Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

NESPRESSO
EXPERT&MILK
MY MACHINE
10119_UM_EXPERT&MILK_DELONGHI.indb 1
19.08.16 15:15

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeLonghi NESPRESSO EXPERT&MILK

  • Seite 1 NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE 10119_UM_EXPERT&MILK_DELONGHI.indb 1 19.08.16 15:15...
  • Seite 2 User manual Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso Manual do Utilizador Návod k použití Használati útmutató Руководство пользователя Instrukcja obsługi Εγχειρίδιο Χρήστη 10119_UM_EXPERT&MILK_DELONGHI.indb 2 19.08.16 15:15...
  • Seite 3: Connectivity Functions / Fonctions De Connectivité

    Get the App / Obtenir l’ A pplication ❶ ❷ ❸ Download the Nespresso App. Launch the App. Click on the Machine Icon. If you have it already, please update the App. Lancez Cliquez sur l’icône Machine. Téléchargez l’Application Nespresso. l’Application.
  • Seite 4: Packaging Content / Contenu De L'emballage

    Packaging Content / Nespresso Expert&milk / Contenu de l’emballage Nespresso Expert&milk USER MANUAL Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees ❶ Nespresso Expert&milk Coffee Machine up to 19 bar pressure.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    D85 Specifications / Content / Table des matières Spécifications techniques Get the App / Obtenir l’Application 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Pairing / Jumelage Connectivity Functions / Fonctions de connectivité Frequency / 2.402 - 2.480 GHz Packaging Content / Contenu de l’emballage Fréquence MaxTransmit Power 4dBm /...
  • Seite 6: Safety Precautions / Consignes De Sécurité

    Safety Precautions water tank and the brewing motels and other residential Children shall not use the • unit. type environments; bed and device as a toy. breakfast type environments. The manufacturer accepts • CAUTION: the safety INFORMATION: when you This appliance may be used no responsibility and the •...
  • Seite 7 Avoid risk of fatal electric risks. pulling out the plug and not persons. shock and fire. If the cord is damaged, do by pulling the cord itself or the Use cold milk for better quality • • In case of an emergency: not operate the appliance;...
  • Seite 8 Safety Precautions is damaged or not operating capsule is blocked in the cleaning agent or solvent Descaling perfectly. Immediately capsule compartment, turn cleaner. Use a damp cloth and Nespresso descaling agent, • remove the plug from the the machine off and unplug it mild cleaning agent to clean when used correctly, helps power socket.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité pas les surfaces chaudes Make sure you descale your Electricity and water together • machine as soon as the can cause a fatal electric (unité d’extraction, sorties machine requests it; a late shock. café et eau chaude), qui ATTENTION: les descaling procedure may not Never immerse the base nor...
  • Seite 10 Consignes de sécurité uniquement pour un usage instructions pour une la machine et qu’elles aient Nettoyez avec un chiffon ou • intérieur et dans des utilisation sans risque de pris pleinement conscience une éponge humides. conditions de températures la machine et qu’ils aient des risques encourus.
  • Seite 11 La machine ne doit être dont le conducteur possède Avant le nettoyage et incendie ou des décharges • branchée qu’une fois une section d’au moins l’entretien de votre machine, électriques mortelles! installée. 1.5 mm² ou d’une puissance débranchez-la de la prise L’utilisation d’accessoires •...
  • Seite 12 Consignes de sécurité doivent être appliquées pour pendant son fonctionnement. Remplissez toujours le machine avec un produit • éviter tout danger éventuel: Vous risqueriez de vous réservoir avec de l’eau douce d’entretien ou un solvant respect des usages prévus, brûler. et potable.
  • Seite 13 d’une utilisation antérieure. Votre machine Nespresso batteur. simultanée d’électricité et • Nespresso se réserve le droit calcule le moment où un Débranchez l’appareil en cas d’eau peut provoquer des • • de modifier sans préavis les détartrage est nécessaire, de non-utilisation prolongée décharges électriques présentes consignes.
  • Seite 14: Machine Overview / Présentation De La Machine

    Machine Overview / Présentation de la machine Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Mixer (for hot milk) / Mélangeur (pour le lait chaud) Maintenance Light / Voyant d'entretien Frothing Spring (for Milk Froth) / Spirale à mousse (pour la mousse de lait) Brewing button / Bouton d'extraction...
  • Seite 15: First Use (Or After A Long Period Of Non-Use) / Première Utilisation (Ou Après Une Longue Période De Non-Utilisation)

    First Use / Première utilisation Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. ❶ ❷ Remove the water tank and Adjust the cable length and store the excess under the machine.
  • Seite 16: Turning The Machine On / Off / Mise Sous Tension / Extinction De La Machine

    Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine ❶ ❷ Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by Turn the machine OFF by turning the temperature opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds. dial anti clockwise until it reaches 0 temperature.
  • Seite 17: Regular Coffee Preparation

    Regular Coffee Preparation / Préparation du café ❶ Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and Fill the water tank with fresh Remplissez le réservoir avec de press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. potable water.
  • Seite 18: Regular Coffee Preparation / Préparation Du Café

    Regular Coffee Preparation / Préparation du café ❺ ❻ To stop the coffee flow, press the brewing To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine button or slightly move the slider towards the will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
  • Seite 19: Aeroccino Instructions Of Use / Mode D'utilisation De L'émulsionneur De Lait

    Aeroccino instructions of use / Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Seite 20 Aeroccino instructions of use / Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait ❸ ❹ Fill milk frother up to one of the two “Max” level Place the lid on the Aeroccino. For a hot indicators. preparation, briefly press button to start. Button lights up Red.
  • Seite 21: Cleaning The Aeroccino / Nettoyage De L'aeroccino

    Cleaning the Aeroccino / Nettoyage de l’ A eroccino ❶ ❷ Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, Wash inner jug, seal, lid, whisk and >40° remove the spring from the whisk. spring with detergent and rinse with warm / hot water.
  • Seite 22: Entering The Settings Mode / Accès Au Mode Réglage

    Entering the settings mode / Accès au mode réglage To enter a settings mode: Accès au mode réglage: - Ensure machine is OFF and slider is closed. - Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. - Press the brewing button for 6 seconds.
  • Seite 23: Programming The Water Volume

    Programming the water volume / Programmation du volume d’eau Any coffee button can be programmed: Chacune des longueurs de tasse peut être programmée: Ristretto: from 15 to 30 ml Ristretto: de 15 à 30 ml Espresso: from 30 to 70 ml Espresso: de 30 à...
  • Seite 24: Settings Mode: Reset To Factory Settings / Mode Réglage: Restauration Des Réglages Par Défaut

    Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: restauration des réglages par défaut If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and capsule stock management and reset the water hardness level. Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules, ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté...
  • Seite 25: Settings Mode: Emptying The System Mode Réglage: Vidange Du Système

    Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel Steam may come out of outlet. ❶ ❷ Remove the water tank. Place a container under the Ensure machine is OFF, and slider is closed.
  • Seite 26: Cleaning / Nettoyage

    Cleaning / Nettoyage To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day. Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées. ❶ ❷...
  • Seite 27: Water Hardness / Dureté De L'eau

    Water Hardness / Dureté de l'eau The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau the first page of the user manual.
  • Seite 28: Descaling / Détartrage

    Descaling / Détartrage Read the safety precautions on the descaling package Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées and refer to the table for the frequency of use.The descaling sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître solution can be harmful.
  • Seite 29 ❹ ❺ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 Press brewing button to start the descaling cycle; descaling seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing agent will flow through the coffee and hot water outlets.
  • Seite 30: Troubleshooting / Dépannage

    Troubleshooting Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”. Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth on the smartphone or tablet is activated. - Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max ®...
  • Seite 31 Dépannage Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services. Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth ® est activée sur le smartphone ou la - Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la tablette.
  • Seite 32: Troubleshooting Milk Froth Preparation / Dépannage Lors De La Préparation De Mousse De Lait

    Troubleshooting milk froth preparation / Dépannage lors de la préparation de mousse de lait Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly. Quality of milk froth not up to standard.
  • Seite 33: Contact Nespresso Club / Contacter Le Club Nespresso

    Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé...
  • Seite 34: Limited Guarantee / Garantie

    Limited Guarantee / Garantie De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi pour une période de deux ans à...
  • Seite 35: App Installieren

    App installieren / Scaricare l' A pp ❶ ❷ ❸ Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon Starten Sie die App. Klicken Sie auf das heruntergeladen haben, führen Sie bitte ein Update durch. Maschinensymbol. Apra l'Applicazione. Scarichi l'App Nespresso. Clicchi sull'icona della macchina.
  • Seite 36: Verpackungsinhalt

    Verpackungsinhalt / Nespresso Expert&milk / Contenuto della confezione Nespresso Expert&milk BEDIENUNGSANLEITUNG Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ❶ Nespresso Expert&milk Maschine ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter Macchina da caffè...
  • Seite 37: D85 Specifiche Tecniche

    D85 Spezifikationen / Inhalt / Contenuto D85 Specifiche tecniche App installieren / Scaricare l'App 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Verbindung herstellen / Sincronizzazione Funktionen / Funzioni di connettività 2.402 - 2.480 GHz Frequenz / Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione Max.
  • Seite 38: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen und unter normalen Kindern durchgeführt werden, VORSICHT: Während Temperaturbedingungen es sei denn, sie sind älter als 8 und unmittelbar nach dem entwickelt. Jahre und werden von einem Gebrauch können Oberflächen VORSICHT: Die Schützen Sie das Gerät Erwachsenen beaufsichtigt. stark erhitzt sein (Brüheinheit, •...
  • Seite 39 Anweisungen übernimmt der an eine geeignete, geerdete Falls Sie ein Verlängerungskabel Berühren Sie das Kabel nie mit • • Hersteller keine Haftung für Netzsteckdose an. Vergewissern benötigen, verwenden Sie nur feuchten Händen. eventuelle Schäden. Ebenso sind Sie sich, dass die Netzspannung ein geerdetes Kabel mit einem Tauchen Sie das Gerät oder Teile •...
  • Seite 40 Sicherheitsvorkehrungen Vermeiden Sie mögliche den Stecker aus der Steckdose. den Netzstecker. Kontaktieren Deckel des Milchaufschäumers Schäden bei der Bedienung Wenden Sie sich zur Prüfung, Sie den Nespresso Club. während der Benutzung stets des Geräts. Reparatur oder Einstellung des Füllen Sie den Wassertank geschlossen.
  • Seite 41 durchgeführt. Einige Geräte berechnet automatisch den Sie Reinigungsmittel und Tauchen Sie niemals den • können daher Spuren eines optimalen Zeitpunkt für eine spülen anschließend Sockel oder den Aeroccino ins vorherigen Gebrauchs aufweisen. Entkalkung, basierend auf dem mit warmen / heißem Wasser.
  • Seite 42: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza calde dopo l'uso (unità dalla luce diretta del sole, da sotto gli 8 anni di età. di erogazione, beccuccio schizzi d’acqua e dall’umidità. Il presente apparecchio • di erogazione del caffè e L'apparecchio è inteso può essere utilizzato da •...
  • Seite 43 Seguire sempre le collegamenti errati rende almeno 1.5 mm o potenza di Non immergere mai • istruzioni di pulizia per nulla la garanzia. ingresso corrispondente. l’apparecchio, o parti di esso, pulire l'apparecchio. Per evitare eventuali in acqua o altri liquidi. •...
  • Seite 44 Precauzioni di sicurezza Evitare possibili danni bambini o di animali domestici correttamente perforata e la griglia, per evitare durante il funzionamento se non sorvegliati. l’acqua potrebbe scorrere fuoriuscite di liquidi sulle dell'apparecchio. Non usare l’apparecchio attorno alla capsula e causare superfici circostanti.
  • Seite 45 autorizzati Nespresso. Nespresso è stata Pulizia dell'Aeroccino né l'Aeroccino in acqua o Tutti gli apparecchi Nespresso appositamente realizzata Pulire dopo ogni preparazione. altro liquido. Non • • passano attraverso controlli per le macchine Nespresso. Usare un detergente e lavare in lavastoviglie. severi.
  • Seite 46: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht / Panoramica della macchina Wassertank & Deckel / Aufsatz für heiße Milch / Coperchio e serbatoio dell'acqua Frullino per latte caldo Wartungsanzeige / Spia di manutenzione Aufsatz für Milchschaum / Molla per schiuma di latte Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione Deckel / Coperchio Kapselschieber /...
  • Seite 47: Erste Inbetriebnahme (Oder Nach Einer Längeren Zeit Von Nichtgebrauch)

    Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. ❶...
  • Seite 48: Ein- / Ausschalten Der Maschine

    Ein- / Ausschalten der Maschine / Accensione e spegnimento della macchina ❶ ❷ Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Zubereitungstaste drücken, den Um die Maschine abzuschalten, drehen Sie den Kapselschieber öffnen oder den Regler bedienen. Die LEDs blinken. Die Aufheizphase Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn auf 0.
  • Seite 49: Kaffeezubereitung

    Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè ❶ Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 25-30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein Füllen Sie den Wassertank Riempire il serbatoio dell'acqua beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch mit Trinkwasser.
  • Seite 50 Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè ❺ ❻ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das drücken Sie erneut die Zubereitungstaste gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die oder schieben Sie den Kapselschieber neu gewählte Tassenfüllmenge.
  • Seite 51 Aeroccino - Gebrauchsanweisung / Aeroccino - Istruzioni di utilizzo WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum. SUGGERIMENTO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6°...
  • Seite 52 Aeroccino - Gebrauchsanweisung / Aeroccino - Istruzioni di utilizzo ❸ ❹ Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der Setzen Sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine beiden «Max»- Indikatoren. heiße Zubereitung drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 Sekunden. Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere uno dei Für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Seite 53: Reinigung Des Aeroccino

    Reinigung des Aeroccino / Pulizia dell’ A eroccino ❶ ❷ Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. Entfernen Sie die Dichtung Reinigen Sie den Milchbehälter, >40° vom Deckel. Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz. Dichtung, Deckel mit Reinigungsmittel und spülen Sie sie anschließend mit Rimuovere il contenitore dalla base.
  • Seite 54: Einstellungsmodus

    Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, gehen Sie wie folgt vor: Per impostare una modalità: - Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist. - Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra scorrevole sia chiusa. - Drücken Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden.
  • Seite 55: Programmierung Der Tassenfüllmenge

    Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua Jede Tassenfüllmenge kann programmiert werden: Qualunque tipo di caffè può essere programmato: Ristretto: von 15 ml bis 30 ml Ristretto: da 15 a 30 ml Espresso: von 30 ml bis 70 ml Espresso: da 30 a 70 ml Lungo: von 70 ml bis 130 ml Lungo: da 70 a 130 ml...
  • Seite 56: Wiederherstellen Der Werkseinstellungen

    Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen, wird die Verbindung zur App abgebrochen. Die Kapsel Vorratsverwaltung und die eingestellte Wasserhärte bzw. der Entkalkungsalarm werden ebenfalls zurückgesetzt. Il ripristino dell'apparecchio in base alle impostazioni di fabbrica cancellerà la sincronizzazione con la App, resetterà...
  • Seite 57: Entleerung Der Maschine

    Entleerung der Maschine Modalità: vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature Wasserdampf kann aus ❶ ❷ Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet der Düse austreten.
  • Seite 58: Tägliche Pflege

    Tägliche Pflege / Pulizia Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen. Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate. ❶ ❷ ❸ Entfernen Sie ebenfalls Wassertank Trocknen Sie alle Teile des Wassertanks Reinigen Sie die Oberflächen der Maschine (inklusive...
  • Seite 59: Wasserhärte

    Wasserhärte / Durezza dell'acqua Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, den Sie Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu gelangen: pagina del manuale d'uso.
  • Seite 60: Entkalkung

    Entkalkung / Decalcificazione Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso. kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, La soluzione decalcificante può...
  • Seite 61 ❹ ❺ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und Drücken Sie die Zubereitungstaste, um den der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Regler Entkalkungsvorgang zu starten. Die Entkalkerlösung fließt blinken zur Bestätigung.
  • Seite 62 Fehlerbehebung Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service». Die Verbindung konnte nicht hergestellt - Prüfen Sie, ob Bluetooth auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist. - Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des ®...
  • Seite 63: Ricerca E Risoluzione Guasti

    Ricerca e risoluzione guasti Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - nella sezione «servizi». La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth sia attivata sullo smartphone o sul - Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina ®...
  • Seite 64: Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung

    Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung / Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte - Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis Aeroccino startet nicht. aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert wurde. - Achten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu - Es wird dringend empfohlen, keine speziell angereichterten Milchsorten, Die Milchschaumqualität hat sich...
  • Seite 65: Kontaktieren Sie Den Nespresso Club

    Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio. Qualora Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club. desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o in caso di Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
  • Seite 66: Gewährleistung

    Gewährleistung / Garanzia limitata De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren De’Longhi riparerà...
  • Seite 67: Descargar La Aplicación / Obter A Aplicação

    Descargar la aplicación / Obter a Aplicação ❶ ❷ ❸ Descargue la aplicación Nespresso. Inicie la aplicación. Haga clic en el icono de la Si ya la tiene, actualícela. máquina. Inicie a Aplicação. Transfira a Aplicação Nespresso. Clique no ícone da máquina. Se já...
  • Seite 68: Contenido Del Paquete / Conteúdo Da Embalagem

    Contenido del paquete / Nespresso Expert&milk / Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert&milk MANUAL DEL USUARIO Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de ❶ Nespresso Expert&milk Máquina de café extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión.
  • Seite 69: Especificaciones / Especificações

    D85 Especificaciones / Contenido / Índice D85 Especificações Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad / Funções de Conectividade Frecuencia / 2.402 - 2.480 GHz Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem Frequência Potencia Máx.
  • Seite 70: Instrucciones De Seguridad / Precauções De Segurança

    Instrucciones de seguridad boquillas de café y agua y de salpicaduras prolongadas mayores de 8 años y estén caliente), susceptibles de de agua. bajo la supervisión de un emitir calor residual. Este aparato es para uso adulto. • ATENCIÓN: las exclusivamente doméstico.
  • Seite 71 otros fines, un uso incorrecto, de fácil acceso y con toma al Club Nespresso o a un el enchufe de la toma y no reparaciones por parte de de tierra. Asegúrese de que representante autorizado de tirando del cable, ya que personas no profesionales la tensión de la fuente de Nespresso.
  • Seite 72 Instrucciones de seguridad recomendados por el está completamente cerrado, el compartimento de las bandeja antigoteo para evitar fabricante puede ser causa asegurarse de que el depósito cápsulas ni en el tubo de que se derrame líquido por las de incendios, descargas de agua está...
  • Seite 73 representante autorizado de de Nespresso ha sido descalcificación puede no ser electricidad puede ser causa Nespresso. desarrollado específicamente completamente eficiente. de electrocución. Todos los aparatos de para las máquinas Nespresso. Nunca sumerja el Aeroccino ni • • Limpiar el Aeroccino Nespresso pasan controles El uso de cualquier otro su base en agua ni en...
  • Seite 74: Precauções De Segurança

    Precauções de Segurança café e água quente), sujeito prolongado com salpicos de cabo de alimentação fora a calor residual. água e da humidade. do alcance de crianças com Esta máquina é apenas para idade inferior a 8 anos de • ATENÇÃO: as precauções ATENÇÃO: não insira utilização doméstica.
  • Seite 75 defeituoso, reparação por classificação. A utilização de condutor de pelo menos retire a ficha da tomada não profissionais ou não ligações erradas implica a 1.5 mm ou potência de de alimentação e deixe o cumprimento das instruções. anulação da garantia. entrada correspondente.
  • Seite 76 Precauções de Segurança espuma. tomada elétrica. Contacte das cápsulas, desligue a superfícies protegidas ou Utilize leite UHT (ou no o Clube Nespresso ou o máquina e retire a ficha da botões. • mínimo fresco pasteurizado). representante autorizado tomada elétrica antes de Para evitar queimaduras, •...
  • Seite 77 de qualidade. São ainda descalcificação pode causar Utilize detergente e enxague o Aeroccino em água ou outro efetuados testes de fiabilidade danos nos componentes com água morna/quente. No líquido. Não limpe na máquina em condições reais de da máquina ou levar a um caso dos Aeroccinos, retire de lavar louça.
  • Seite 78: Descripción General De La Máquina / Visão Geral Da Máquina

    Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa Batidora (para leche caliente) / Misturador (para o leite quente) Luz de mantenimiento / Luz de Manutenção Resorte del batidor (para espuma de leche) / Mola de Espumar (para espuma de leite)
  • Seite 79: Primer Uso (O Después De Un Periodo Prolongado De Inactividad) / Primeira Utilização (Ou Após Um Longo Período De Inatividade)

    Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios. Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. ❶...
  • Seite 80: Encender / Apagar La Máquina / Ligar / Desligar A Máquina

    Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina ❶ ❷ Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Apague la máquina girando el dial de temperatura Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la en sentido antihorario hasta llegar al cero.
  • Seite 81: Preparación De Café Normal / Preparação De Café Normal

    Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ❶ Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación Llene el depósito de agua Encha o depósito de água com de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. con agua fría potable.
  • Seite 82 Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ❺ ❻ Para detener el flujo de café, pulse el Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café botón de preparación o mueva ligeramente nuevo deseado.
  • Seite 83: Aeroccino - Instrucciones De Uso

    Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Seite 84 Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização ❸ ❹ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una indicadores de nivel «máx preparación caliente, pulse brevemente el botón »...
  • Seite 85: Limpieza De Aeroccino / Limpar O Aeroccino

    Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino ❶ ❷ Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el Lave el interior de la jarra, el sello, >40° resorte del batidor. la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua Retire o jarro da base.
  • Seite 86: Entrar En El Modo De Configuración

    Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações Para entrar en el modo configuración: Para aceder ao modo de configurações: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
  • Seite 87: Programación Del Volumen De Agua

    Programación del volumen de agua / Programar o volume de água Todos los botones de café se pueden programar: Qualquer botão de café pode ser programado: Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Ristretto: de 15 a 30 ml. Espresso: de 30 a 70 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml Lungo: de 70 a 130 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml...
  • Seite 88: Modo De Configuración: Restablecer A Valores De Fábrica / Modo De Configurações: Repor As Definições De Origem

    Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua. Se repuser as definições de origem, tal irá...
  • Seite 89: Modo De Configuración: Vaciado Del Sistema Modo De Configurações: Esvaziar O Sistema

    Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra Modo de configurações: Esvaziar o sistema escarcha / antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação ❶ ❷ Podría salir vapor de la salida. Extraiga el depósito del agua.
  • Seite 90: Limpieza / Limpeza

    Limpieza / Limpeza Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días. Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas. ❶...
  • Seite 91: Dureza Del Agua / Dureza Da Água

    Dureza del agua / Dureza da Água El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página del Manual del usuario.
  • Seite 92: Descalcificación / Descalcificação

    Descalcificación / Descalcificação Lea las instrucciones de seguridad incluidas en Leia as precauções de segurança na embalagem do kit el paquete de descalcificación y consulte la tabla de de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial. frecuencia de uso.
  • Seite 93 ❹ ❺ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador Presione el botón de preparación para empezar el ciclo cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán. de descalcificación;...
  • Seite 94: Resolución De Problemas / Resolução De Problemas

    Resolución de problemas En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios». No se ha podido realizar con éxito - Compruebe que la opción de Bluetooth está activa en el smartphone o en la tablet. - Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la ®...
  • Seite 95: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Consulte a secção «serviços». O emparelhamento não foi bem sucedido. - Verifique se o Bluetooth no smartphone ou tablet está ativado. - Certifique-se de que o smartphone ou tablet se encontra a menos de 20 cm ®...
  • Seite 96: Resolución De Problemas En La Preparación De La Espuma De Leche / Resolução De Problemas Na Preparação De Espuma De Leite

    Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite El Aeroccino no arranca. - Compruebe que la jarra está correctamente situada sobre una base limpia. No olvide acoplar la batidora a la jarra correctamente. La calidad de la espuma de leche es inferior - Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C).
  • Seite 97: Contactar Con El Club Nespresso

    Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho, necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu...
  • Seite 98: Garantía Limitada / Garantia Limitada

    Garantía limitada / Garantia Limitada De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra.
  • Seite 99: Funkce Konektivity / Kapcsolati Funkciók

    Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást ❶ ❷ ❸ Stáhněte si Nespresso aplikaci. Pokud ji již máte, Spusťte aplikaci. Klikněte na ikonu kávovaru. aktualizujte ji prosím. Indítsa el az Koppintson a készülék ikonjára. Töltse le a Nespresso alkalmazást. alkalmazást.
  • Seite 100: Obsah Balení / Csomag Tartalma

    Obsah balení / Nespresso Expert&milk / Csomag tartalma Nespresso Expert&milk NÁVOD K POUŽITÍ Nespresso je exkluzivním systémem pro přípravu výjimečné kávy Espresso, každý den. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak ❶ Kávovar Nespresso Expert&milk až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné Nespresso Expert&milk kávéfőző...
  • Seite 101: Specifikace / Műszaki Adatok

    D85 Specifikace / Obsah / Tartalom D85 Műszaki adatok Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Párování / Párosítás Funkce konektivity / Kapcsolati Funkciók Frekvence / 2.402 - 2.480 GHz Obsah balení / Csomag tartalma Frekvencia Síla signálu 4dBm /...
  • Seite 102: Bezpečnostní Instrukce

    Bezpečnostní instrukce vodu), nebezpečí popálení spotřebič. Není určen pro a jsou si vědomy rizika s zbytkovým teplem. použití: v zaměstnaneckých manipulací souvisejícím. kuchyňkách obchodů, Dohlédněte na děti, aby si s • VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: nevkládejte kanceláří a jiných pracovišť; přístrojem nehrály. bezpečnostní...
  • Seite 103 Ochrana před úrazem musí být, z důvodu prostředek apod. dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem a bezpečnosti, vyměněn Odpojte přístroj ze sítě, elektrickým proudem! • proti požáru. výrobcem, jeho servisem pokud jej nebudete delší Používání příslušenství, které • V případě nebezpečí: ihned nebo jinou kvalifikovanou dobu používat.
  • Seite 104 Bezpečnostní instrukce bezpečností opatření, jako je: kávy, hrozí nebezpečí či jiného delšího časového pro Nespresso kávové respektování zamýšleného opaření. úseku. kapsle, které jsou dostupné použití, ujištění, že je umístěn Nikdy nesahejte do prostoru Nepoužívejte přístroj bez výhradně v Nespresso Clubu •...
  • Seite 105 roztok byl speciálně vyvinut Odpojte přístroj ze sítě, ručníkem, utěrkou nebo • pro Nespresso přístroje. pokud jej nebudete delší papírovými utěrkami a Váš kávovar Nespresso dobu používat nebo pokud jej všechny díly složte. • vypočítá, kdy je potřeba budete čistit. Před rozložením Pokud je spodní...
  • Seite 106: Bezpečnostní Instrukce / Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások ezért ne érintse meg őket. tartsa nedves vagy párás gyermekektől. környezetben. A készüléket korlátozott • FIGYELMEZTETÉS: ne A készülék kizárólag fizikai, érzékszervi vagy • FIGYELMEZTETÉS: a helyezzen idegen tárgyakat háztartási célú felhasználásra szellemi képességekkel biztonsági előírások a a készülékbe vagy a szolgál.
  • Seite 107 Minden esetben kövesse feszültségértékkel. Nem legalább 1,5 mm Tisztítás és javítás előtt húzza • a tisztítással kapcsolatos megfelelő csatlakozás keresztmetszetű vagy ki a dugót a konnektorból, és tanácsokat. használata érvényteleníti a a bemeneti áramnak hagyja kihűlni a készüléket. Húzza ki a készüléket a garanciát.
  • Seite 108 Biztonsági előírások eléréshez használjon hideg nem működik megfelelően. Soha ne használjon sérült felforrósodhatnak, ne érints • tejet. Azonnal húzza ki a dugót a vagy eldeformálódott meg őket. Használjon Használjon UHT tejet. konnektorból. Ellenőrzésre, kapszulát! Ha kapszula kesztyűt vagy kendőt. • javításra vagy beállításra szorult a kapszularekeszbe, A forrázás elkerülése végett,...
  • Seite 109 szolgáló teszteket fejlesztették ki. Bármilyen Áramtalanítsa a készüléket egy puha ruhával, majd • véletlenszerűen kiválasztott egyéb vízkőmentesítő ha hosszabb ideig nem szerelje össze. készülékeken, gyakorlati szer használata elégtelen használja vagy ha tisztítani Ha az Aeroccino alja • használat során hajtjuk vízkőmentesítéshez, vagy a szeretné.
  • Seite 110: Popis Přístroje / Készülék Áttekintése

    Popis přístroje / Készülék áttekintése Nádoba na vodu s víkem / Víztartály és fedő Míchací vrtulka (na horké mléko) / Keverőfej (forró tejhez) Kontrolka údržby / Szervizlámpa Šlehací vrtulka (na mléčnou pěnu) / Habosítófej (tejhabhoz) Tlačítko na přípravu kávy / Kávéfőző...
  • Seite 111: První Použití Nebo Použití Po Delší Době Nečinnosti / Első Használat (Vagy Használat Hosszabb Idő Után)

    První použití nebo použití po delší době nečinnosti / Első használat (Vagy használat hosszabb idő után) Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét. ❶...
  • Seite 112: Vypnutí A Zapnutí Kávovaru / Készülék Be És Kikapcsolása

    Vypnutí a zapnutí kávovaru / Készülék be és kikapcsolása ❶ ❷ Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem otočných tlačítek nebo otevřením Vypněte kávovar otočením tlačítka na volbu teploty posuvníku pro vkládání kapslí. Kontrolky blikají. Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. 0. Kontrolka před vypnutím na 5 sekund zabliká. 5 sec Kontrolky svítí: kávovar je připraven.
  • Seite 113: Příprava Kávy / Kávéfőzés

    Příprava kávy / Kávéfőzés ❶ Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout Naplňte nádobu na vodu Töltse fel a víztartályt friss tiszta tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti. čerstvou pitnou vodou.
  • Seite 114 Příprava kávy / Kávéfőzés ❺ ❻ Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy. tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku. posuvník pro vkládání...
  • Seite 115: Aeroccino - Návod K Použití / Aeroccino - Használati Útmuató

    Aeroccino - návod k použití / Aeroccino - használati útmutató VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů používejte pouze tepelně ošetřené (pasterizované) mléko, chlazené...
  • Seite 116 Aeroccino - návod k použití / Aeroccino - használati útmutató ❸ ❹ Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého «max». mléka/pěny stiskněte krátce ovladací tlačítko. Tlačítko svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin. Pro A tejhabosítót a választott funkciónak megfelelő...
  • Seite 117: Čištění Přístroje Aeroccino / Az Aeroccino Tisztítása

    Čištění přístroje Aeroccino / Az Aeroccino tisztítása ❶ ❷ Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění z víčka. Odstraňte vrtulku Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění, >40° a následně pružinu z vrtulky. víčko, vrtulku a pružinu čisticím prostředkem a opláchněte teplou/horkou Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a szigetelést a fedőről. Vegye le a vodou.
  • Seite 118: Vstup Do Režimu Nastavení / Belépés A Menübe

    Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe Pro vstup do režimu nastavení: Belépés a menübe: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí zavřený. - Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva és a csúszókapcsoló zárva van. - Stiskněte tlačítko přípravy na 6 sekund.
  • Seite 119: Programování Objemu Vody / Vízmennyiség Programozása

    Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása Kterékoli tlačítko může být naprogramováno: Bármely kávéfunkció mennyisége szabályozható: Ristretto: od 15 do 30 ml Ristretto: 15 - 30 ml Espresso: od 30 do 70 ml Espresso: 30 - 70 ml Lungo: od 70 do 130 ml Lungo: 70 - 130 ml Americano: Kávé...
  • Seite 120: Režim Nastavení: Obnovení Výrobního Nastavení / Gyári Beállítások Visszaállítása

    Režim nastavení : obnovení výrobního nastavení / Gyári értékek visszaállítása Pokud resetujete přístroj do továrního nastavení, párování, kontrola zásoby kapslí a nastavení tvrdosti vody bude resetováno. A gyári beállítások visszaállításával a párosítással, kapszulakészlettel, és a vízkeménységgel kapcsolatos beállítások is elvesznek. Tovární...
  • Seite 121: Režim Nastavení: Vyprázdnění Systému / Rendszer Ürítése

    Režim nastavení : vyprázdnění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem / Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából Z kávovaru může unikat horká pára. ❶ ❷ Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený. Gőz távozhat a kifolyóból.
  • Seite 122: Čištění / Tisztítás

    Čištění / Tisztítás Aby byly zajištěny hygienické podmínky, doporučujeme vyprazdňovat a čistit kontejner na použité kapsle každý den. A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót minden nap ürítse ki. ❶ ❷ ❸ Odstraňte víčko a nádobu na vodu a Osušte části čistým a suchým ručníkem, Vyčistěte kovovou mřížku a prostor pod ní...
  • Seite 123: Tvrdost Vody / Vízkeménység

    Tvrdost vody / Vízkeménység Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység ellenőrző csík uživatelské příručky. Vstupte do režimu tvrdosti vody: segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý...
  • Seite 124: Odvápnění / Vízkőmentesítés

    Odvápnění / Vízkőmentesítés Přečtěte si bezpečnostní informace na obalu Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőmentesítő odvápňovacího roztoku a podívejte se do tabulky frekvence folyadék csomagolásán. A vízkőmentesítés gyakoriságát a táblázat segítségével állapíthatja meg. A vízkőoldó odvápňování. Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli folyadék ártalmas lehet.
  • Seite 125 ❹ ❺ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení cyklu zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro odvápění;...
  • Seite 126: Řešení Problémů / Hibaelhárítás

    Řešení problémů Videa jsou dostupná v aplikaci a na www.nespresso.com - sekce »Služby«. Párování nebylo úspěšné. - Zkontrolujte, zda je Bluetooth aktivováno na smartphonu nebo tabletu. - Ujistěte se, že je váš smartphone nebo tablet umístěn během párování ® (str. 99). - Zkontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení...
  • Seite 127: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a „szolgáltatások” menüpont alatt. Nem sikerült a készülékek párosítása. - Ellenőrizze, a Bluetooth állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a - Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel vannak ®...
  • Seite 128: Řešení Problémů S Přípravou Mléčné Pěny / Tejhabosító Hibaelhárítás

    Řešení problémů s přípravou mléčné pěny / Tejhabosító hibaelhárítás Aeroccino se nespustí. - Ujistěte se, že je konvička správně nasazena na základně. Ujistěte se, že je vrtulka správně vložena v konvičce. Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že jste použili plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě - Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
  • Seite 129: Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen Kapcsolatba A Nespresso Club-Bal

    Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége, Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot vagy najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které...
  • Seite 130: Záruka / Korlátozott Garancia

    Záruka / Korlátozott garancia De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný...
  • Seite 131: Установка Приложения

    Установка приложения Pobierz aplikację / ❶ ❷ ❸ Pobierz aplikację Nespresso. Jeżeli już masz tę aplikację, Uruchom aplikację. Kliknij ikonę ekspresu. zaktualizuj ją. Нажмите на иконку Запустите Скачайте приложение Nespresso. Обновите приложение. кофемашины. приложение, если оно уже установлено. Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com Чтобы...
  • Seite 132: Zawartość Opakowania

    Zawartość opakowania / Nespresso Expert&milk / Содержимое упаковки Nespresso Expert&milk INSTRUKCJA OBSŁUGI Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny ❶ Ekspres do kawy Nespresso Expert&milk system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z Кофемашина...
  • Seite 133 Содержание D85 Dane techniczne / Spis treści / D85 Технические характеристики Установка приложения Pobierz aplikację / Соединение Synchronizacja / Функции подключения Funkcje łączności / 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Содержимое упаковки Zawartość opakowania / Nespresso Expert&milk 2.402 - 2.480 GHz Nespresso Expert&milk / Częstotliwość...
  • Seite 134: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa parzącej, wylotu kawy i przed bezpośrednim mają one więcej niż 8 lat i dyszy gorącej wody. działaniem promieni znajdują się pod nadzorem słonecznych, długotrwałym osoby dorosłej. UWAGA: zasady OSTROŻNIE: w zbiorniku kontaktem z wodą i wilgocią. Urządzenie i jego przewód •...
  • Seite 135 szkód wynikających z natychmiast wyjąć wtyczkę z pracownika serwisu lub osobę pobliżu. użytkowania urządzenia w gniazdka. o podobnych kwalifikacjach. Urządzenie należy zawsze • celach innych niż zamierzone, Urządzenie podłączać Podjęcie takich działań ustawiać w pozycji pionowej, • niepoprawnego użytkowania, wyłącznie do odpowiedniego, pozwoli uniknąć...
  • Seite 136 Zasady bezpieczeństwa Nie myć urządzenia ani jego Unikać możliwych zagrożeń Nie używać urządzenia w kapsułki, woda może wydostać • • części w zmywarce. podczas obsługi urządzenia. przypadku jego uszkodzenia się poza nią i doprowadzić do Kontakt energii elektrycznej W przypadku obsługiwanego lub niewłaściwego działania.
  • Seite 137 Odkamienianie w zbiorniku. zabezpieczającą. użytkowania ekspresu należy Nie używać urządzenia bez Urządzenie przystosowane Prawidłowo stosowany środek ponownie przeprowadzić test • • • tacki i kratki ociekowej, aby jest tylko do kapsułek odkamieniający Nespresso twardości wody. nie dopuścić do rozlewania Nespresso dostępnych pomaga zapewnić...
  • Seite 138: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности Zasady bezpieczeństwa zdjąć urządzenie z podstawy. ponownym kontaktem z ВНИМАНИЕ: Риск Przed rozpoczęciem wtyczką. получения травм, • użytkowania при неправильном ВНИМАНИЕ: PROSZĘ ZACHOWAĆ upewnić się, że использовании Данные меры NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ dolna część прибора. предосторожности Aeroccino oraz Instrukcję przekazać являются...
  • Seite 139 для домашнего недопустимы. ответственности, и использованию устройства. использования. Храните кофемашину действие гарантии • Не предназначена и ее шнур в месте, не распространяется Кофемашина для использования недоступном для на повреждения, • предназначена персоналом детей младше 8 лет. возникшие для приготовления магазинов в зоне Данная...
  • Seite 140 Меры предосторожности Протирайте влажной напряжение в сети поврежден, следует входной мощности. • тканью или губкой. соответствует вернуть кофемашину Во избежание • Никогда не рабочему производителю, в повреждения не • погружайте напряжению сервисный центр или ставьте кофемашину кофемашину или кофемашины, лицам аналогичной на...
  • Seite 141 кофемашины от сети, летальному исходу Используйте притоговления, • вынимая вилку из вследствие поражения охлажденное молоко должны быть розетки, не тяните за электрическим током. для лучшего качества предприняты провод во избежание Кофемашина пенки. дополнительные • его повреждения. находится под Используйте меры •...
  • Seite 142 Меры предосторожности она повреждена ошпариванию. сети, прежде чем Не используйте • или неправильно Не подставляйте предпринимать кофемашину • работает. пальцы под носик какие-либо действия. без поддона для Немедленно подачи кофе Позвоните в Клуб сбора капель и отсоедините во избежание Nespresso или решетки, чтобы...
  • Seite 143 чистки. Используйте Nespresso или содержит магнитные кофемашины или влажную ткань и с помощью элементы. повлиять на качество мягкое чистящее мобильного кофе. средство для приложения Ваша кофемашина Очистка от накипи • очистки поверхности Nespresso. При правильном Nespresso сама • кофемашины. Все кофемашины использовании...
  • Seite 144 Меры предосторожности жесткости воды. неиспользования. подставку для СОХРАНИТЕ Старайтесь очищать Дайте прибору Аэрочино в ДАННУЮ • кофемашинуот остыть прежде, воду или другие ИНСТРУКЦИЮ накипи при первой чем разбирать его жидкости. Не мойте Передайте неоходимости; или мыть. Снимите в посудомоечной инструкцию поздняя...
  • Seite 145: Opis Urządzenia

    Обзор кофемашины Opis urządzenia / Zbiornik na wodę wraz z pokrywą / Mieszadełko (do gorącego mleka) / Резервуар для воды с крышкой Венчик (для горячего молока) Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności Sprężyna spieniająca (do tworzenia Индикатор технического обслуживания Венчик-пружина konserwacyjnych / mlecznej pianki) / (для...
  • Seite 146: Użycie Ekspresu Po Raz Pierwszy (Lub Po Długim Okresie Nieużytkowania)

    Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) / Первое использование (или использование после длительного простоя) W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения электрическим...
  • Seite 147 Włączanie / Wyłączanie ekspresu / Включение / выключение кофемашины ❶ ❷ Włączyć ekspres, naciskając przycisk, obracając pokrętła lub otwierając zasuwę. Wyłączyć ekspres, obracając pokrętło regulacji Diody zaczną migać. Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu 5 sec Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Seite 148: Przygotowanie Kawy

    Приготовление кофе Przygotowanie kawy / ❶ Наполните резервуар для Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć Napełnić zbiornik na wodę воды чистой питьевой водой. przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie. świeżą...
  • Seite 149 ❺ ❻ Aby przerwać nalewanie kawy, należy Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie automatycznie przerwie pracę.
  • Seite 150 Aeroccino - instrukcja obsługi / Aeroccino - инструкции по применению OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować...
  • Seite 151 ❸ ❹ Napełnić spieniacz do jednego z dwóch Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. wskaźników poziomu maksymalnego. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas Наполните Aeroccino молоком до przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, одной...
  • Seite 152 Czyszczenie spieniacza Aeroccino / Чистка Aeroccino ❶ ❷ Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, >40° z dzbanka i zdjąć sprężynę z mieszadełka. pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem środka czyszczącego, a Снимите кувшин с базы. Снимите с крышки прокладку. następnie spłukać...
  • Seite 153 Вход в режим настройки Uruchamianie trybu ustawień / Для входа в режим настройки: Aby uruchomić tryb ustawień: - Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт. - Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. - Нажмите и удерживайте кнопку приготовления кофе в течение 6 секунд. - Nacisnąć...
  • Seite 154: Programowanie Ilości Wody

    Programowanie ilości wody / Программирование объема воды Каждая кнопка приготовления кофе может быть Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować: запрограммирована: Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml Кнопка...
  • Seite 155: Возврат К Заводским Настройкам

    Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych / Возврат к заводским настройкам Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie synchronizacji, reset zarządzania zapasem kapsułek i poziomu twardości wody. При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения об...
  • Seite 156: Опустошение Системы

    Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания Ostrzeżenie: z wylotu może wydobywać się para. ВНИМАНИЕ: горячий пар ❶ ❷ Wyjąć zbiornik na wodę. Upewnić...
  • Seite 157 Очистка Czyszczenie / W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki. Для соблюдения условий гигиены, рекомендуется ежедневно опустошать и очищать контейнер для использованных капсул. ❶ ❷ ❸ Zdjąć pokrywę i wyjąć zbiornik na wodę, a Osuszyć...
  • Seite 158: Twardość Wody

    Жесткость воды Twardość wody / Уровень жесткости воды может быть измерен с помощью индикатора, приложенного на Poziom twardości wody można zmierzyć za pomocą specjalnego paska первой странице настоящего Руководства. Для входа в режим настройки жесткости: znajdującego się na pierwszej stronie instrukcji obsługi. Aby uruchomić tryb ustawiania twardości wody: - Убедитесь...
  • Seite 159: Очистка От Накипи

    Очистка от накипи Odkamienianie / Ознакомьтесь с мерами предосторожности Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na на упаковке со средством и изучите таблицу opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli частоты использования. Жидкость для очистки от zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. накипи...
  • Seite 160 Очистка от накипи Odkamienianie / ❹ ❺ Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć proces Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia. odkamieniania.
  • Seite 161: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”. Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth w smartfonie lub na tablecie jest włączona - Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji nie dalej niż ®...
  • Seite 162: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей В приложении и на сайте www.nespresso.com доступны обучающие видео. - Обратитесь в раздел «Сервисы». - Убедитесь, что функция Bluetooth на Вашем смартфоне или планшете - Убедитесь, что Ваш смартфон или планшет находится рядом с Установка соединения не удалась. ®...
  • Seite 163 Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki / Устранение неисправностей в приготовлении молочной пенки Aeroccino się nie uruchamia. - Upewnić się, że dzbanek jest prawidłowo ustawiony, a podstawa czysta. Upewnić się, że mieszadełko jest prawidłowo zamocowane. Jakość mlecznej pianki jest niezadowalająca. - Upewnić...
  • Seite 164: Utylizacja I Ochrona Środowiska

    Контакты Клуба Nespresso Skontaktować się z Klubem Nespresso / Поскольку мы не можем предвидеть все ситуации и вопросы, которые могут Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, возникнуть у Вас в процессе использования кофемашины, при необходимости dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów обращайтесь...
  • Seite 165: Ograniczona Gwarancja

    Условия гарантии Ograniczona gwarancja / De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, обязуется...
  • Seite 166 Αποκτήστε την εφαρμογή ❶ ❷ ❸ Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την Ξεκινήστε την Κάντε κλικ στο εικονίδιο της έχετε ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην εφαρμογή. μηχανής. εφαρμογή. Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας, επισκεφθείτε το www.nespresso.com Ζεύξη Λειτουργίες...
  • Seite 167: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Περιεχόμενα συσκευασίας Nespresso Expert&milk ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης ❶ Μηχανή Καφέ Nespresso Expert&milk που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια...
  • Seite 168 D85 Τεχνικά Περιεχόμενα χαρακτηριστικά Αποκτήστε την εφαρμογή Ζεύξη 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Λειτουργίες συνδεσιμότητας 2.402 - 2.480 GHz Συχνότητα Περιεχόμενα συσκευασίας Μέγιστη Ισχύς Μετάδοσης 4dBm Nespresso Expert&milk 19 bar / 1.9 MPa Τεχνικά χαρακτηριστικά Μέτρα ασφάλειας Κανονική Έκδοση ~5 kg 169-174 Επισκόπηση...
  • Seite 169: Μέτρα Ασφάλειας

    Μέτρα ασφάλειας Η συσκευή χρήση σε: κουζίνες τραυματισμού σε • περίπτωση μη σωστής προορίζεται για προσωπικού σε την παρασκευή καταστήματα, χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ροφημάτων σύμφωνα γραφεία και άλλους μέτρα ασφάλειας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τη με τις συγκεκριμένες χώρους εργασίας; αποτελούν μέρος της χρήση, μην...
  • Seite 170 Μέτρα ασφάλειας εκτός εάν είναι δεν αποδέχεται καμία Καθαρίστε με ένα χρήση ακατάλληλης • πάνω από 8 ετών και ευθύνη και η εγγύηση βρεγμένο πανί ή σύνδεσης επισύρει επιβλέπονται από δεν θα ισχύει σε καμία σφουγγάρι. ακύρωση της ενήλικα. περίπτωση εμπορικής Ποτέ...
  • Seite 171 εξουσιοδοτημένο με θερμότητα, όπως προκαλέσετε ζημιά εσωτερικό είναι επισκευαστή του ή θερμαντικά σώματα, στο καλώδιο. επικίνδυνη! άλλο αντίστοιχης εστίες κουζίνας, Πριν τον καθαρισμό Μην τοποθετείτε • • αρμοδιότητας άτομο. καυστήρες γκαζιού, ή τη συσκευασία, τίποτα στα ανοίγματα Εάν το καλώδιο είναι ακάλυπτη...
  • Seite 172 Μέτρα ασφάλειας κλειστός, βεβαιωθείτε και φωτιά. κατεστραμμένη ή Αποφεύγοντας ότι υπάρχει αρκετό Πάντα κλείνετε το παραμορφωμένη πιθανή βλάβη κατά • νερό στο δοχείο νερού δρομέα μέχρι το τέλος κάψουλα. Εάν τη λειτουργία της και τοποθετήστε τη της διαδρομής του, και μία...
  • Seite 173 συσκευή δεν έχει πανί και μαλακό υποβάλλονται σε να διασφαλιστεί η λειτουργήσει για ένα καθαριστικό προϊόν αυστηρούς ελέγχους. σωστή λειτουργία της σαββατοκύριακο ή για να καθαρίσετε Πραγματοποιούνται μηχανής σας καθόλη παρόμοιο χρονικό τις επιφάνειες της τεστ αξιοπιστίας υπό τη διάρκεια ζωής της διάστημα.
  • Seite 174 Μέτρα ασφάλειας είναι απαραίτητος να μην είναι εντελώς από τον καθαρισμό μπορεί να ο καθαρισμός αποτελεσματική. της. Απομακρύνετε τη προκαλέσουν μοιραίο καθαλατώσεων συσκευή από τη βάση ηλεκτροσόκ. με βάση την πριν τον καθαρισμό. Στεγνώστε όλα τα Καθαρίζοντας το • ποσότητα νερού που Aeroccino Παρακαλούμε...
  • Seite 175: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής Καπάκι & Δοχείο νερού Αναμεικτήρας (για ζεστό γάλα) Φως συντήρησης Ελατήριο αφρίσματος (για αφρό γάλακτος) Κουμπί εκχύλισης Καπάκι Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας Παρέμβυσμα Επιλογέας ροφήματος (Ristretto, Espresso, Παρασκευαστής αφρού γάλακτος Lungo, Americano**, ζεστό νερό) Aeroccino Επιλογέας θερμοκρασίας (ελαφρώς...
  • Seite 176: Πρώτη Χρήση

    Πρώτη χρήση Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. ❶ ❷ Αφαιρέστε το δοχείο Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, και αποθηκεύστε νερού και το δοχείο το καλώδιο που περισσεύει κάτω από τη μηχανή. καψουλών και καθαρίστε Σιγουρευτείτε...
  • Seite 177 Ανάβοντας / σβήνοντας τη μηχανή (ON / OFF) ❶ ❷ Ανάψτε τη μηχανή πατώντας το κουμπί, γυρίζοντας τους Σβήστε τη μηχανή στρέφοντας το διακόπτες ή ανοίγοντας το δρομέα. Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η διακόπτη θερμοκρασίας αντίθετα με τη 5 sec προθέρμανση...
  • Seite 178 Κανονική παρασκευή καφέ ❶ Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25-30 δευτερόλεπτα. Κατά την προθέρμανση, μπορείτε Γεμίστε το δοχείο νερού να επιλέξετε οποιοδήποτε ρόφημα καφέ και να πατήσετε το κουμπί εκχύλισης. Ο καφές θα με φρέσκο πόσιμο νερό. αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη. Τοποθετήστε...
  • Seite 179 ❺ ❻ Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή Για να σταματήσει η ροή του καφέ, πατήστε το κουμπί εκχύλισης ή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή μετακινήστε ελαφρώς το δρομέα θα...
  • Seite 180 Aeroccino - Οδηγιες χρησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4 βαθμούς C). Για τη διασφάλιση των συνθηκών υγιεινής, χρησιμοποιείτε θερμικά επεξεργασμένο (παστεριωμένο) γάλα, που έχει διατηρηθεί στο ψυγείο και έχει ανοιχθεί μόνο...
  • Seite 181 ❸ ❹ Γεμίστε τον παρασκευαστή σε ένα από Κλείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για τα δύο προτεινόμενα επίπεδα μέγιστης ζεστή παρασκευή, πατήστε για λίγο το κουμπί (max) ένδειξης. έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται περίπου 70-80 δευτερόλεπτα. Για...
  • Seite 182 Καθαρισμος του Aeroccino ❶ ❷ Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. Αφαιρέστε το Πλύνετε το εσωτερικό της >40° στεγανωτικό δακτύλιο από το καπάκι. Αφαιρέστε τον κανάτας, το στεγανωτικό αναδευτήρα και το ελατήριο από τον αναδευτήρα. δακτύλιο, το καπάκι, τον αναδευτήρα και το ελατήριο με >40°...
  • Seite 183: Μενού Ρυθμίσεων

    Μενού ρυθμίσεων Για να μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων: - Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα. - Επιλέξτε το σχετικό διακόπτη. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης. Για να βγείτε από τη λειτουργία των ρυθμίσεων: - Η...
  • Seite 184 Προγραμματισμός όγκου νερού Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί: Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Ristretto, Espresso και Lungo: Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml 1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη. 2. Ανοίξτε τελείως το δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα. 3. Κλείστε το δρομέα. Κουμπί...
  • Seite 185 Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο Μπορεί να βγει ατμός από το ❶ ❷ Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Τοποθετήστε Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή και ο δρομέας ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής είναι...
  • Seite 186 Καθαρισμός Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. ❶ ❷ ❸ Στεγνώστε όλα τα μέρη του δοχείου Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο Καθαρίστε την νερού και καθαρίστε τα με άοσμο νερού...
  • Seite 187: Σκληρότητα Νερού

    Σκληρότητα νερού Το επίπεδο της σκληρότητας του νερού μπορεί να ελεγχθεί με το στικ σκληρότητας νερού που θα βρείτε στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου χρήσης. Για να εισέλθετε στη λειτουργία σκληρότητας νερού: - Διασφαλίστε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός. - Πατήστε...
  • Seite 188 Αφαίρεση καθαλατώσεων Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι επιβλαβές. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε...
  • Seite 189 ❹ ❺ Για να μπείτε στη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων: Βεβαιωθείτε ότι Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για να η μηχανή είναι κλειστή. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα. Οι δύο ξεκινήσει ο κύκλος αφαλάτωσης. Το υγρό επιλογείς θα αναβοσβήσουν για επιβεβαίωση. Έπειτα, στο δείκτη θερμοκρασίας, καθαρισμού...
  • Seite 190: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club». - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth στο smartphone ή το - Βεβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι εντός της Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. ®...
  • Seite 191 Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος To Aeroccino δεν ξεκινάει. - Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε καθαρή βάση. Σιγουρευτείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά τον αναδευτήρα με την κανάτα. - Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο - Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα και ότι η Η...
  • Seite 192: Διάθεση Απορριμμάτων Και Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Επικοινωνία με το Nespresso Club Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας, εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στον φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» μέσα στο κουτί...
  • Seite 193 10119_UM_EXPERT&MILK_DELONGHI.indb 193 19.08.16 15:16...
  • Seite 194 NESPRESSO EXPERT&MILK 10119_UM_EXPERT&MILK_DELONGHI.indb 194 19.08.16 15:16...