato
Trabajos de cuidado y mantenimiento
!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento del aparato, extraer el cable de
conexión del mismo de la toma de corriente.
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la manguera o una limpiadora de alta presión!
!
(Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
!
Guardar los accesorios
PT
O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca, líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser ou
para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de guia
6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração
10 Tubo de aspiração
11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se
no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips.
Conectar os acessórios.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Aspirar sujidades secas em superfícies duras
Aspirar sujidades secas em carpetes
Aspirar líquido
!
Não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais
elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço
Conservação / Manutenção:
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de
!
rede da tomada.
Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira ou com uma limparadora de alta pressão!
!
(Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
!
Guardar os acessórios.
DA
Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og sikkerhedshenvisningerne i
nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller
vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse 12 Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først
monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges.
Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips.
Tilslutning af tilbehør.
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i!
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Tørsugning – hårde overflader
Tørsugning – gulvtæpper
Vådsugning
!
Der arbejdes uden isat papirfilterpose.
Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper skum
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed.
Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift.
Pleje/vedligeholdelse.
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og vedligeholdelsesarbejder.
!
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller
!
andre skader).
Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Henstil tilbehøret.
NO
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for
oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter
8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta
umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose.
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene.
Koble til tilbehør.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Støvsuging – harde overflater.
Støvsuging – teppegulv.
Vannsuging
!
Det må ikke brukes papirfilterpose.
Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Etter bruk.
Service / Vedlikehold.
!
Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service- og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
!
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller høytrykksvasker (fare for kortslutning
eller andre skader).
!
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Oppbevar tilbehør
SV
Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i denna
bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN
2 Bärhandtag 3 Motorkåpa
4 Fogmunstycke 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare
7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke 12 Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste
monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna.
Anslut tillbehör.
Sug aldrig utan filter!
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Torrsugning – hårda ytor
Torrsugning – mattor
Våtsugning
!
Arbeta utan filterpåse i maskinen.
Koppla genast från maskinen om skum eller vätska träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm
behållaren.
Stopp
Underhåll
!
Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
!
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle (risk för kortslutning eller andra skador).
!
Torka därför fuktigt filter före användning.
Förvara maskinen på lämplig plats.
FI
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja turvallisuusohjeiden
mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät
6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi 12 Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä
asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä.
Kiinnitä varuste.
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen kuivua ennen
käyttöä!
Kuivaimurointi – kovat pinnat
Kuivaimurointi – mattopinnat
Märkäimurointi
!
Älä käytä pölypussia.
Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Hoito / huolto
!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai huoltotöitä.
!
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä (oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
!
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
Vie imuri säilytyspaikkaan.
EL
Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç ùò çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé óõãêåêñéìÝíá ãéá ôçí áíáññüöçóç õãñþí êáé óôåãíþí
ñýðùí óýìöùíá ìå ôéò ðåñéãñáöÝò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ äßíïíôáé ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ãéá ôçí åêôÝëåóç
åñáóéôå÷íéêþí åñãáóéþí Þ óôï áõôïêßíçôï.
1 Äéáêüðôçò åéäþí ëåéôïõñãßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá 4 Áêñïöýóéï áñìþí
5 Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò 6 Äï÷åßï ñýðùí 7 Ößëôñï 8 Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò
9 Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò 10 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò 11 Ìðåê äáðÝäùí 12 Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò óõóêåõáóßáò. Ïé ôñï÷ïß âñßóêïíôáé ìÝóá óôïí
êÜäï êáé ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí áðü ôç ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå íá ðëçñïöïñÞóåôå
áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôéò ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò êáé Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá åðÜíù óôï äï÷åßï êáé êïõìðþóôå ôï ìå ôá êëéð.
ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá.
Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ößëôñï óôç óõóêåõÞ!
êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò óå óôåãíïýò ñýðïõò: Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï ößëôñï!
Áíáññüöçóç óôåãíþí ñýðùí – óêëçñÝò åðéöÜíåéåò
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí
!
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åîÝñ÷åôáé áöñüò Þ õãñü áðü ôç óõóêåõÞ, áõôÞ ðñÝðåé íá ôåèåß áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï óôñüâéëïò
áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç
!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé óõíôÞñçóçò óôç óõóêåõÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
!
Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìå åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï ößëôñï!
!
ÖõëÜôå ôç åîáñôçìÜôùí
TR
Bu cihazýn (ýslak – kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným kýlavýzunda yapýlmýþ
olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi
4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli suyun
toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý 12 Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner tekerlekler
kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal
satýcýnýza bildiriniz.
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce ýslak
olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Kuru temizleme – sert zeminler için
Kuru temizleme – halýlar için
Islak temizlik
Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz.
!
Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr
ve emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve
kabý boþaltýnýz.
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým:
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
!
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz
!
(kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
!
Cihazý yerine temizlenmesi
RU
Äàííûé ïðèáîð ìîæíî ïðèìåíÿòü äëÿ âëàæíîãî è ñóõîãî âñàñûâàíèÿ òîëüêî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðèâîäèìûìè â äàííîé èíñòðóêöèè ïîÿñíåíèÿìè è óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Ìû ïðîñèì Âàñ èñïîëüçîâàòü ýòîò àïïàðàò òîëüêî â ëè÷íûõ öåëÿõ, êàê íàïðèìåð â äîìàøíåì
õîçÿéñòâå, ïðè çàíÿòèè Âàøèìè õîááè èëè äëÿ óáîðêè àâòîìîáèëÿ.
1 Ïåðåêëþ÷àòåëü 2 Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà 3 Êîðïóñ ìîòîðà 4 Ôîðñóíêà äëÿ ÷èñòêè ñòûêîâ
5 Íàïðàâëÿþùèé ðîëèê 6 Áàê äëÿ ìóñîðà 7 Ôèëüòð 8 Ïàòðóáîê äëÿ âñàñûâàþùåãî øëàíãà
9 Âñàñûâàþùèé øëàíã 10 Âñàñûâàþùàÿ òðóáà 11 Ñîïëî äëÿ ïîëà 12 Áóìàæíûé ìåøîê
Ïðè ðàñïàêîâêå ïðîâåðüòå ñîäåðæèìîå íà íàëè÷èå âñåõ äåòàëåé, âõîäÿùèõ â êîìïëåêò.
Íàïðàâëÿþùèå ðîëèêè íàõîäÿòñÿ â ðåçåðâóàðå è äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû â ñîîòâåòñòâóþùèõ
ìåñòàõ. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè îáðàùàéòåñü ê Âàøåìó
ïðîäàâöó.
Çàêðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ðîëèêîâ è Áóìàæíûé ìåøîê
Íàñàäèòü êîðïóñ ìîòîðà íà åìêîñòü è çàêðûòü çàùåëêè
Ïîäêëþ÷èòü ïðèíàäëåæíîñòè.
Íèêîãäà íå ñëåäóåò ðàáîòàòü áåç óñòàíîâëåííîãî ôèëüòðà!
Ïðè ïåðåõîäå ñ âëàæíîãî íà ñóõîå âñàñûâàíèå íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü ñëåäóþùåå: âëàæíûé
ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
Ñóõîå âñàñûâàíèå – òâåðäûå ïîâåðõíîñòè
Ñóõîå âñàñûâàíèå – êîâðîâûå íàïîëüíûå ïîêðûòèÿ
Âëàæíîå âñàñûâàíèå
Íå ñëåäóåò ïðèìåðÿòü áóìàæíûé ìåøîê-ôèëüòð. Ïðè ïîÿâëåíèè
íà
!
âûõîäå ïåíû èëè æèäêîñòè, ïðèáîð ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü!
Ïðè çàïîëíåíèè åìêîñòè ïîïëàâîê çàêðûâàåò âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå, è âñàñûâàþùàÿ òóðáèíà
íà÷èíàåò ðàáîòàòü ñ ïîâûøåííûìè îáîðîòàìè. Ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü ïðèáîð è
îïîðîæíèòü åìêîñòü.
Îêîí÷àíèå ðàáîòû
Óõîä/ Îáñëóæèâàíèå
Ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü êàêèå-ëèáî äåéñòâèÿ ïî óõîäó è îáñëóæèâàíèþ ïðèáîðà ñëåäóåò âûíóòü
!
âèëêó èç ðîçåòêè.
Íåëüçÿ ìûòü ïðèáîð è ïðèíàäëåæíîñòè ïðè ïîìîùè øëàíãà èëè ñòðóè âîäû ïîä âûñîêèì
!
äâàëåíèåì (îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ èëè äðóãèõ ïîâðåæäåíèé).
âëàæíûé ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
!
Õðàíåíèå ïðèíàäëåæíîñòåé
HU
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe:
!
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal kapcsolja ki
a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
!
!
!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher A 2003

  • Seite 1 Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais Vie imuri säilytyspaikkaan. Industriestraße 16 848 - 99 88 77 Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa 8108 Dällikon 5 Toh Guan Road East elevado.
  • Seite 2 Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, Umweltschutz provistas de un interruptor de corriente diferencial. Consejos para preservar el kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan, joka Ympäristönsuojelu Általános biztonsági Všeobecné bezpeènostné Sicherheitshinweise Advertencias generales Yleisiä turvallisuusohjeita nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI- Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.