Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA
04-120
PNEUMATIQUE / PNEUMATIC
PNEUMATISCHE / NEUMÁTICA
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.041.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25
Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kremlin-Rexson 04-120

  • Seite 1 DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA 04-120 PNEUMATIQUE / PNEUMATIC PNEUMATISCHE / NEUMÁTICA Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.041.110 - 1605 Date / Datum / Fecha : 27/05/16 Annule / Supersede / Ersetzt / Anula : Modif.
  • Seite 2: Wichtiger Hinweis

    FOTOS UND ABBILDUNGEN SIND NICHT VERBINDLICH. ÄNDERUNGEN OHNE VORANZEIGE VORBEHALTEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – Frankreich  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON Nr.: 578.001.130-DE-1103...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die nicht vorschriftsmäßige Verwendung dieses Geräts kann gefährlich sein. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Geräts bitte aufmerksam durch. Dieses Gerät darf durch entsprechend geschultes Personal verwendet werden. (Wenden Sie sich bitte an das anerkannte Ausbildungszentrum „KREMLIN REXSON UNIVERSITY“ in Stains, wenn Sie Interesse an dieser Schulung haben).
  • Seite 4 GEFAHREN DURCH FEUER, EXPLOSION, LICHTBÖGEN UND STATISCHE ELEKTRIZITÄT Eine falsche Erdung, nicht ausreichende Belüftung, Flammen oder Funken können eine Explosion oder einen Brand verursachen und schwere Verletzungen verursachen. Zur Vermeidung dieser Gefahren, insbesondere beim Einsatz von Pumpen, sind unbedingt folgende Sicherheitsvorschriften einzuhalten: ...
  • Seite 5: Betriebsmittelempfehlung

    BETRIEBSMITTELEMPFEHLUNG Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf. Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Körperschäden, Pannen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab, die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
  • Seite 6: Umgebung Vor Ort

    2. HANDHABUNG  Das Gewicht und die Abmessungen des Geräts prüfen ( siehe Abschnitt "Technische Daten" der Bedienungsanleitung) Große und schwere Geräte dürfen nur mit den hierzu geeigneten Beförderungsmitteln und durch qualifiziertes Personal auf einer ebenen, freigeräumten Fläche bewegt werden, um ein Umkippen und die Gefahr von Quetschungen auszuschließen.
  • Seite 7: Kennzeichnung Der Geräte

     Entflammbare Materialien nur dann im Arbeitsbereich lagern, wenn diese unbedingt benötigt werden.  Die betreffenden Materialien sind in den Normen entsprechenden geerdeten Behältern aufzubewahren.  Nur geerdete Metalleimer für die Reinigungslösemittel verwenden.  Karton und Papier sind funtersagt, da sie sehr schlechte Leiter bzw. Isolierstoffe sind. 5.
  • Seite 8  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 1604 578.022.130 www.kremlin-rexson.com Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: : ...
  • Seite 9 17 A2 10-25 GT 20-25 20-25 GT 20-50 20-50 T 04-120 08-120 08-120 T 16-120 16-120 T Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den...
  • Seite 10 17 A2 10-25 GT 20-25 20-25 GT 20-50 20-50 T 04-120 08-120 08-120 T 16-120 16-120 T Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den...
  • Seite 11 NIEDERDRUCK PUMPE 04-120 Demontage / Montage ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS: sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 12 VORSICHT : Bevor ein Eingriff an der Pumpe vorgenommen wird, muss die Druckluftversorgung unterbrochen und die Anlage druckentlastet werden. Diese Pumpe hat die ATEX Zulassung, deswegen darf sie nie verändert werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anordnung, können wir keine Verantwortung für eine einwandfreie, regelkonforme Funktion der Pumpe übernehmen.
  • Seite 13  OBERE PACKUNG Den Materialkolben (3) vom Luftmotor abschrauben. 3 à 8 mm Spülmitteltasse (4) mit Hilfe des mit der Pumpe gelieferten Schlüssels abschrauben. Zylinder (2) und Materialkolben (3) nach unten ziehen, um die oberen Packungsringe (10 und 11) freizugeben. Alle Teile umgekehrter...
  • Seite 14  MONTAGEHINWEISE Pos. Montage-Hinweis Bezeichnung Artikel-Nr. PTFE- Fett Tube "TECHNILUB" Fett (10 ml) 560.440.101 Grafit-Fett Dose mit Grafit Fett (450 g) 560.420.005 Mittelfester anaerober Loctite 577 554.180.015 Kleber KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.165.110-DE-1411...
  • Seite 15 (049 596 110  149 596 150) Ersatzteilliste + Ind. / Pos. 21 Annule/Cancels/ (149 591 400  149 596 152) Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 13/04/12 POMPE PNEUMATIQUE, modèle 04-120 AIRSPRAY PNEUMATIC PUMP, model 04-120 NIEDERDRUCK PUMPE, Modell 04-120 BOMBA NEUMÁTICA, tipo 04-120...
  • Seite 16 POMPE MURALE, modèle 04-120 WALL MOUNTED PUMP, model 04-120 sans filtre, ni cannes without filter or rods WANDANLAGE, Modell 04-120 BOMBA MURAL, tipo 04-120 151.792.100 ohne Filter und Schläuche sin filtro y cañas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151 792 000 Pompe 04.120 nue Bare pump, Pumpe 04.120, nackt...
  • Seite 17 POMPE MURALE, modèle 04-120 WALL MOUNTED PUMP, model 04-120 avec filtre et cannes with filter and rods WANDANLAGE, Modell 04-120 BOMBA MURAL, tipo 04-120 151.792.200 mit Filter und Schläuche con filtro y cañas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151 792 100 Pompe murale sans filtre,...
  • Seite 18 Doc. 573.031.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange # 146.260.990, # 146.260.995 Spare parts list Date/Datum/Fecha : 12/05/14 + Nota / Hinweis Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 13/03/12 MOTEUR A AIR, modèle 500-4 AIR MOTOR, model 500-4 LUFTMOTOR, Modell 500-4 MOTOR DE AIRE, tipo 500-4 146.260.000...
  • Seite 19 MOTEUR A AIR, modèle 500-4 AIR MOTOR, model 500-4 LUFTMOTOR, Modell 500-4 MOTOR DE AIRE, tipo 500-4 146.260.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 2 046 260 901 Fond supérieur Upper flange Oberer Flansch Fondo superior 3 146 260 902 Fond inférieur Lower flange Unterer Flansch Fondo inferior...
  • Seite 20 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 146 260 990 Pochette de joints Package of seals of the Dichtungssatz Motor Bolsa de juntas moteur (ind. 5, 7(x3), 11, air motor (ind. 5, 7(x3), (Pos. 5, 7(x3), 11, 18, motor (índ. 5, 7(x3), 11, 18, 19(x2), 29, 41(x2) 11, 18, 19(x2), 29, 41(x2) 19(x2), 29, 41(x2)
  • Seite 21 Doc. 573.087.040 Modif. / Änderung : Pièces de rechange Eclaté / Exploded view / Explosions- Spare parts list Date/Datum/Fecha : 03/06/14 zeichnung / Vista Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 03/01/14 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400...
  • Seite 22 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 144 630 410 Corps équipé Block assembly, Umsteuerblock komplett Cuerpo equipado reversing  Corps  Body  Körper  Cuerpo N C / N S  Bague de guidage ...
  • Seite 23 Doc. 573.049.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange Mise à jour / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 13/11/14 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 13/04/12 HYDRAULIQUE / FLUID SECTION HYDRAULIKTEIL / HIDRÁULICA 144.970.000...
  • Seite 24 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 1 044 970 001 Bride supérieure Upper flange Oberer Flansch Brida superior *2 044 970 002 Cylindre Cylinder Materialzylinder Cilindro *3 044 970 003 Piston Piston Materialkolben Pistón 4 044 970 004 Cuve presse-garniture Wetting-cup Spülmitteltasse Cubeta prensa- guarnición...
  • Seite 25 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 144 970 090 Pochette de joints Package of seals Dichtungssatz für Bolsa de juntas (ind. 7, 8, 10(x4), 11(x4), (ind. 7, 8, 10(x4), 11(x4), Hydraulikteil (beinhaltet (índ. 7, 8, 10(x4), 11(x4), 12, 13, 17, 18, 19(x2), 12, 13, 17, 18, 19(x2), Pos.
  • Seite 26 Ind. 9 Cartouche supérieure avec joint PU Upper packing with Polyurethane seal Obere Packung, PU-Dichtung Cartucho superior con junta de Poliuretano Ind. 7 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 144 970 265 Pochette de joints PU Package of PU-Dichtungssatz Bolsa de juntas de (ind.
  • Seite 27 Doc. 573.403.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06//11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 11/08/08 EQUIPEMENT D'AIR / AIR SUPPLY / LUFTAUSRÜSTUNG / EQUIPO DE AIRE Avec 1 détendeur / with 1 air regulator / mit 1 Druckminderer / con 1 manorreductor , Mod.
  • Seite 28 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar Gauge 0 - 10 bar / 0 - 145 Manometer, 0-10 bar Manómetro, 0-10 bar 552 436 Té F 1/4" Tee, F 1/4" T-Stück , F 1/4" Te, H 1/4"...
  • Seite 29  Moteur / Motor, Mod. 2000-2 Equipement d'air (pour moteur 2000-2) Air supply (for air motor, model 2000-2) Luftausrüstung (für Luftmotor 2000-2) Equipo de aire (para motor, tipo 2000-2) # 144.920.200 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 30 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 552 438 Té FFF 1/2" Tee, FFF 1/2" T-Stück , IG 1/2 " Te, HHH 1/2" 19 050.102.401 Raccord Adaptor Nippel Racor M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS...
  • Seite 31 Doc. 573.299.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 10/06/11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 07/10/04 FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inox HP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox...
  • Seite 32 FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIX FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS EQUIPPED FILTER for AIRMIX pumps EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX-Pumpen AUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS- Pumpen FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIX FILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS # 155.580.300 # 155.580.400 PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GLEICHE TEILE - PARTES COMUNES Désignation...
  • Seite 33 FILTRE NU (sans tamis) BARE FILTER (without screen) NACKTER FILTER (ohne Sieb) FILTRO SOLO (sin tamiz) 155.580.200 Ind. 1 Ind. 17 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 11 055.580.201 Embase 3/8 Base, model 3/8 Grundblock, Modell 3/8 Base, tipo 3/8 12 055.580.202 Cuve Bowl Filterglocke Cubeta...
  • Seite 34 A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN Ind. 7 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ) Screen n° 1 (37 µ) Sieb Nr. 1 (37 µ) Tamiz n° 1 (37µ) - 000.161.102 Tamis n°...
  • Seite 35: Wichtiger Hinweis

    PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.033.110-DE-1106...
  • Seite 36  PUMPE Um eine gute Funktionweise zu gewährleisten, die Pumpe sauber halten. Ist die Pumpe vom Typ intensive™ : Regelmäßig die Spülmittelkammer reinigen und neues "T"-Spülmittel einfüllen. (Eine Verfärbung des Spülmittels "T" ist normal). - Sich vergewissern, dass die Spülmittelkammer sauber bleibt und sie regelmäßig mit Spülmittel reinigen, nachdem sie entleert worden ist.
  • Seite 37: Fehlersuche

    PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.034.110-DE-1106...
  • Seite 38 FEHLER BEHEBUNG Pumpe startet nicht. Luftanschluß überprüfen. Ansaugprobleme: Überprüfen, ob die Pistole komplett geöffnet ist, damit die Luft entweichen kann.  Es kommen beständig Luftblasen aus Undichtigkeit am Saugschlauch oder Saugnippel. dem Entleerungsschlauch.  Die Pumpe läuft, es tritt jedoch keine Die Pumpeventile überprüfen.
  • Seite 39 PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.008.120-DE-1106...
  • Seite 40: Pumpe Mit Saugversorgung

    FUNKTIONSPRINZIP Die Pumpe (A) besteht aus :  einem linearen Luftmotor (B).  einem Hydraulikteil (C), das mit dem Luftmotor (B) verbunden ist. Der Luftmotor wird über die rote Stellglocke des Druckminderers (D) mit Druckluft versorgt. Der eingestellte Druck kann am Manometer (E) abgelesen werden. In seiner Auf- und Abbewegung zieht der Motor den Kolben des Hydraulikteils (C), das Material wird über den Eingang (L) angesaugt und über den Ausgang (N) mit Druck ausgepresst.
  • Seite 41 FLOWMAX  PUMPE Schema : Saugrohr (je nach Modell) Intensive™ oder FLOWMAX Pumpe (B + C) Pulsationsdämpfer mit Filter (je nach Modell) Luftmotor Entleerungshahn (je nach Modell) Hydraulikteil Entleerungsschlauch (je nach Modell) Materialdruckregler Materialschlauch Manometer Pistole Zerstäuberluftregler (je nach Modell) Spülmittel T (1/4 l) (nur für Intensive™...
  • Seite 42: Spülen Mit Dem Lösungmittel

     SPÜLEN MIT DEM LÖSUNGMITTEL Saugrohr (L) und Entleerungsrohr (O) in den Lösungmittelbehälter mit dem dem Material entsprechenden Spülmittel stellen. Entleerungshahn (N) öffnen. Pumpenlufthahn (H) öffnen, um den Motor zu versorgen. Anmerkung: Ist dieser Motor vom Typ 5000, so braucht dieser Luft, um zu funktionieren. Die Luftausrüstung der Pumpe verschafft Luft für den Motor.
  • Seite 43: Ausserbetriebnahme

    3. AUSSERBETRIEBNAHME  KURZER STOP Den Materialdruckregler (D) herunterregeln, bis 0 bar auf dem Manometer (E) lesbar ist. Die Pistole zur Druckentlastung abziehen. Den Luftdruckregler der Pistole (F) schließen und Hauptluft der Pistole abkoppeln. Kopf der Pistole (Kopf und Düse der AIRMIX  Pistole) abnehmen und in Lösemittel legen. ...
  • Seite 44: Technische Daten

    PNEUMATISCHE PUMPE 04-120 TECHNISCHE DATEN ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS : sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal). ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 45: Schläuche Mit Anschlüssen

    1. BESCHREIBUNG leistungsstarke Pumpe in Edelstahl  wartungsarm, einfache Bedienung  Geeignet für: Versorgung einer oder mehrerer Pistolen  alle Lösemittel oder Wasserlacke deren Viskosität unter 1.000 mPa/s liegt  2. TECHNISCHE DATEN Hublänge Motortyp ....……………………. 500/4 100 mm Luftmotorfläche Pumpenteil ..………………………………...
  • Seite 46: Installation

     ABMESSUNGEN Pos. Pos. Pos. Pos. Pos. Pos.  7x15  17  9 36,5 211,5  9 3. INSTALLATION Die Pumpen sind so konzipiert, dass sie in der Spritzkabine installiert werden können.  BESCHREIBUNG DES KENNZEICHNUNGSSCHILDES Die Bezeichnung erfolgt in Übereinstimmung mit den ATEX Richtlinien KREMLIN REXSON...
  • Seite 47: Hinweise Zur Installation

    Spritzpistole Die erwähnte Distanz von 1 Meter ist nur zur Information gegeben und kann die KREMLIN-REXSON Verantwortung nicht übernemmen. Die genaue Abgrenzung der Zonen übernimmt die Verantwortung des Benutzers je nach den benutzten Materialen, der Umwelt des Materials und der Benutzungsbedingungen. (Siehe die EN 60079-10 Norm).

Inhaltsverzeichnis