Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MPK-THJ Bedienungsanleitung Seite 2

Waterproof case marine pack

Werbung

Tasto ON/OFF
2
Leva di scatto
Tasto
(riproduzione)
Vetro anteriore
4
Aggancio per
cinghia da mano
Innesto per treppiede*
1
Dispositivo di
Tasto OPEN
chiusura
Tasto T
5
Pulsante di
sblocco
Paraluce
dello
schermo
LCD
Tasto W
Tasto
(flash)
Tasto
(modalità
di ripresa)
Tasto
(macro)
Guarnizione
a tenuta
d'acqua
Distanziatore*
2
Guarnizione anti-gocciolamento
*
1
In caso d'uso del treppiede occorre usare viti di lunghezza non superiore a 5,5 mm. Viti
più lunghe non permettono infatti di fissarvi saldamente la custodia. Essa potrebbe inoltre
danneggiarsi.
*
2
Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Guarnizione anti-
gocciolamento
Tasto
Attacco anteriore F
Attacco posteriore F
(riproduzione)
(per il modello DSC-TX7)
(per il modello DSC-TX7)
Tasto ON/OFF
Attacco anteriore G
Attacco posteriore G
(per il modello DSC-TX5)
(per il modello DSC-TX5)
1
1
2-
2
3
2
3
Tasto di controllo 1
Tasto di controllo 2
1
Probleem
De opgenomen beelden
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
worden niet in de
Beschikbare modus op dit toestel
verwachte kleuren
weergegeven. (Bij opnemen
Bedieningstoets 1
Bedieningstoets 2
Bedieningstoets 3
onder water)
(Opnamemodus)
(Flitser)
(Macro)
*4
*4
*1
Technische gegevens
Materiaal
Waterbestendig door
*2
Drukbestendigheid
*3
Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf
*1, *3
*1 We raden u aan om
(Onderwater) of
(Onderwater) te gebruiken bij
onderwaterbeeldopnamen.
Afmetingen
*2
(iPanorama door beweging) is alleen beschikbaar bij de DSC-TX5.
(iPanorama door beweging) is niet beschikbaar bij Witbalans onderwater. Bij het
opnemen van een panorama onder water, raden we u aan de body recht vast te
Gewicht
houden.
*3 Voor meer informatie over het opnemen van films kunt u de gebruiksaanwijzing
van de camera raadplegen.
Bijgeleverde toebehoren
*4 U kunt de flitser niet instellen op (Flitser Aan) in
(Autom.) modus, of op
(Flitser autom.) in de stand
(Super close-up gebruiken) modus.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
3 Druk op de sluiterknop om beelden op te nemen. (
-3)
De zoom gebruiken (zie afbeelding )
Blijf op de T-toets drukken voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Blijf op de W-toets drukken voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Opmerkingen
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leeg raakt. Als u de camera
opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt
Los verkrijgbare accessoires
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken, dient u deze op een koele
plaats even af te laten koelen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Als u een flitser gebruikt als deze behuizing is bevestigd, dan wordt het effectieve
kennisgeving.
flitserbereik verminderd en lijken afbeeldingen over het algemeen donkerder, en
kan de opnameafstand aanzienlijk worden verminderd in sommige omgevingen
(zeer donker etc.). In dergelijke omstandigheden wordt aanbevolen om een
externe onderwaterlamp te gebruiken en de flitser.
Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door
deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.
Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde
omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere
omstandigheden.
Stof of vuil op het glazen oppervlak in de behuizing kan ertoe leiden dat modus
super close-up gebruiken wordt ingeschakeld. In dat geval moet u het stof of vuil
van de het glazen oppervlak verwijderen.
Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
 Afspelen
U kunt beelden afspelen met gebruik van de
(Weergave)-toets. U hoort hierbij
geen geluid.
1 Schakel de stroom in.
Leva di scatto
2 Druk op de
(Weergave)-toets. (-2)
3 Selecteer het gewenste beeld door te drukken op de
bedieningstoets 1 of 2. (-3)
Ga naar het volgende beeld door te drukken op de bedieningstoets 1
Ga naar het vorige beeld door te drukken op de bedieningstoets 2
Tijdens het afspelen, verandert de functie van elke toets op het scherm zoals wordt
weergegeven in onderstaande tabel.
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
1
2
3
T-toets
W-toets
Tasto T
(Flitser)
(Macro)
(Opnamemodus)
Tasto W
Schuif naar
Naar
Naar
Afspelen
Weergavezoom
volgende
vorige
Wissen
Tasto di controllo 1
 (Zoom)
beeld
beeld
Tasto di controllo 2
Verschuif
naar
W
× (Zoom
Tasto di controllo 3
Weergavezoom
T (Tele)
Weergavezoom
Foto
(Groothoek)
annuleren)
 (Zoom)
(Verschuiven)
Schuif naar
Weergavezoom
(Recht naar
(Links naar
Weergavezoom
(Omhoog)
(Omlaag)
 (Zoom)
voren)
voren)
(Verplaatsen)
Naar
Naar
Pauze
Afspelen
volgende
vorige
Wissen
beeld
beeld
Beeld
verplaatsen
Naar
Naar
Afspelen
Pauze
volgende
vorige
Wissen
Premere
beeld
beeld
Wissen
OK
Annuleren
Opmerkingen
Als afbeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere
camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om
ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij
uw camera is geleverd.
Premere più volte il
 De camera verwijderen
tasto di controllo sino a
1 Schakel de stroom uit. (-1)
quando appare l'icona
corrispondente alla
modalità desiderata.
Zorg ervoor dat de camera altijd is uitgeschakeld wanneer u de
camera installeert of verwijdert.
2 Open deze behuizing.
3 Verwijder de camera uit dit toestel.
Als u de camera langdurig hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel de
stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit
toestel verwijdert.
Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
4 Zet de behuizinginstelling van de camera op "Uit".
Opmerkingen
Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te
spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen
voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera
Tasto T
druipt.
Tasto W
Alvorens te gaan duiken
Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte
van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water
in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.
Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo
weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de
camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.
tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor
de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.
We raden u aan om
(Onderwater) te gebruiken voor het opnemen van
onderwaterfoto's, of
(Onderwater) voor het opnemen van films onder water.
Meest geschikte tijden voor opnemen
De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot
2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.
Problemen oplossen
Probleem
Oplossing/correctieve maatregel
Er zitten druppels water in
De O-ring is bekrast of gescheurd.
de tas.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.
Sluit elke klem tot u een klik hoort.
Het droogmiddel is niet goed droog.
Gebruik goed gedroogd droogmiddel.
De opnamefunctie werkt
De oplaadbare batterij is leeg.
niet.
Laad de batterij volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick
Duo" is op LOCK gezet.
Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een
nieuwe "Memory Stick Duo".
De camera is erg warm.
Voor het gebruik van de camera laat u deze even
op een koele plaats afkoelen.
Door te drukken op de
De huidige instelling verschijnt op het scherm door
opnamemodustoets, kan de
één keer op de knop te drukken.
Fliterstoets of Macrotoets
Druk opnieuw op de knop terwijl u de huidige
niet van modus wisselen.
instelling bekijkt op het scherm.
Oplossing/correctieve maatregel
Wellicht was de camera niet ingesteld op
(Onderwater) of
(Onderwater).
Caratteristiche principali
Zorg dat de camera is ingesteld op
(Onderwater) of
(Onderwater).
Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist
Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.
ingesteld.
Controleer de onderwater-witbalansinstelling
La custodia marina MPK-THJ (di seguito semplicemente chiamata "custodia") è
van de camera. (Het wordt aanbevolen om de
destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony modelli DSC-TX7/TX5 (di
onderwater witbalans in te stellen op "Autom."
seguito semplicemente chiamate "fotocamera"). (questi due modelli non sono in
Voor meer informatie over de instelling raadpleegt
vendita in qualsiasi Paese o Area del mondo.)
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la
geleverd.)
pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.
L'uso della custodia con la fotocamera impostata su
(Sott'acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione.
Precauzioni
Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande
Plastic (PC, ABS), glas
attenzione all'ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe infatti divenire causa d'incidenti.
O-ring, sluitklemmen
Nell' e ventualità di un'infiltrazione d'acqua si deve innanzi tutto prestare grande
attenzione all'ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le
Tot een diepte van maximaal 40 m onder water
regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l'installazione
ON/OFF (Aan/uit), Sluiter, Weergave, Zoom (W/T), Opnamemodus, Flitser,
della fotocamera e la sostituzione della scheda "Memory Stick Duo" devono essere
Macro
condotti in un ambiente poco umido e non salino.
Non gettare la custodia in acqua.
Ongeveer 134 × 96 × 46 mm (b/h/d)
Non usare la custodia in presenza di forti onde.
(exclusief uitstekende delen)
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
in luoghi molto caldi o umidi
in acqua a temperatura superiore a 40 °C
Ongeveer 310 g (alleen onderwaterbehuizing)
a temperature inferiori a 0 °C
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all'umidità o le infiltrazioni
Waterdichte behuizing (1)
d'acqua potrebbero danneggiare la custodia.
Polsriem (1)
A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
LCD-kap (1)
mezz' o ra alla volta.
Voorste bevestigingsdeel F (1)*
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
Achterste bevestigingsdeel F (1)*
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
*Bij aankoop bevestigd aan de waterdichte behuizing.
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
Voorste bevestigingsdeel G (1)
in altro modo.
Achterste bevestigingsdeel G (1)
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
Smeervet (1)
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all' o mbra o comunque in un luogo
O-ring (1)
fresco affinché si raffreddi.
Droogmiddel (dubbelpak) (1)
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
Afstandsstuk (1)
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
Handleiding en documentatie
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Durante il trasporto della custodia a bordo di aerei si raccomanda di tenerla
O-ringset ACC-MP101
aperta usando lo spaziatore fornito in dotazione. Tenendola completamente
chiusa e bloccata, infatti, le variazioni di pressione nella cabina passeggeri
(Controleer bij aankoop of er
op de verpakking staat.)
potrebbero in seguito renderne difficoltosa l'apertura. A bordo di aerei si
raccomanda di tenerla nel modo illustrato in figura .
L'allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di
sporcizia sulla guarnizione a tenuta d'acqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.
Si raccomanda pertanto d'ispezionare a fondo la guarnizione prima dell'uso.
Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione
Guarnizione a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si
potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Infiltrazioni d'acqua
Cessare immediatamente l'uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
dell'acqua.
Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente
al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del
cliente.
Anti-appannamento del vetro anteriore
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un ambiente poco
umido.
L'inserimento dell' e ssiccante nella custodia deve avvenire una o due ore prima
dell'uso della fotocamera.
L' e ssiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione
originale che deve essere quindi mantenuta ben chiusa. Lasciandolo asciugare
adeguatamente lo si potrà riutilizzare circa 200 volte.
Prima dell'uso
Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera
installata nella custodia in modo da verificare, prima di usarla sott'acqua, che
possa riprodurre correttamente le immagini registrate.
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce
d'immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che
la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
Nell'improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia
vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali
danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri
componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse
associati.
In caso d'uso della custodia DSC-TX5, prima d'installarvi l'apparecchio si
raccomanda di asciugarlo completamente.
Guarnizione a tenuta d'acqua e
guarnizione anti-gocciolamento
Guarnizione a tenuta d'acqua
L'impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d'acqua. Per
informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione
a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.
Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d'acqua può causare
l'infiltrazione di acqua nella custodia.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si
solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l'integrità può permettere
l'infiltrazione d'acqua nella custodia.
Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di
vedere l'illustrazione .)
La guarnizione a tenuta d'acqua e la guarnizione anti-
gocciolamento sono parti di consumo.
Guarnizione a tenuta d'acqua
La durata della guarnizione a tenuta d'acqua varia con la frequenza e le condizioni
d'uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si
noti che è crepata o comunque danneggiata.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
penetri acqua.
Lubrificante
Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito
nel tubetto blu. L'uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri
produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d'acqua e
la conseguente perdita d'impermeabilità della custodia.
Guarnizione a tenuta d'acqua, guarnizione anti-gocciolamento,
lubrificante ed essiccante
La guarnizione a tenuta d'acqua, la guarnizione anti-gocciolamento, il lubrificante e
l' e ssiccante possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d'acqua (articolo n. 4-115-566-0 )
Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 4-141-293-0 )
Lubrificante (articolo n. 2-582-620-0 )
Essiccante (articolo n. 3-876-901-0 )
Manutenzione
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con
acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla
con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa
nell'acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale
le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di
acqua.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare con acqua.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,
benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.
Conservazione della custodia
Per evitare l'usura della guarnizione a tenuta d'acqua si suggerisce di applicare alla
custodia l'apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l'illustrazione
).
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d'acqua.
Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante
e averla quindi inserita nell'apposita scanalatura, la custodia deve essere
conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere
lasciato aperto.
Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido
oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe
danneggiare.
Preparazione
 Sostituzione dell'attacco
Durante la sostituzione dell'attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.
* Con il modello DSC-TX7 non si deve usare la procedura qui di seguito
illustrata, poiché l'attacco F in questo caso è già fissato alla custodia al
momento dell'acquisto.
Si raccomanda di usare con la propria fotocamera il tipo corretto di attacco.
Modi disponibili con la custodia
L'uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare
Tasto di controllo 1
un'infiltrazione d'acqua nella custodia.
1 Aprire la custodia. (
-1)
(modalità di
Mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco  fare scorrere il selettore OPEN
ripresa)
. Per aprire la custodia è sufficiente rilasciare il dispositivo di chiusura in
direzione della freccia .
Note
Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la
conservazione della custodia quando non in uso.
2 Sostituire gli attacchi.
Rimuovere l'attacco anteriore F e l'attacco posteriore F (-2) della
DSC-TX7
Come mostra la figura, distaccare l'attacco nei punti marcati  e sollevarlo
(Sott'acqua) o su
afferrandolo nel punto marcato .
Usare gli attacchi anteriore G e posteriore G (-2) della DSC-TX5
Come mostra la figura, premere i punti marcati  e inserire saldamente i
punti marcati .
Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della
custodia per verificarne il corretto funzionamento.
Usare gli attacchi anteriore F e posteriore F (-2) della DSC-TX7.
*1, *3
Come mostra la figura, premere i punti marcati  e inserire saldamente i
punti marcati .
*1 Per le riprese in immersione si raccomanda di usare l'impostazione
* Una volta rimosso l'attacco dalla custodia è raccomandabile stenderlo bene. In
(Sott'acqua) o
caso contrario si potrebbe danneggiare.
*2
(i-Panorama in movimento) è disponibile esclusivamente per il modello
DSC-TX5.
Preparazione della guarnizione a tenuta d'acqua e della
bilanciamento del bianco sott'acqua. Quando si effettuano riprese panoramiche
guarnizione anti-gocciolamento
sott'acqua si raccomanda di restare fermi con il corpo.
*3 Per informazioni sulla registrazione dei filmati si prega di consultare le istruzioni
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d'acqua.
per l'uso della fotocamera.
2 Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante.
*4 Non è possibile impostare il flash su (Flash attivato) nella modalità
Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta
(Autom.) né su
d'acqua, dalla scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa viene a
ravvic. abilitata).
contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con un sottile e uniforme
strato di lubrificante.
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
3 Inserire la guarnizione a tenuta d'acqua nella scanalatura della
custodia.
3 Per registrare le immagini premere la leva di scatto (
4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano
tracce di sabbia o di sporcizia.
Uso dello zoom (vedere la figura
Note
Per usare la funzione teleobiettivo premere in continuazione il tasto T (il soggetto
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata.
si avvicina).
Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d'acqua
Per usare la funzione grandangolo premere in continuazione il tasto W (il soggetto
o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la
si allontana).
superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare
Note
acqua.
Quando tra una ripresa e l'altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della guarnizione
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
a tenuta d'acqua fornito a parte.
Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente, oppure la
della guarnizione.
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Preparazione della fotocamera
Quando insieme alla custodia si usa il flash, la portata effettiva si riduce e le
immagini tendono quindi a divenire più scure; in determinate condizioni
Quando nella custodia s'installa la fotocamera, prima di usarla
di ripresa - ad esempio quando è molto buio - anche la distanza di ripresa si
è necessario impostare Custodia su "Acceso". Per informazioni
potrebbe ridurre considerevolmente. In tali condizioni si raccomanda pertanto di
sull'impostazione della custodia si prega di vedere il passo 4 che segue.
usare insieme al flash una lampada subacquea esterna.
La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d'acqua creando
sull'immagine dei cerchi luminosi.
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in
A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare dei riflessi di luce. In tal
un ambiente poco umido. L'apertura e la chiusura della custodia
caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.
in atmosfera umida può infatti causare l'appannamento del vetro
Quando la modalità di messa a fuoco ravvicinata è abilitata, la fotocamera
anteriore.
potrebbe mettere a fuoco i corpi estranei eventualmente presenti sulla superficie
In caso d'uso della custodia DSC-TX5, prima d'installarvi l'apparecchio
interna del vetro della custodia. Per impedire che ciò accada è necessario
si raccomanda di asciugarlo completamente.
mantenere pulito il vetro.
Durante la ripresa dei filmati l'audio non può essere registrato correttamente.
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
 Riproduzione
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria "Memory Stick Duo".
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo premendo il tasto
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
(riproduzione). Non è tuttavia possibile ascoltare l'audio.
1 Accendere la fotocamera.
Si consiglia altresì di verificare che la scheda "Memory Stick Duo" disponga di
sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.
2 Premere il tasto
3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera.
3 Con il tasto di controllo 1 o 2 selezionare l'immagine desiderata
Durante questa operazione occorre fare attenzione a non toccare la lente
(-3).
dell' o biettivo.
Con il tasto di controllo 1 si passa all'immagine successiva
4 Impostare l'opzione Custodia su "Acceso".
Con il tasto di controllo 2 si ritorna all'immagine precedente
È necessario accertarsi che l' o pzione Custodia sia impostata su "Acceso".
Durante la riproduzione la funzione dei tasti sullo schermo cambia nel seguente
modo:
Come impostare l'opzione Custodia
(Impost.) 
(Impostaz. Principali)  [Custodia]
[Acceso]
Una volta impostata l' o pzione Custodia su "Acceso" le funzioni della
fotocamera sono limitate.
Tasti esterni disponibili:
Tasto ON/OFF (alimentazione), tasto di scatto, tasto di riproduzione
Riproduzione
Funzioni disponibili dei tasti dello schermo LCD:
Nella modalità di ripresa:
MENU, ripresa/riproduzione, T, W, cambio di modo, flash, macro
Nella modalità di riproduzione:
Foto
riproduzione
MENU, ripresa/riproduzione, zoom di riproduzione, riproduzione/arresto
(durante la visione dei filmati), immagine successiva, immagine precedente
Dopo avere installato la fotocamera nella custodia il tasto MENU si disattiva.
5 Verificare che l'obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non
siano sporchi.
riproduzione
Note
 (video)
Si raccomanda d'impostare la funzione di bilanciamento del bianco sott'acqua su
"Autom. " Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Video
Prima d'impostare l' o pzione Custodia su "Acceso" occorre impostare il modo
Riproduzione
Raffica. Una volta installata la fotocamera nella custodia, dello schermo LCD
risulta disponibile soltanto il tasto [Annulla registrazione].
Cancella
Con questa custodia non è possibile usare l'illuminatore AF. Quando l' o pzione
Custodia è impostata su "Acceso" l'illuminatore AF s'imposta automaticamente su
Note
"Spento" e non può quindi essere usato.
Per riprodurre le immagini contenute nella "Memory Stick Duo" ma riprese con
un'altra fotocamera potrebbe essere necessario modificare le impostazioni di quella
 Installazione della fotocamera nella custodia
in uso. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per
Nell' e sempio qui illustrato si fa uso del modello DSC-TX7.
l'uso fornite con la fotocamera.
1 Aprire la custodia.
2 Inserire nella custodia l'essiccante fornito in dotazione.
 Rimozione della fotocamera
L' e ssiccante deve essere collocato nell'apposito spazio ricavato nel corpo frontale
1 Spegnere la fotocamera (-1).
della custodia. Va quindi bloccato nel punto  sull'attacco anteriore. L' e ssiccante
va introdotto nella custodia sino in fondo a destra come mostrato nella figura
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
(-2).
rimuoverla dalla custodia.
* L' e ssiccante deve essere inserito nella custodia una o due ore prima dell'uso
2 Aprire la custodia.
della fotocamera.
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
3 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
La fotocamera si riscalda durante l'uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
spegnimento).
custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.
4 Installare la fotocamera nella custodia (
-4).
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
Mantenere il copriobiettivo abbassato. La chiusura della custodia a forza
attenzione a non lasciarla cadere.
mentre il copriobiettivo è chiuso potrebbe dar luogo a un malfunzionamento.
4 Impostare l'opzione Custodia della fotocamera su "Spento".
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
Note
rimuoverla dalla custodia.
Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in
Accertarsi che la fotocamera sia correttamente inserita nella custodia.
ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante
5 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di
l'apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti
dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell'abbigliamento.
chiusura (
-5).
Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore
Prima d'immergersi
s'innestano completamente.
Note
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce di immergere
Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a
la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni
tenuta d'acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia,
correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
capelli o altri corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare
La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per
infiltrazioni di acqua.
l'immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a
bordo d'imbarcazioni o sulla spiaggia. L'installazione della fotocamera deve inoltre
Attacco degli accessori
avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.
Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella
 Attacco della cinghia da mano
posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano
Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d'immagini
fornita in dotazione (vedere l'illustrazione ).
ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.
Per lo scatto di fotografie sott'acqua si raccomanda di usare il modo
 Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD
(Sott'acqua), mentre per la registrazione dei filmati si raccomanda di usare il
Come applicarlo (-)
modo
1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD
fornita in dotazione.
Periodo più adatto per le riprese subacquee
2 Allineare il paraluce con l'apposita guida di fissaggio e premerlo
Il periodo più adatto per effettuare riprese sott'acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè
saldamente come mostrato in figura.
quando il sole è pressoché verticale.
Come rimuoverlo (-)
Risoluzione dei problemi
Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.
Note
Sintomo
Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da
mano o quella degli accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso
Nella custodia vi sono
contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.
gocce d'acqua.
Uso della custodia
 Registrazione
1 Accendere la fotocamera (-1).
2 Impostare la fotocamera per la ripresa.
Per impostare la fotocamera nel modo desiderato occorre premere i tasti di
controllo.
Uso dei tasti di controllo
I tasti di controllo devono essere premuti lentamente.
La funzione di
Visualizzazione delle icone sullo schermo
registrazione non opera.
Pressione singola dei tasti di controllo
In corrispondenza di ciascun tasto appaiono le impostazioni attuali (-2).
Doppia pressione dei tasti di controllo
Appare lo schermo di selezione del modo.
Al centro dello schermo appare un'icona che indica il modo attualmente
impostato. L'icona cambia ad ogni pressione del tasto di controllo. Occorre quindi
premere più volte il tasto di controllo sino a quando appare l'icona corrispondente
al modo desiderato (-2).
Sintomo
Cause e azioni correttive
Tasto di controllo 2
Tasto di controllo 3
Anche premendo il
La singola pressione del tasto determina la
tasto di scatto, del flash
visualizzazione sullo schermo dell'attuale
(flash)
(macro)
o della funzione macro
impostazione.
l'apparecchio non cambia
Mentre sullo schermo appare l'attuale
*4
modo di funzionamento.
impostazione si deve premere una seconda volta
il tasto.
*4
Durante la riproduzione
La fotocamera potrebbe non essere stata impostata
delle immagini riprese in
su
(Sott'acqua) o su
(Sott'acqua).
*1
immersione i colori non
Impostare la fotocamera su
appaiono nel modo atteso.
(Sott'acqua).
La funzione di bilanciamento del bianco in
immersione potrebbe non essere stata correttamente
impostata.
Verificare l'impostazione della funzione di
bilanciamento della fotocamera. (Si raccomanda
d'impostare la funzione di bilanciamento del
*2
bianco sott'acqua su "Autom. " Per informazioni
*3
particolareggiate su questa impostazione si prega
di consultare le istruzioni per l'uso fornite con la
fotocamera.)
(Sott'acqua).
Caratteristiche tecniche
(i-Panorama in movimento) non è disponibile con la funzione
Materiali
Plastica (policarbonato e ABS) e vetro
Impermeabilità all'acqua
Guarnizione a tenuta d'acqua e dispositivo di chiusura
Resistenza alla pressione
(Flash automatico) nella modalità
(Messa a fuoco
Sino alla profondità di 40 metri in acqua
Tasti utilizzabili dall'esterno
ON/OFF (accensione e spegnimento), scatto, riproduzione, zoom (W/T),
modalità di ripresa, flash, macro
-3).
Dimensioni
Circa 134 × 96 × 46 mm (l/a/p)
)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 310 g (solo la custodia)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Cinghia da mano (1)
Paraluce dello schermo LCD (1)
Attacco anteriore F (1)*
Attacco posteriore F (1)*
*Già fissato alla custodia impermeabile al momento dell'acquisto.
Attacco anteriore G (1)
Attacco posteriore G (1)
Lubrificante (1)
Guarnizione a tenuta d'acqua (1)
Essiccante (due confezioni) (1)
Distanziatore (1)
Corredo di documentazione stampata
Accessori opzionali
Kit Guarnizione a tenuta d'acqua ACC-MP101
(Al momento dell'acquisto verificare che la confezione riporti l'indicazione
.)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(riproduzione) (-2).
Tasto di
Tasto di
Tasto di
controllo 1
controllo 2
controllo 3
Tasto T
Tasto W
(modalità
(flash)
di ripresa)
(macro)
Passa allo
Zoom di
Immagine
Immagine
Cancella
riproduzione
successiva
precedente
 (zoom)
Passa allo
Zoom di
T
W
× (annulla
Zoom di
(teleobiettivo)
(grandangolo)
lo zoom)
riproduzione
 (zoom)
 (video)
Passa allo
Zoom di
Zoom di
riproduzione
(Destra)
(Sinistra)
(Su)
(Giù)
 (zoom)
Immagine
Immagine
Pausa
Riproduzione
Cancella
successiva
precedente
Immagine
Immagine
Pausa
Cancella
successiva
precedente
OK
Annulla
(Sott'acqua).
Cause e azioni correttive
Sulla guarnizione a tenuta d'acqua vi sono graffi o
crepe.
Sostituire la guarnizione con una nuova.
La guarnizione a tenuta d'acqua non è
correttamente inserita.
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell'apposita scanalatura.
Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.
Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in
posizione.
L' e ssiccante non è ben asciutto.
Si deve usare esclusivamente essiccante ben
asciutto.
La batteria è scarica.
Ricaricare completamente la batteria.
La scheda "Memory Stick Duo" non ha più spazio
libero.
Inserire un'altra scheda "Memory Stick Duo"
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della "Memory
Stick Duo" è nella posizione LOCK.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
registrazione oppure inserire un'altra "Memory
Stick Duo".
La fotocamera si surriscalda.
Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di
riutilizzarla.
(Sott'acqua) o su

Werbung

loading