Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1000
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
NO
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
EL
Kullanim kilavuzu
TR
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
RU
Üzemeltetési útmutató
HU
CS
Provozní návod
SL
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
PL
RO
Instruc iuni de utilizare
SK
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
HR
SR
Uputstvo za upotrebu
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
BG
5.960-982
(08/2003)
A
GB
NZ
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Karcher (UK) Ltd.
Karcher Limited
Lichtblaustraße 7
Karcher House
12 Ron Driver Place
1220 Wien
Beaumont Road
East Tamaki, Auckland
(01) 25 06 00
Banbury, Oxon, OX16 1TB
09 / 274 46 03
01295 / 752000; 09066 / 800632
AUS
P
Kärcher Pty Ltd
GR
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
40 Koornang Road
Kärcher Cleaning Systems A.E.
Largo Vitorino Damásio. 10
Scoresby Vic 3179
31-33, Nikitara str. &
1200 Lisboa
Victoria, Australia
Konstantinoupoleos str.
21 / 395 0040
(03) 9765 - 2300
136 71 Acharnes
210 - 23 16 153
PL
B / LUX
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Kärcher NV
H
Ul. Stawowa 140
Industrieweg 12
Kärcher Hungária Kft
31-346 Kraków
2320 Hoogstraten
Tormásrét ut 2.
012 / 639 72 22
(03) 340 07 11
2501 Biatorbagy
23 / 530-640
PRC
BR
BKC Equipment Co., Ltd.
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
HK
No 16, Honda Beilu
Prof. Benedicto Montenegro, 419
Kärcher Ltd.
Beijing Economic and Technological Area
CEP 13.140-000 - Paulinia - SP
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
Beijing 100176
0800 17 61 11
49 Hoi Yuen Road,
010 / 67 88 16 53
Kwun Tong, Kowloon
CDN
2357 5863
S
Kärcher Canada Inc.
Kärcher AB
6975 Creditview Road, Unit 2
I
Tagenevägen 31
Mississauga, Ontario L5N 8E9
Kärcher S.p.A.
42502 Hisings-Kärra
(905) 672 98 23
Via Elvezia 4
031 - 57 73 00
21050 Cantello (VA)
CH
03 32 / 848 - 99 88 77
SGP
Kärcher AG
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
Industriestraße 16
IRL
30 Toh Guan Road Singapore
8108 Dällikon
Karcher Limited
#07-05 ODC Building
0844 850 863
12 Willow Business Park
Singapore 608840
Nangor Road
6897 1811
CZ
Clondalkin
Kärcher spol.s.r.o.
Dublin 12
TR
Za Mototechnou 1114/4
01 / 409 77 77
Kärcher Servis Ticaret A.S.
155 00 Praha 5 -Stodûlky
9 Eylül Mahallesi
0235 521 665
J
307 Sokak No. 6
Kärcher (Japan) Co., Ltd.
Gaziemir / Izmir
D
Irene Kärcher Building
0232 / 252 07 08
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Service-Center Gissigheim
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
TWN
Im Gewerbegebiet 2
Miyagi, 981-3408
Karcher Taiwan Limited
97953 Königheim-Gissigheim
022 / 344 3140
5F/6. No.7
07195 / 903 20 65
Wu-Chuan 1st Rd
MAL
Taipei County, Taiwan R.O.C
DK
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
2 2299 9626
Kärcher Rengøringssystemer A/S
8 Jalan Serindit2
Gejlhavegård 5
Bandar Puchong Jaya
UAE
6000 Kolding
47100 Puchong, Selangor
Karcher FZE
70 20 66 67
5882 1148
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
E
MEX
04 / 8836 776
Kärcher S.A.
Karcher México, SA de CV
Pol. Industrial Font del Radium
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
USA
Dr. Trueta, 6-7
Col. Naucalpan Centro
Alfred Karcher, Inc
08400 Granollers (Barcelona)
C.P. 53000
2170 Satellite Blvd, Suite 350
(93) 846 44 47
Municipio de Naucalpan, Edo. de México
Duluth, GA 30097
01-800-024-13-13
678-935-4545; 877-527-2437
F
Kärcher S.A.
N
ZA
5, avenue des Coquelicots
Kärcher AS
Kärcher (Pty) Ltd.
Z.A. des Petits Carreaux
Stanseveien 31
P.O. Box 11818
94865 Bonneuil/ Marne Cedex
0976 Oslo
Vorna Valley 1686
01 / 43 99 67 70
24 /177 700
011 / 466 24 34
07/03
FIN
NL
Kärcher Oy
Kärcher BV
Yrittäjäntie 17
Postbus 474
01800 Klaukkala
4870 AL Etten-Leur
(09) 879 191
0499 / 37 54 45
DE
DE
DE
DE
DE
Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im
Auto.
1 Schalter EIN/AUS
2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Räder 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter
7 Filter
8 Saugschlauchanschluss
9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse
12 Papierfiltertüte
EN
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Wheels 5 Swivel casters 6 Dirt container 7
Filter
8 suction hose connection 9 Suction hose
10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
FRConformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d'instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N'utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l'atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport
3 Boîtier moteur 4 Roues 5 Roulettes
directionnelles 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d'aspiration 9 Flexible
d'aspiration 10 Tuyau d'aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
IT
L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d'istruzioni per l'uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l'attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell'automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore
4 Ruote
5 Rotelle sterzanti
6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta
NLHet apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of
de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Wielen 5 Zwenkwieltjes 6 Vuilreservoir
7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
ESEl aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse
atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el
trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje
o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina)
4 Ruedas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad
7 Filtro 8 Conexión para la manguera de
aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos
12 Bolsa de filtro, de papel
PTO aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser
ou para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor
4 Rodas
5 Roletes
omnidireccionais 6 Dep 10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de
papel
DA
Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus
4 Hjul
5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller
vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse 12
Papirfilterpose
NO
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Hjul 5 Trinser 6 Smussbeholder 7 Filter
8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
SVMaskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i denna
bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Hjul 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare
7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke 12 Pappersfilterpåse
FI
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Takapyörät 5 Kääntyvät etupyörät
6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin 12 Paperinen
pölypussi
EL
Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç ùò çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé óõãêåêñéìÝíá ãéá ôçí
áíáññüöçóç õãñþí êáé óôåãíþí ñýðùí óýìöùíá ìå ôéò ðåñéãñáöÝò êáé ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò ðïõ äßíïíôáé ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ãéá
ôçí åêôÝëåóç åñáóéôå÷íéêþí åñãáóéþí Þ óôï áõôïêßíçôï.
1 Äéáêüðôçò åéäþí ëåéôïõñãßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá 4 Ñüäåò 5 Ôñï÷ßóêïé
ïäÞãçóçò 6 Äï÷åßï ñýðùí 7 Ößëôñï 8 Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò 9 Åýêáìðôïò
óùëÞíáò áíáññüöçóçò 10 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò 11 Ìðåê äáðÝäùí 12 Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
Bu cihazýn (ýslak – kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
TR
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi
2 Taþýma kolu
3 Motor bölmesi
4 Tekerler
5 Kýlavuz tekerler
6 Toz
ve Kirli suyun toplandýðý hazne
7 Filitre
8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer
9 Hortum
10 Boru
11 Yer fýrçasý
12 Kaðýt filitre torbasý
©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¯o²¸o ÿpå¯e¸ø¹¿ ªæø ­æa²¸o¨o å cºxo¨o ­cac¾­a¸åø ¹oæ¿®o ­
RU
coo¹­e¹c¹­åå c ÿpå­oªå¯¾¯å ­ ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿoøc¸e¸åø¯å å º®aµa¸åø¯å ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
M¾ ÿpocå¯ ac ÿo濵o­a¹¿cø õ¹å aÿÿapa¹o¯ ¹oæ¿®o ÿpå­a¹¸o, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ­ ªo¯aò¸e¯
xoµø¼c¹­e, ÿpå µa¸ø¹åå aòå¯ xo¢¢å åæå ªæø º¢op®å a­¹o¯o¢åæø.
1 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ŽÆ/žŽÆ 2 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø 3 Žopÿºc ¯o¹opa 4 Žoæeca 5 Haÿpa­æø÷óå¼
poæå®
6 ¡a® ªæø ¯ºcopa 7 Íå濹p
8 ¥a¹pº¢o® ªæø ­cac¾­a÷óe¨o òæa¸¨a 9 cac¾­a÷óå¼
òæa¸¨ 10 cac¾­a÷óaø ¹pº¢a 11 Coÿæo ªæø ÿoæa 12 ¡º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íå濹p
A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
HU
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DE
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Räder (4), Lenkrolle (5) und
Saugschlauchanschluss (8) müssen bei diesem Gerät noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Räder/Lenkrolle montieren
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen
Saugschlauchanschluss montieren.
Saugschlauchanschluss verbleibt nach der Montage am Gerät
Zubehör anschließen
EN
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. The wheels (4), swivel caster (5)
and the suction hose connection (8) must be mounted on the appliance after unpacking. Please inform your
dealer if there has been any damage during transportation.
Mount the wheels/swivel caster
Place the motor housing on the container and close the clips
Assemble the suction hose connection.
Once the suction tube connection has been attached, it
remains on the appliance thereafter
Connect accessories
FR
Au déballage, vérifiez que le contenu de l'emballage est au complet. Sur cet appareil, il vous reste encore à
monter les roues (4), les roulettes directionnelles (5) et le raccord du flexible d'aspiration (8). Si vous
constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roues/roulettes directionnelles
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au
moyen des clips
Montez le raccord du flexible d'aspiration.
Une fois monté, le raccord du flexible d'aspiration dem-
eure contre l'appareil
Branchez les accessoires
IT
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote (4), le rotelle sterzanti (5) ed il tubo
flessibile di aspirazione (8) di questo apparecchio devono essere ancora montati. In caso di danni di trasporto
informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote/rotelle sterzanti
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette
Montare il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
Dopo il montaggio il raccordo del tubo flessibile di
aspirazione resta sull'apparecchio
Collegare gli accessori.
NL
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De wielen (4), de zwenkwieltjes (5) en
de zuigslangaansluiting (8) moeten bij dit apparaat nog gemonteerd worden. Stel bij transportschade uw
leverancier op de hoogte.
Monteer de wielen/zwenkwieltjes.
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips.
Monteer de zuigslangaansluiting.
De zuigslangaansluiting blijft na de montage op het apparaat.
Sluit het toebehoren aan.
ES
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
(4), las ruedas giratorias (5) y la conexión para la manguera de aspiración (8) tienen que montarse en el
aparato. Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al
transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas/ruedas giratorias en el aparato.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el
cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de sujeción.
Montar la manguera de aspiración.
La conexión para la manguera de aspiración permanece en el
aparato tras su montaje.
Acoplar los accesorios.
PT
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. As rodas (4), roletes
omnidireccionaise (5) a conexão para a mangueira de aspiração (8) deverão ser montadas ainda neste
aparelho. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rodas/roletes omnidireccionais no aparelho.
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito
de sujidade e fixá-la com os clips.
Montar a mangueira de aspiração.
Depois da montagem a
conexão para a mangueira de aspiração permanece fixada no aparelho.
Conectar os acessórios.
DA
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Hjulene (4), styreruller (5) og
sugeslangetilslutningen (8) for dette apparatets vedkommende monteres. Underret forhandleren i tilfælde af
transportskader.
Hjulene/styreruller monteres.
Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips.
Sugeslangetilslutningen monteres.
Sugeslangetilslutningen skal blive siddende på apparatet efter
monteringen.
Tilslutning af tilbehør.
NO
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Hjulene (4), trinser (5) og sugeslangetilkoblingen (8) må på denne
maskinen monteres. Ta umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
Monter hjulene/trinser.
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene.
Monter
sugeslangetilkoblingen
Sugeslangetilkoblingen blir sittende fast på maskinen etter at den er montert.
Koble til tilbehør.
SV
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Hjul (4), styrrullar (5) och sugslangsanslutning (8)
måste monteras hos denna modell. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera hjulen/styrrullar.
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna.
Montera sugslanganslutningen.
Sugslangsanslutning blir kvar på maskinen efter monteringen.
Anslut tillbehör.
FI
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Pyörät (4), kääntyvät etupyörät (5) ja imuletkun liitin (8)
ovat vielä asentamatta imuriin. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä pyörät/kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse
kiinnittimillä.
Asenna imuletkun liitäntä.
Imuletkun liitin jää imuriin asennuksen jälkeen.
Kiinnitä varuste.
EL
ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò óõóêåõáóßáò. Ïé ñüäåò
(4),Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò (5) êáé ïé åýêáìðôïé óùëÞíåò áíáññüöçóçò (8) ðñÝðåé íá ðñþôá íá
óõíáñìïëïãçèïýí. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí áðü ôç ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå íá ðëçñïöïñÞóåôå áìÝóùò ôï
êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôéò ñüäåò/ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá åðÜíù
óôï äï÷åßï êáé êïõìðþóôå ôï ìå ôá êëéð.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò.
ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç
ðáñáìÝíåé óôç óõóêåõÞ ç óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò.
ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá.
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Cihazin
TR
tekerlerini (4),Kýlavuz tekerler (5) ve hortum baglanti agzini (8), cihazi ambalajindan çikardikan sonra
monte etmeniz gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý
ile tutturunuz.
Hortum baðlantý aðzýný yerine monte ediniz.
Hortum baðlantý aðzý yerine monte edildikden sonra sürekli
cihazýn üstünde takýlý olarak býrakýlmalýdýr.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
RU
¥på pacÿa®o­®e ÿpo­epø¼¹e coªep²å¯oe ¸a ÿo渺÷ ®o¯ÿæe®¹¸oc¹¿. Ha õ¹o¯ ÿpå¢ope ¹pe¢ºe¹cø eóe
ºc¹a¸o­å¹¿ ®oæeca (4),Haÿpa­æø÷óå¼ poæå® (5) å ¯ºí¹º ªæø ÿoª®æ÷ñe¸åø ­cac¾­a÷óe¨o òæa¸¨a (8).
¥på o¢¸apº²e¸åå ÿo­pe²ªe¸å¼ ­o ­pe¯ø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å o¢paóa¼¹ec¿ ® aòe¯º ÿpoªa­ýº.
šc¹a¸o­å¹¿ ®oæeca.
Hacaªå¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ å µa®p¾¹¿ µaóeæ®å.
šc¹a¸o­å¹¿ ¯ºí¹º ªæø ÿoª®æ÷ñe¸åø ­cac¾­a÷óe¨o òæa¸¨a.
¥ocæe ºc¹a¸o­®å ¯ºí¹a ªæø
ÿoª®æ÷ñe¸åø ­cac¾­a÷óe¨o òæa¸¨a oc¹ae¹cø ¸a ÿpå¢ope.
¥oª®æ÷ñ广 ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
HU
A szívótömlõ-csatlakozó a felszerelés után is a készüléken
marad.
DE
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung trocknen!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen
Naßsaugen - Keine Papierfiltertüte
!
verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschal-
ten und Behälter entleeren.
EN
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry before use!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming
Wet vacuuming - Never use a paper
!
filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher speed. Switch off the
appliance immediately and empty the container.
FR
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l'aspiration de salissures mouillées à l'aspiration sèche: avant
d'aspirer, faites sécher le filtre s'il était mouillé.
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Aspiration à sec
Aspiration de liquide - N'utilisez pas de
!
sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l'appareil si de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l'orifice d'aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse plus élevée. Eteignez
immédiatement l'appareil et videz le réservoir.
IT
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di
utilizzarlo!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Aspirazione a secco
Aspirazione di liquidi - Non
!
utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuoruscita di
schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il serbatoio.
NL
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Werk nooit zonder filter!
Droog zuigen
Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het
!
apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd toerental. Zet het
apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
ES
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar
siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
Aspiración de suciedad seca
!
Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
PT
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes
de utilizá-lo.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
Aspirar sujidades secas
Aspirar líquido
!
- não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no caso de
produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais elevado.
Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
DA
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i!
Tørsugning
Vådsugning - Der arbejdes uden
!
isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed. Sluk straks støvsugeren og
tøm beholderen.
NO
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging
Vannsuging - Det må ikke brukes
!
papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm
beholderen.
SV
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning
Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast
!
från maskinen om skum eller vätska träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
FI
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen kuivua
ennen käyttöä!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi
Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri
!
heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
EL
êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò óå óôåãíïýò ñýðïõò: Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå
ôï ößëôñï!
Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ößëôñï óôç óõóêåõÞ!
Áíáññüöçóç óôåãíþí ñýðùí
!
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
åîÝñ÷åôáé áöñüò Þ õãñü áðü ôç óõóêåõÞ, áõôÞ ðñÝðåé íá ôåèåß áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï óôñüâéëïò
áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò
êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
TR
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan
önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Kuru temizleme (toz emme)
!
Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve
emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý
boþaltýnýz.
ÿpå ÿepexoªe c ­æa²¸o¨o ­cac¾­a¸åø ¸a cºxoe ­cac¾­a¸åe ¸eo¢xoªå¯o ºñå¹¾­a¹¿
RU
cæeªº÷óee: ­æa²¸¾¼ íå濹p ÿepeª ºÿo¹pe¢æe¸åe¯ ­¾cºò广!
Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ºc¹a¸o­æe¸¸o¨o íå濹pa!
Cºxoe ­cac¾­a¸åe
!
æa²¸oe ­cac¾­a¸åe - He cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íå濹p. ¥på ÿoø­æe¸åå ¸a
­¾xoªe ÿe¸¾ åæå ²åª®oc¹å ÿpå¢op cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ­¾®æ÷ñ广!
¥på µaÿoæ¸e¸åå e¯®oc¹å ÿoÿæa­o® µa®p¾­ae¹ ­cac¾­a÷óee o¹­epc¹åe, å ­cac¾­a÷óaø ¹ºp¢å¸a
¸añå¸ae¹ pa¢o¹a¹¿ c ÿo­¾òe¸¸¾¯å o¢opo¹a¯å. Cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ­¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op å
oÿopo²¸å¹¿ e¯®oc¹¿.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a
HU
nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
Ne használjon papír
!
szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal
kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
DE
Parkstellung
Betrieb beenden
Pflegen / Warten
!
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen - Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
EN
Parking
When finished
!
Care / Maintenance
Before any care and maintenance work on the machine draw out the
mains plug.
Cleaning the appliance and accessories - The appliance must not be cleaned using a water hose or
a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages).
FR
Position de rangement
Fin du service
Nettoyage / Entretien
!
Avant d'effectuer tous les travaux de nettoyage et d'entretien sur
l'appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyer l'appareil et les accessoires - Ne nettoyez jamais l'appareil avec un flexible à eau ou au jet
d'eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
IT
Posizione di parcheggio
Fine dell'uso
Cura / manutenzione
!
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione all'apparecchio
estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
Pulire l'apparecchio e gli accessori - È vietato pulire l'apparecchio con un getto del tubo flessibile
dell'acqua oppure con un getto d'acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri
danni).
NL
Parkeerstand
Gebruik beëindigen
Verzorging en onderhoud
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor verzorgings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Apparaat en toebehoren reinigen - Reinig het apparaat niet met een slang of hogedrukwaterstraal
(gevaar voor kortsluiting en andere schade).
ES
Posición de reposo
Concluir el trabajo con el aparato
Trabajos de cuidado y mantenimiento
!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
Limpieza del aparato y los accesorios - ¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
PT
Posição de estacionamento
Terminar o serviço
Conservação / Manutenção
!
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de conservação e
manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
Limpar o aparelho e os acessórios - Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira
ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
DA
Parkeringsstilling
Afslutning af drift
Pleje/vedligeholdelse
!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
vedligeholdelsesarbejder.
Rengøring af støvsugeren og tilbehøret - Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
NO
Bortsetting
Etter bruk
Service / Vedlikehold
!
Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service- og
vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
Rengjøring av maskin og tilbehør - Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
SV
Parkeringsläge
Stopp
Underhåll
!
Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
Rengöring av maskin och tillbehör - Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle (risk för
kortslutning eller andra skador).
FI
Parkkiasento
Käytön lopetus
Hoito / huolto
!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
huoltotöitä.
Imurin ja varusteiden puhdistus - Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
EL
ÈÝóç óôÜèìåõóçò
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé óõíôÞñçóçò óôç óõóêåõÞ
!
ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Êáèáñéóìüò óõóêåõÞò êáé åîáñôçìÜôùí -
Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìå
åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
Çalýþmaya ara verdiðinizde
TR
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
!
Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi -
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
¥på ÿepep¾­ax ­ pa¢o¹e
RU
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
šxoª / O¢c溲å­a¸åe
!
¥pe²ªe ñe¯ ¸añå¸a¹¿ ®a®åe-æå¢o ªe¼c¹­åø ÿo ºxoªº å o¢c溲å­a¸å÷
ÿpå¢opa, cæeªºe¹ ­¾¸º¹¿ ­å殺 åµ poµe¹®å.
Mo¼®a ÿpå¢opa å ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ -
He濵ø ¯¾¹¿ ÿpå¢op å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ÿocpeªc¹­o¯
òæa¸¨a åæå c¹pºå ­oª¾ ÿoª ­¾co®å¯ ªa­æe¸åe¯ (oÿac¸oc¹¿ ®opo¹®o¨o µa¯¾®a¸åø åæå ªpº¨åx
ÿo­pe²ªe¸å¼).
HU
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki a
!
készülék hálózati csatlakozóját.
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel vagy
nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher a 1000

  • Seite 1 Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìå êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï. Kärcher AG Karcher Asia Pacific Pte Ltd ðáñáìÝíåé óôç óõóêåõÞ ç óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò. ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá. åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
  • Seite 2 HU Általános biztonsági ES Advertencias FI FI FI FI FI Yleisiä turvallisuusohjeita informará gustosamente sobre las vías y Käytöstä poistetun laitteen DE Sicherheitshinweise Altgerät entsorgen Räjähdysvaara! Explosionsgefahr! ¡Peligro de explosión! posibilidades más eficaces y actuales para la útmutató generales de seguridad hävittäminen Informationen über umweltgerechte Entsor- Älä...