Herunterladen Diese Seite drucken
GERATHERM KP-6130 Bedienungsanleitung

GERATHERM KP-6130 Bedienungsanleitung

Digitales handgelenk-blutdruckmessgerät

Werbung

Blutdruckschwankungen und -veränderungen
P ege und Wartung
D
Das folgende Diagramm zeigt die Blutdruckschwankung während eines Tages.
• Das Gerät nicht fallen lassen.
mmHg
160
• Gehäuse oder Handgelenkmanschette nicht verändern oder auseinandernehmen.
140
• Handgelenkmanschette nicht verbiegen oder verdrehen.
Digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät
• Zur Reinigung des Gehäuses ein angefeuchtetes Tuch mit Wasser oder neutralem
120
Reinigungsmittel verwenden und das Gehäuse anschließend trocken reiben.
Systolic
100
• Verdünner, Benzin und Andere aggressive Reinigungsmittel vermeiden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Gerät an geeignetem Ort unter Vermeidung von hohen Temperaturen, direktem Son-
80
Diastolic
nenlicht, hoher Feuchtigkeit und staubgeschützt aufbewahren.
60
• POWER-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht richtig angelegt wurde.
12
6
0
6
11
Modell KP-6130
PM
AM
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Die folgenden Faktoren beein ussen das Ergebnis der Blutdruckmessung und verursa-
Bei der Entsorgung des Blutdruckmessgerätes sowie der Batterien sind die jeweils gül-
chen die Veränderungen:
tigen Vorschriften zu beachten.
Baden, Atmung, Unterhaltung, Alkoholkonsum, Gymnastik, Bewegung, Geistige Anspan-
nung, Essen, Temperaturänderung, Rauchen usw.
Dieses Blutdruckmessgerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Verwendungszweck
Jeder Verbraucher ist verp ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Messmethode, um systolischen
Beschreibung des Produktes
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
und diastolischen Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
Die Messung erfolgt am Handgelenk.
werden können.
Alle Werte können auf einem LCD-Display abgelesen werden.
LCD-Display
Start-Taste
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Blutdruckmessgerät entsorgen.
Das Blutdruckmessgerät wurde für den Einsatz zu Hause entwickelt und ist nur für Er-
Speicher-Taste
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Son-
wachsenen über 18 Jahren mit einem Handgelenksumfang zwischen 13,5 und 19,5 cm
geeignet.
Manschette
dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Fehlermeldungen
Vorsichtsmaßnahmen
• Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch.
Fehler-
Korrektur
Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose
symbole
Batteriefach
oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medika-
2 „AAA"-Batterien
menten verwendet werden. Wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermu-
Der gemessene Druck war niedriger als 20 mm Hg.
ten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
Die Manschette ist für Handgelenke mit einem Umfang zwischen
Bitte noch einmal messen.
• Führen Sie keine Messungen bei niedrigen (weniger als +5 °C) oder hohen (mehr als
13,5 und 19,5 cm geeignet.
+40 °C) Temperaturen durch, oder außerhalb einer Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 90 %
R.H., da dies zu ungenauen Messungen führen kann.
Es wurden Körperbewegungen während der Messung festgestellt.
Bitte noch einmal messen.
• Warten Sie 30 bis 45 Minuten, bevor Sie eine Messung durchführen, wenn Sie gerade
Erläuterung der Anzeigesymbole
ein koffeinhaltiges Getränk getrunken oder eine Zigarette geraucht haben.
• Ruhen Sie sich mindestens 5 bis 10 Minuten aus, bevor Sie eine Messung durchführen.
Pumpfehler
• Warten Sie bitte 3 bis 5 Minuten zwischen den Messungen, damit Ihre Blutgefäße in
Speicher
Uhrzeit
Bitte Manschette prüfen und noch einmal versuchen.
den Zustand vor der Messung zurückkehren können. Die Wartezeit muss gegebenen-
falls an Ihre persönliche Physiologie angepasst werden.
Batteriesymbol
Druck kann infolge von Signalrauschen nicht gemessen werden.
• Es wird empfohlen, bei jeder Messung das gleiche Handgelenk zu verwenden (vor-
Systole
Bitte noch einmal messen.
zugsweise das linke Handgelenk) und die Messung jeden Tag etwa zur gleichen Uhr-
Datum
zeit durchzuführen.
Der Pumpdruck liegt über 300 mm Hg.
• Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie Ihren Ellbogen auf dem Tisch ab, während
Diastole
Bitte noch einmal messen.
beide Füße fest auf dem Boden stehen. Bitte verschränken Sie während der Messung
nicht Ihre Beine.
Bitte die 2 Batterien austauschen.
• Platzieren Sie das Produkt auf Höhe des Herzens. Entspannen Sie Ihre Hand. Ihre
Pulssymbol
Puls
Hand äche sollte nach oben zeigen.
• Führen Sie Messungen bei Zimmertemperatur in einer ruhigen und stressfreien Umge-
Vorbereitung zum Messen
keine Anzeige
Bitte die 2 Batterien austauschen.
bung durch.
• Das Blutdruckmessgerät sollte während der Messung nicht bewegt oder geschüttelt
Einsetzen / Austauschen der Batterien
werden. Während der Messungen sollte nicht gesprochen werden.
1. Entfernen Sie die Batteriebadeckung.
• Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche Weise je nach Tageszeit variiert
2. Batterien mit der richtigen Polung "+" und "-" in das
und von vielen verschiedenen Faktoren beein usst wird. Für gewöhnlich ist der Blut-
Technische Daten
Batteriefach einsetzen.
druck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der
Model-Nr.
Schlafphase.
• Blutdruckmessungen sollten von einem Arzt oder einer ausgebildeten Fachkraft des
Anzeigesystem
Hinweis:
Gesundheitswesens, der/die mit Ihrer Krankheitsgeschichte vertraut ist, gedeutet wer-
Beide Batterien austauschen, wenn das Symbol für entla-
Messmethode
den. Wenn Sie das Produkt verwenden und die Ergebnisse regelmäßig vermerken,
dene Batterien erscheint.
Stromquelle
halten Sie Ihren Arzt bezüglich der fortlaufenden Änderungen Ihres Blutdrucks auf
Batterien aus dem Gerät entfernen, wenn es für längere
Messbereich
dem Laufenden.
Zeit nicht benutzt wird. Um Störungen zu vermeiden,
• Wenn Sie an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie Arteriosklerose), Diabetes, einer
wird empfohlen, den gleichen Typ Alkalibatterien zu
Leber- oder einer Nierenerkrankung, starkem Bluthochdruck oder peripheren Kreis-
Genauigkeit
verwenden.
2 „AAA"-Batterien
laufstörungen etc. leiden, konsultieren Sie bitte vor dem Verwenden dieses Geräts
Ihren Arzt.
Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern.
Aufpumpen
• Die mit diesem Produkt vorgenommenen Blutdruckmessungen entsprechen den
Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnten
Druckablass
durch einen geschulten Beobachter nach der Manschetten-/Stethoskop-Abhörmetho-
explodieren.
de erzielten Messwerten und liegen innerhalb der durch die Norm EN 1060-4 vorgege-
Speicher
benen Grenzwerte.
Anzeige
Anlegen der Druckmanschette
• Falls die Manschette während des Messens Beschwerden verursacht, betätigen Sie
Anzeige für Batteriewechsel
1. Wickeln Sie die Manschette um das entblößte linke
die „POWER"- Taste, um das Blutdruckmessgerät sofort auszuschalten.
Handgelenk. Die Anzeige sollte sich auf der Seite der
Automatische Abschaltung
• Wenn der Druck über 300 mm Hg liegt und die Luft nicht von allein aus der Manschette
Hand äche be nden.
Lebensdauer der Batterien
entweicht, lösen Sie zum Abnehmen der Manschette das Klettband.
Schutzgrad
• Verwenden Sie dieses Blutdruckmessgerät nicht bei Kleinkindern, Kindern oder Per-
2. Befestigen Sie die Manschette. Vergewissern Sie sich,
sonen, die Ihre eigenen Absichten nicht verständlich machen können.
Manschettengröße
dass sie nicht zu straff sitzt. Die Kante der Manschette
• Zu häu ge Messungen können Durchblutungsstörungen zur Folge haben, wodurch
sollte ca. 1 cm von der Hand äche entfernt sein.
Betriebsbedingungen
unangenehme Emp ndungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine
Aufbewahrungsbedingungen
vorübergehende Taubheit Ihrer Hand entstehen können. Diese Symptome halten für
3. Manschette wie in der Abbildung dargestellt an der
Abmessugnen
gewöhnlich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt
rechten Hand anbringen, falls an der linken nicht ge-
haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
Gewicht
messen werden kann.
• Das Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht! Bitte nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Elektromagnetische
• Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder
Verträglichkeit (EMV)
Körperhaltung beim Messen
Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
1. Aufrecht sitzen und den Arm auf den Aufbewahrungs-
kasten au egen, so dass sich das Gerät auf gleicher
Garantie
Höhe mit Ihrem Herzen be ndet. Entspannen Sie sich
und messen Sie in einer natürlichen Körperhaltung.
Auf dieses Blutdruckmessgerät wird bei normaler Anwendung für 3 Jahre ab dem
Änderungen an der Spezi kation im Interesse einer Produktverbesserung vorbehalten.
Kaufdatum eine Garantie für etwaige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr
2. Messen und registrieren Sie den Blutdruck jeden Tag
Blutdruckmessgerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert,
immer zur gleichen Zeit, um Ihren Blutdruckverlauf zu
reparieren wir es kostenlos.
ermitteln.
Qualitätsgarantie
Mit Ausnahme der Batterie und Manschette unterliegen alle Teile des Blutdruckmessge-
räts dieser Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an
Geratherm
®
ist zerti ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
Ihrem Blutdruckmessgerät unterliegen nicht der Gewährleistung.
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung
Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgerät nach 2 Jahren von
Betrieb des Produktes
Products GmbH).
einem autorisierten Labor überprüfen zu lassen.
Diese Überprüfung ist keine Garantieleistung.
1. Einstellen der Uhr
Das Blutdruckmessgerät entspricht der
Um in den Modus zum Einstellen der Uhr zu gelangen, die MEMORY-Taste über drei Se-
• EN 1060-1 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte/Teil 1: Allgemeine Anforderungen)
kunden gedrückt halten. Auf der Anzeige erscheint eine blinkende Jahreszahl. Drücken
• EN 1060-3 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte/ Teil 3: Ergänzende Anforderungen an
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes
Sie die POWER-Taste, um das Jahr einzustellen, während dieses Feld blinkt. Wenn Sie
elektromechanische Blutdruckmessgeräte)
Was ist Blutdruck?
erneut die MEMORY-Taste drücken, erscheint der „Monat" und blinkt zum Einstellen, und
• EN 1060-4 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Prüfverfahren zur Bestimmung
dann folgen bei erneutem Drücken und Loslassen der MEMORY-Taste „Tag", „Stunde" und
Indem die Herzkammer Blut in die Arterien und durch das Blutkreislaufsystem drückt,
der Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten)
erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem
„Minute".
sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis
Uhr umstellen
dieser beiden Kräfte.
Drücken Sie die POWER-Taste, um die Angaben „Monat", „Tag", „Stunde" und „Minute"
Symbolindex
umzustellen, wenn diese Felder blinken.
Was ist systolisch und diastolisch?
2. Blutdruckmessung
Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion
Gebrauchsanweisung
POWER-Taste drücken und loslassen, um
des Herzens gemessen wird. Der diastolische Druck ist der unterste Wert, der zum Zeit-
befolgen
die automatische Messung zu beginnen.
punkt der Erschlaffung des Herzens gemessen wird.
Sobald die Messung abgeschlossen ist,
Ist mein Blutdruck normal?
erscheinen auf der Anzeige die gemes-
vor Nässe schützen
Siehe folgendes Diagramm – Klassi zierung des Blutdrucks durch die WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
senen Werte für Blutdruck und Puls. Dann
die POWER-Taste drücken, um das Gerät
90 %
abzuschalten. Anderenfalls schaltet es
Lagerung bei einer relativen
Anzeige
Aufpumpen
Messen und
sich nach 150 Sekunden automatisch ab.
Diastolisch
zu Beginn
Summer ertönt
Luftfeuchtigkeit zwischen
Bluthochdruck
mmHg
15 % und 90 % R.H.
3. Abrufen der Speicherwerte
15 %
+55 °C
95
MEMORY-Taste drücken und loslassen. Auf der Anzeige erscheinen die ge-
Hoch-Normal
Lagerung zwischen
speicherten Werte für Blutdruck und Puls.
-25 °C und +55 °C
90
-25 °C
MEMORY-Taste erneut drücken und loslassen, um die weiteren gespeicher-
Normal
ten Blutdruckwerte abzulesen.
Niedrig
Gerät darf nicht im Haus-
müll entsorgt werden.
4. Löschen eines Speicherwertes
Schritt 1: Zum Anzeigen der Speicherwerte die MEMORY-Taste drücken und loslassen.
30
140
160
mmHg
Um den Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten, die MEMORY-
Systolisch
Taste erneut drücken und loslassen.
Geratherm Medical AG
Schritt 2: Drücken und halten Sie die POWER-Taste, bis auf der Anzeige „dEL" (Lö-
Fahrenheitstrasse 1
Was bedeutet niedriger Blutdruck?
schen) erscheint.
D-98716 Geschwenda
Schritt 3: Drücken und halten Sie die POWER-Taste gedrückt. Nach dem Ertönen des
Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine unangenehmen Symptome
Deutschland
wie Ohnmacht und Schwindelgefühle auftreten.
dritten Pieptons ist der ausgewählte Speicherwert gelöscht.
www.geratherm.com
mmHg
GB
160
140
120
Digital blood pressure monitor for the wrist
100
80
60
INSTRUCTION MANUAL
12
6
0
PM
The following causes will in uence the result of measuring blood pressure and cause the
Model KP-6130
variations:
bathing, breathing, conversation, drinking alcohol, exercise, moving, mental tension, meals,
temperature change, smoking
About the device
Designated use
This unit uses an oscillometric measurement method in order to measure systolic and
POWER key
LCD display
diastolic blood pressure, as well as the heart rate. The measurement is conducted on
the wrist. All values can be read on an LCD screen. This unit has been developed for
MEMORY key
home use and should only be used by adults over 18 years of age with a wrist diameter
between 13.5 and 19.5 cm.
Precautions
2 "AAA" type battery
battery cover
• This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor.
Neither the information contained herein nor this product may be used to diagnose or
The cuff is designed for t wrist sizes between 13.5 and 19.5 cm
treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a
(5.35 to 7.68 inch).
medical problem, please seek immediate advice from your doctor.
• Do not conduct any measurements if the temperature is low (below +5 °C) or high
Explanation of Display
(over +40 °C), or if the relative humidity is beyond the range of 15 % to 90 %, as this
can lead to inaccurate readings.
• Wait 30 to 45 minutes, before taking a measurement if you have just had a caffeinated
Memory
drink or a cigarette.
• Relax for at least 5 to 10 minutes before taking a measurement.
Low Battery Indicator
• Please wait 3 to 5 minutes between measurements, so that your blood vessels can
return to the state they were in prior to measurement. You may have to adapt the wait-
ing time to your personal physiology.
Date
• It is recommended that you use the same wrist for each measurement (preferably the
left) and take the measurement at about the same time every day.
• Sit down comfortably with your elbows placed on the table and both feet on the ground.
Please do not interlock your legs during the measurement.
Puls Indicator
• Place the product on level of the heart. Relax your hand. Your palm should be facing
upwards.
• Take the measurement at room temperature in a quiet and stress-free environment.
Preparation for use
• The unit should not be moved or shaken during the measurement. Please do not
Battery installation / replacement
speak during the measurement.
• Please keep in mind that blood pressure naturally varies depending on the time of day
1. Remove the battery cover.
and is affected by many different factors. Blood pressure is usually highest at work and
2. Insert the batteries into the battery compartment
reaches its lowest level during the sleep phase.
matching correct polarities "+" and "-".
• Blood pressure measurements should be assessed by a doctor or trained healthcare
professional who is familiar with your medical history. If you use the unit and regu-
larly record the results, please keep your doctor informed with regard to the ongoing
Note:
changes in your blood pressure.
KP-6130
Replace both batteries, if the low battery mark appears.
• If you suffer from a cardiovascular disease (such as atherosclerosis), diabetes, a liver
Remove the batteries if the unit will not be used for a
Flüssigkristallanzeige
or kidney disease, severe hypertension or peripheral circulatory disorders, etc., please
period of time. It is recommended that the same type of
Oszillometrisch, Fuzzy Logic
consult your doctor before using this unit.
alkaline batteries be used to avoid incompatibility.
• The blood pressure measurements conducted with this unit are equivalent to meas-
2 Alkalibatterien vom Typ "AAA" (1,5 V)
urements obtained by a trained observer in accordance with the values achieved us-
20 bis 300 mm Hg (Manschettendruck)
ing the cuff/stethoscope auscultation method and are within the speci ed EN 1060-4
40 bis 200 Puls/Minute (Pulsfrequenz)
Keep batteries away from small children. Do not
standard limits.
throw batteries into res: they could explode.
± 3 mm Hg (Manschettendruck)
• If the cuff causes any discomfort during the measurement, press the "POWER" button
to turn off the unit immediately.
± 5 % der Anzeigewerte (Pulsfrequenz)
• If the pressure is over 300 mmHg and the cuff does not de ate automatically, pull off
Automatische Pumpe
the strap to detach the cuff.
Automatisches Ablassventil
Attaching pressure cuff
• Do not use this appliance on infants, children or persons who cannot express their own
1. Wrap the cuff around the left wrist. The display should
42 Speicherwerte
intentions.
be placed on the palm side of the wrist. The wrist
LCD (Jahr/Tag/Uhrzeit, Druck und Puls)
• Measuring too frequently may result in circulatory disorders, which can cause unpleas-
should be bare skin.
Ja
ant sensations such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in
your arm. These symptoms do not usually last long. However, if you have not recov-
nach 150 s
2. Fasten the cuff. Don't pull it strongly and make the cuff
ered after some time, please consult your doctor.
too tight. The cuff's edge should be approximately 1
ca. 250 Messungen
• The unit is not waterproof. Never immerse this instrument in any liquids.
cm (0.39 inch) from your palm line.
IP20 (Eindringen von Fremdkörpern < 12,5 mm)
• Do not use the instrument if you think it is damaged or if you notice anything unusual.
13,5 bis 19,5 cm
3. Attach the cuff on the right hand as shown in the gure
+5 °C bis +40 °C,
Raumfeuchte 15 % bis 90 % R.H.
if it is not possible to measure the left.
-25 °C bis +55 °C, Raumfeuchte 15 % bis 90 % R.H.
Guarantee
(80 x 80 x 30) mm (B x T x H)
Measuring posture
ca. 133g (einschl. Batterien)
The warranty for this blood pressure monitor is valid for any error on the part of the
1. Sit upright and place your forearm on the storage case,
manufacturer under normal use for 3 years from the date of purchase. If your unit does
so that the unit is the same height with your heart. Re-
not function properly due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge.
Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich
lax yourself and measure in a natural posture.
With the exception of the battery and cuff, all parts of the unit are subject to this warranty.
um ein Gerät mit extrem hohem Maß an Störfestigkeit.
Damage caused by improper handling of your unit is not guaranteed.
2. According the uctuation mentioned, it is very important
Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-
to measure and record the blood pressure at the same
We recommend that the accuracy of the unit be checked after 2 years from manufacturing
Tabellen verzichtet.
time every day in order to get the tendency of your
date by an authorized laboratory.
blood pressure.
This checking procedure is not a service provided under the warranty.
How to operate the unit
Information you should know before operating the device
1. Setting the clock
To enter the setting mode by pressing and holding the MEMORY button lasting for over 3
(Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA
What is blood pressure?
seconds. The display will show a blinking year rstly. Press the POWER button to adjust the
A force is created by the heart as it pushes blood into the arteries and through the blood
year when it is blinking. Secondly, to press and release the MEMORY button, the "month"
circulation system. Another force is created by the arteries as they resist the blood ow.
will appear and blink to be adjusted, and then "date", "hour" and "minute" will follow up as
Blood Pressure is the result of these two forces.
you press and release the MEMORY button again.
To adjust the clock
What is systolic and diastolic pressure?
by pressing the memory key to adjust the values of the "month", "date", "hour" and "minute"
Systolic pressure is the highest pressure at the height of the heart´s contraction. Diastolic
when they are blinking.
pressure is the lowest pressure when the heart is resting.
2. Measuring blood pressure
Is my blood pressure normal?
Press and release the POWER button to start measuring automatically.
See the following chart-WHO (World Health Organization) blood pressure classi cation.
When the measurement was nished, the
display will show the measured pressure
and pulse value. Then, press the POWER
Diastolic
Geräteklassi kation Typ BF
button to turn off the unit. Otherwise the
mmHg
Hypertension
unit will turn off automatically in 150 sec-
onds later.
Initial display
Chargenbezeichnung
95
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
High-Normal
3. Recall the memories
Press and release the MEMORY button to recall the last reading. The display
90
will show the stored pressure and pulse rate.
SN
Seriennummer
Normal
Press the MEMORY button to go to previous stored values.
Lower
4. To delete one record
Step 1:
Press and release MEMORY button to display stored values. Press and release
Hersteller
MEMORY button again to choose the record that you wish to delete.
30
140
160
mmHg
Step 2:
Press and hold the POWER button until the display shows "dEL".
Systolic
Step 3:
Press and hold the POWER button. After three beeps are heard, the selected
Achtung, Sicherheitshin-
record is deleted.
weise in der Gebrauchsan-
weisung beachten.
Care and Maintenance
What about low blood pressure?
In general, the lower blood pressure reading is the better, unless it causes some uncomfort-
• Do not drop the unit.
able symptoms such as fainting and light headedness.
• Do not modify or disassemble the body or the wrist cuff.
Fluctuation and variation in blood pressure
The following chart shows the blood pressure uctuation in a day.
• Do not bend or twist the wrist cuff.
• Use a moistened cloth with water or neutral detergent to clean the body and then wipe
it dry.
F
• Avoid thinner and benzine.
• Keep the unit in an suitable place avoiding high temperature, direct sunlight, high mois-
systolic
ture, and much dust.
Tensiomètre numérique de mesure
• Do not press the POWER button when the cuff has not been well wrapped.
diastolic
au poignet
6
11
DISPOSAL
MODE D'EMPLOI
AM
Observe the applicable regulations when disposing of the device and batteries. This
product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to
hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
Modèle KP-6130
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of
in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing
of the device/unit.
Fonctions
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Ce tensiomètre utilise la méthode de mesure oscillométrique pour déterminer les ten-
sions systolique et diastolique ainsi que le pouls. La mesure s'effectue au niveau du
wrist cuff
poignet. Toutes les valeurs peuvent être lues sur un écran LCD.
Le tensiomètre a été conçu pour une utilisation à la maison et convient uniquement aux
Error Message
adultes de plus de 18 ans ayant une circonférence du poignet comprise entre 13,5 et
19,5 cm.
Error Marks
Correction
Mesures de précaution
The pressure measured was lower than 20 mmHg.
• Ces instructions, tout comme l'appareil lui-même, ne sauraient remplacer la consulta-
Please measure again.
tion d'un médecin.
De même, ni les informations délivrées ici, ni l'appareil ne doivent être utilisés pour le
diagnostic ou le traitement de problèmes de santé ou la prescription de médicaments.
Excessive body movement is detected during measure-
Si vous souffrez d'un problème d'ordre médical ou vous supposez l'existence de celui-
ment. Please measure again.
ci, nous vous conseillons de consulter immédiatement votre médecin.
• N'effectuez aucune mesure à des températures inférieures à +5°C ou supérieures à
+40°C ou si le taux d'humidité relative de l'air se situe en dehors d'une plage allant de
Pumping error. Please check cuff and try again.
Clock
15% à 90%, car les mesures pourraient se révéler imprécises.
• Attendez 30 à 45 minutes avant d'effectuer une mesure si vous venez de boire une
boisson caféinée ou de fumer une cigarette.
The pressure can not be measured due to signal noise.
Systolic
• Reposez-vous au minimum 5 à 10 minutes avant de réaliser une mesure.
Please measure again.
• Attendez 3 à 5 minutes entre deux mesures a n que vos vaisseaux sanguins puissent
revenir à leur état d'avant la mesure. Le cas échéant, le temps d'attente devra être
adapté en fonction de votre propre physiologie.
Diastolic
The pumping pressure is higher than 300 mmHg. Please
• Il est recommandé d'utiliser le même poignet à chaque mesure (de préférence le poi-
measure again.
gnet gauche) et d'effectuer la mesure quotidiennement, à peu près au même moment
de la journée.
Puls Rate
• Asseyez-vous confortablement et posez votre coude sur la table, en maintenant vos
Please replace the 2 batteries.
deux pieds immobiles au sol. Ne croisez pas vos jambes durant la mesure.
• Positionnez le produit à hauteur du coeur. Détendez votre main. Tournez la paume de
la main vers le haut.
no display
Please replace the 2 batteries.
• Réalisez les mesures à température ambiante, dans un environnement calme et
exempt de stress.
• Le tensiomètre ne doit pas être déplacé, ni secoué durant la mesure. Il n'est pas
recommandé de parler durant les mesures.
Speci cations
• Veuillez garder en tête que la tension varie de façon naturelle selon l'heure de la
journée et qu'elle est in uencée par de nombreux facteurs de natures différentes. Ha-
Model no.
KP-6130
bituellement, la tension est à son maximum durant les phases de travail et tombe à son
Display system
Liquid Crystal Display
minimum durant les phases de sommeil.
Measuring method
Oscillometric, Fully fuzzy logic
• Les mesures de la tension artérielle doivent être interprétées par un médecin ou du
Power Source
2 Alkaline "AAA" type batteries (1,5V)
personnel de santé quali é connaissant votre dossier médical. Si vous utilisez le pro-
duit et notez régulièrement les résultats, informez votre médecin de toute modi cation
Measuring range
20 to 300 mmHg (Cuff Pressure)
2 „AAA" type
répétée de votre tension.
battery
40 to 200 Pulse/minute (Pulse Rate)
• Si vous souffrez d'une maladie cardio-vasculaire (comme l'artériosclérose), de dia-
Accuracy
±3mmHg (Cuff Pressure)
bète, d'une maladie du foie ou des reins, d'une hypertension sévère ou de troubles
±5% of Readings (Pulse Rate)
circulatoires périphériques...etc, consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
• Les mesures de la tension réalisées avec cet appareil correspondent aux mesures
In ation
Automatic pump
De ation
Automatic exhaust valve
effectuées par un observateur quali é utilisant la méthode auscultatoire du tensio-
mètre à manchette associé à un stéthoscope et se situent dans les limites des valeurs
Memory
42 memories
dé nies par la norme EN 1060-4.
Display
LCD (year/date/time, pressure and pulse)
• Au cas où la manchette occasionnerait des troubles durant la mesure, appuyez sur la
Low battery Indicator
Yes
touche «POWER» a n d'arrêter immédiatement le tensiomètre.
Power OFF
Automatically after 150 seconds of non use.
• Si la tension dépasse 300 mm Hg et que l'air ne s'échappe de lui-même de la man-
chette, détachez le scratch pour enlever la manchette.
Battery Life
Approximately 250 measurements.
• N'utilisez pas ce tensiomètre chez des jeunes enfants, des enfants ou des personnes
IP Classi cation
IP20 (protected against foreign bodies < 12.5 mm)
qui ne peuvent pas se faire clairement comprendre.
Cuff size
13.5 to 19.5 cm
• Des mesures trop fréquentes peuvent provoquer des perturbations au niveau de la
Operating environment
+ 5°C to + 40°C, rel. humidity: 15 % to 90 % RH
circulation sanguine pouvant entraîner des sensations désagréables comme ici ou
Storage environment
-25 °C to +55 °C, rel. humidity: 15 % to 90 % RH
là des hématomes ou un engourdissement passager de votre main. Généralement,
ces symptômes disparaissent rapidement. Toutefois, si au bout d'un certain temps
Dimensions
80(W) mm X 80(D) mm X 30 mm (H)
vous n'avez pas retrouvé toutes vos facultés, nous vous conseillons de consulter votre
Weight
Approx. 130g (including 2 batteries)
médecin.
Elektromagnetic
The present medical product is a device with an ex-
• Le tensiomètre n'est pas étanche ! Ne pas le plonger dans des éléments liquides.
compatibility (EMC)
tremely high degree of noise immunity. Therefore, the
• N'utilisez pas le tensiomètre lorsque vous décelez un problème de santé ou ressentez
une sensation inhabituelle.
enclosure with the EMC tables was not printed out.
Speci cation are subject to change without notice for improvement.
Garantie
Pour une utilisation normale, ce tensiomètre est garanti contre d´éventuels défauts de
fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d´achat. Si votre appareil
ne fonctionne pas correctement à cause de pièces défectueuses ou du montage, nous
Quality standard
prenons la réparation en charge.
Hormis les piles et le brassard, la garantie s´applique à toutes les pièces de l´appareil. En
Geratherm
®
is certi ed in accordance with Council Directive 93/42/EEC and EN ISO
revanche, celle-ci ne couvre pas les dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
13485 and is entitled to af x the CE-mark
(Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA
Il est recommandé de faire contrôler l'appareil tous les deux ans par un laboratoire d'éta-
Products GmbH).
lonnage agréé.
Ce contrôle ne tombe pas sous la garantie.
The blood pressure monitor conforms to
• EN 1060-1 (Non-invasive sphygmomanometers part 1: General requirements) and
• EN 1060-3 (Non-invasive sphygmomanometers part 3: Supplementary requirements
Quelques notes importantes avant de se servir de l'appareil
for electromechanical blood pressure measuring systems)
• EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers, Part 4: Test procedures to determine
Qu'est-ce que la tension artérielle?
the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers
En refoulant le sang dans les vaisseaux et le circuit sanguin, le muscle cardiaque engendre
une force. Une autre force est produite par les artères qui opposent une certaine résistance
à la circulation du sang. Le produit de ces deux forces est ce que l'on appelle la tension
artérielle.
Symbol Index
Que signi ent systole et diastole?
La pression systolique est la valeur maximale correspondant à la contraction du muscle
cardiaque et la pression diastolique, la valeur minimale correspondant à sa phase de dé-
Follow instructions for use
Type BF Equipment
tente.
Est-ce que j'ai une tension normale?
Pumping
Measuring
Reportez-vous au graphique ci-dessous publié par l'OMS (Organisation Mondiale de la
and
Batch code
santé) qui est réputé classi er la tension artérielle.
Keep dry
buzzer sound
(mm/yyyy; month/year)
pression
90 %
diastolique
hypertension
Store between
SN
Serial number
mmHg
15 % and 90 % R.H.
95
15 %
Normale à hyper légère
+55 °C
90
Store between
Manufacturer
normale
-25 °C and +55 °C
hypo-
-25 °C
tension
The device must not be
Caution! Read the instruc-
disposed of with household
30
140
160
pression systolique
tion manual!
mmHg
waste.
Que signi e hypotension?
D'une manière générale, l'hypotension (tension trop basse) ne doit pas inquiéter tant qu'elle
Geratherm Medical AG
ne s'accompagne pas de symptômes aussi désagréables que la syncope et/ou le vertige.
Fahrenheitstrasse 1
D-98716 Geschwenda
Les variations de la tension artérielle
Germany
Le graphique ci-dessous montre les variations de tension susceptibles de se produire en
www.geratherm.com
24 heures.
mmHg
• Nettoyer le boîtier en l'essuyant avec un torchon humecté d'eau ou d'un détergent
160
neutre, puis le frotter bien sec.
I
140
• Les solvants, l'essence et autres nettoyants agressifs sont proscrits.
120
• Ranger l'appareil à un endroit approprié, à l'abri des fortes chaleurs, des rayons di-
systolique
rects du soleil, d'une humidité élevée et de la poussière.
100
S gmomanometro digitale da polso
• Ne pas presser le bouton marche/arrêt tant que la manchette n'a pas été appliquée
80
diastolique
correctement.
60
12
6
0
6
11
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
PM
AM
En cas de mise au rebut du produit, des emballages et des piles, observez les règles
Plusieurs facteurs peuvent in uencer le résultat de la mesure de tension et être source
de collecte en vigueur pour chaque déchet. Cet appareil ne doit pas être jeté dans les
d'écarts:
ordures ménagères.
Bain, respiration, consommation d'alcool, activité physique, stress mental, repas copieux,
variations de température, emotions fortes, tabagisme, etc.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu'ils
contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
Désignation des composants
commune ou dans le commerce a n de permettre leur élimination écologique.
Impiego previsto
Retirez les piles avant de jeter l'appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
Questo misuratore della pressione utilizza il metodo di misura oscillometrico, per rilevare
Af chage LCD
Touche POWER
poubelle, collectezles avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
la pressione sistolica e diastolica nonché la frequenza cardiaca.
Brassard
La misurazione viene effettuata al polso.
Touche MEMORY
de collecte des piles usagées du commerce spécialisé.
Tutti i valori possono essere letti su un display LCD.
Il misuratore della pressione è stato progettato per l'utilizzo domestico per adulti maggio-
Messages d'erreur
renni con circonferenza del polso compresa tra 13,5 e 19,5 cm.
Message
Correction
Misure precauzionali
2 piles alcalines
Couvercle du compartiment à piles
• Le presenti istruzioni e il prodotto non possono sostituire una visita medica.
La tension mesurée était inférieure à 20 mm Hg.
Répétez votre mesure.
Né le informazioni qui contenute, né questo prodotto possono essere utilizzati per dia-
La manchette convient pour une taille de poignet de
gnosticare o trattare problemi di salute o per prescrivere farmaci. In caso di problema
13,5 à 19,5 cm.
o presunto problema medico, rivolgersi immediatamente al proprio medico curante per
Des mouvements du corps ont été constatés durant la
un consulto.
Légende des symboles à l'ècran
mesure. Répétez votre mesure.
• Non eseguire misurazioni in caso di temperature troppo basse (inferiori a +5 °C) o
troppo alte (superiori a +40 °C), oppure al di fuori di un'umidità dell'aria compresa tra
15 % e 90 % R.H., perché potrebbero risultare misurazioni imprecise.
Mémoire
Heure
Erreur de gon age. Prière de véri er la manchette et faire
• Attendere tra 30 e 45 minuti prima di eseguire una misurazione se si è assunta una
un nouvel essai.
bevanda contenente caffeina o dopo avere fumato una sigaretta.
Changer les piles
• Rilassarsi per 5 – 10 minuti prima di eseguire la misurazione.
Valeur systolique
• Attendere da 3 a 5 minuti tra due misurazioni, in modo che i vasi sanguigni possano
Impossible de mesurer la tension à cause du signal-bruit.
Date
Prière de répéter la mesure.
tornare allo stato precedente la misurazione. Il tempo di attesa deve eventualmente
essere adattato alle vostre personali condizioni.
Valeur diastolique
• Per la misurazione si consiglia di utilizzare sempre lo stesso polso (preferibilmente
La pression de gon age est supérieure à 300 mm Hg.
quello sinistro) e di effettuarla ogni giorno più o meno alla stessa ora.
Prière de répéter la mesure.
• Sistemarsi comodamente e poggiare il gomito sul tavolo, con entrambi i piedi ben ssi
Pouls
Pouls
sul pavimento. Durante la misurazione non incrociare le gambe.
• Posizionare il prodotto all'altezza del cuore. Distendere la mano. Il palmo dovrebbe
Veuillez remplacer les 2 piles.
essere rivolto verso l'alto.
Préparation de la mesure
• Eseguire le misurazioni a temperatura ambiente in un luogo tranquillo e senza stress.
Mise en place / remplacement des piles
• Il misuratore di pressione durante il rilevamento non dovrebbe essere mosso o agitato.
Contrôlez les 2 piles ou les remplacer et répétez la
1. Retirer le couvercle de la batterie.
sans indication
Durante le misurazioni non si dovrebbe parlare.
mesure.
• Tenere presente che la pressione sanguigna varia in modo naturale a seconda del
2. Logez les piles dans leur compartiment en respectant
momento della giornata ed è in uenzata da vari fattori. Di solito la pressione è al
les polarités « + » et « - ».
massimo durante il lavoro e raggiunge il suo valore più basso durante il sonno.
Caractéristiques techniques
• Le misurazioni della pressione dovrebbero essere analizzate da un medico o da per-
Note :
sonale sanitario adeguatamente formato che conosca la vostra anamnesi. Se utiliz-
Remplacez les deux piles dès l'apparition du symbole
Numéro de modèle
KP-6130
zate personalmente il prodotto e annotate i valori con regolarità, comunicate al vostro
vous avertissant qu'elles sont usées. Sortez les piles de
medico tutte le variazioni di pressione.
Système d'af chage
à cristaux liquides
leur logement si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil
• In caso di problemi al sistema circolatorio cardiaco (come arteriosclerosi), diabete, una
Procédé de mesure
oscillométrique logique oue intégrale
avant longtemps. Utilisez toujours le même type de piles
malattia al fegato o ai reni, pressione arteriosa estremamente elevata o disturbi alla
Alimentation
2 piles alcalines du type "AAA" (1,5 V)
alcalines, cela vous évitera de possibles ennuis.
2 piles alcalines
circolazione periferica ecc., consultare il medico di ducia prima di utilizzare l'apparec-
Plage de mesure
20 à 300 mm Hg (pression à la manchette)
chio.
• Le misurazioni della pressione effettuate con questo prodotto corrispondono ai valori
Ne laissez pas les piles à la portée des petits en-
40 à 200 pulsations/min (pouls)
fants. Ne les jetez pas au feu car elles pourraient
Précision
± 3 mm Hg (pression à la manchette)
rilevati da un osservatore esperto in base al metodo di misurazione della pressione
exploser.
con stetoscopio e rientrano nei valori prede niti dalla norma EN 1060-4.
± 5 % de la valeur lue (pouls)
• Se il polsino durante la misurazione causa disturbi, azionare il tasto „POWER" per
Gon age
Pompe automatique
disattivare immediatamente il misuratore della pressione.
Pose de la manchette
Dégon age
Valve de dégagement automatique
1. En lez la manchette sur le poignet gauche dénudé.
• Se la pressione è superiore a 300 mm e l'aria non fuoriesce da sola dal polsino, allen-
L'écran doit se trouver du côté paume de la main.
Mémoire
42 mesures
tare il nastro adesivo per rimuovere il polsino.
• Non utilizzare questo misuratore della pressione per bambini molto piccoli, bambini o
Cadran
LCD (année/jour/heure, tension et pouls)
persone che non sino in grado di esprimere le loro sensazioni in modo chiaro.
2. Fixez la manchette, mais sans trop la serrer.
Indicateur d'usure des piles
oui
Le bord de la manchette doit se trouver à env. 1 cm de
• Misurazioni troppo frequenti possono risultare in disturbi della pressione, con conse-
Déconnexion automatique
après 150 secondes
la paume.
guenti sensazioni sgradevoli come sporadiche emorragie sottocutanee o un tempora-
Durée de vie des piles
env. 250 mesures
nea insensibilità della mano. Questi sintomi di solito non durano a lungo. Se tuttavia
3. Si pour une raison quelconque, vous ne pouvez pas
Degré de protection
IP20 (Intrusion des corps étrangers < 12,5 mm)
anche dopo un certo tempo la situazione non è tornata alla normalità, consultare il
pratiquer la mesure sur le poignet gauche, placez la
proprio medico curante.
Longueur du brassard
13,5 à 19,5 cm
manchette autour du poignet droit, comme montré
• Il misuratore di pressione non è impermeabile! Non immergerlo in liquidi.
Conditions d'utilisation
+5 °C à +40 °C, humidité ambiante 15 % à 90 %
sur la gure.
• Non utilizzare il misuratore di pressione se si rileva un danno o se si nota qualcosa di
Conditions de rangement
-25 °C à +55 °C, humidité ambiante 15 % à 90 %
insolito.
Quelle position adopter ?
Dimensions
(80 X 80 X 30) mm (L/P/H)
Poids
130 g environ (piles incluses)
1. Asseyez-vous bien d'aplomb et reposez l'avant-bras
sur l'étui de rangement de sorte que l'appareil soit à
Compatibilité électromagnétique S'agissant d'un appareil médical, ce tensiomètre
Garanzia
hauteur du coeur. Détendez-vous et adoptez une posi-
(CEM)
béné cie d'une immunité extrêmement élevée.
tion tout à fait naturelle.
Se utilizzato normalmente, il misuratore di pressione viene garantito per 3 anni dalla data
C'est pourquoi nous ne fournissons pas de tableau
di acquisto per eventuali difetti imputabili al costruttore. Se l'apparecchio non funziona
récapitulant la CEM.
2. Mesurez et enregistrez votre tension tous les jours à la
correttamente a causa di parti o di un montaggio difettosi, esso sarà riparato gratuita-
même heure pour pouvoir en documenter l'évolution
mente.
dans le temps.
Tutte le parti dello strumento sono coperte da garanzia, fatta eccezione per la batteria
Sous réserve de modi cations des caractéristiques dans l'intérêt d'une amélioration du produit.
ed il bracciale. La garanzia non copre i danni provocati dall'uso non corretto dell'ap-
Les fonctions de l'appareil
parecchio.
Si consiglia di sottoporre lo strumento, ogni due anni, a un controllo metrologico in
Garantie de qualité
1. Mise à l'heure
un laboratorio autorizzato. Questo controllo non è coperto dalla garanzia.
Maintenir le bouton MEMORY enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au mode de
Geratherm
®
a obtenu la certi cation selon la directive 93/42/CEE et DIN EN ISO 13485,
mise à l'heure. A l'écran apparaissent, clignotants, les chiffres de l'année. Appuyez sur le
l´autorisant à apposer la marque
(Bureau compétent: Service de contrôle tech-
bouton POWER pour régler l'année pendant que le champ clignote. Un nouvel appui sur le
nique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
bouton MEMORY fait apparaître le « mois » qui lui aussi clignote comme invite au réglage;
Informazioni importanti prima dell'uso dell'appareccho
toujours avec le bouton MEMORY, procédez successivement dans le même ordre d'idée
Le tensiomètre à écran de contrôle est conforme à
Cos'è la pressione sanguigna?
pour le jour, l'heure et la minute.
• EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs/fascicule 1 (astreintes générales)
Changer l'heure
Una forza prodotta dal cuore che, nel ventricolo, pompa il sangue nei vasi sanguigni e nel
• EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs/ fascicule 3: astreintes complémentaires s'appli-
Appuyez sur le bouton POWER pour pouvoir modi er les données du « mois », du « jour »,
sistema circolatorio. Un'altra forza viene generata nelle arterie, che oppongono resistenza
quant aux tensiomètres électromécaniques).
al usso sanguigno. La pressione sanguigna è il risultato dell'interazione di queste due
de « l'heure » et de la « minute » respectivement lorsque leurs champs clignotent.
• EN 1060-4 Tensiomètres non invasifs - quatrième partie: procédé de véri cation pour la
forze.
détermination de l´exactitude des mesures de tensiomètres automatiques non invasifs
2. Mesure de la tension artérielle
Appuyez sur le bouton POWER, puis relâchez-le pour lancer la mesure automatique.
Cosa signi cano pressione sanguigna sistolica e diastolica?
La pressione sanguigna sistolica è il valore maggiore misurato al momento della contra-
Index de symboles
zione massima del cuore. La pressione sanguigna diastolica è il valore minore, misurato al
Aussitôt que la mesure est terminée,
l'écran af che les valeurs mesurées de la
momento della decontrazione del cuore.
tension artérielle et du pouls. Appuyer sur
Suivre les instructions
Appareil du type BF
La mia pressione è normale?
le bouton POWER pour éteindre l'appareil,
d´emploi
Confrontare il seguente gra co di classi cazione della pressione sanguigna pubblicato dal-
sinon il le fait automatiquement après 150
secondes environ.
Af chage
Gon age
Mesure, suivie
la OMS Organizzazione Mondiale della Sanità).
au départ
d'un bip sonore
Numéro de lot
3. Rappel de valeurs mesureés
Protéger contre l´humidité
(mm/aaaa; mois/année)
Presser la touche MEMORY et relâcher. A l'écran apparaissent les valeurs
mémorisées de la tension artérielle et du pouls.
90 %
Stockage dans un envi-
Réappuyer sur la touche MEMORY et puis relâcher. Appuyer ainsi de suite en
ronnement af chant une
relâchant à chaque fois pour consulter les autres mesures de tension.
SN
Numéro de série
humidité relative entre
15 %
15 % et 90 % H.R.
4. Effacement d'une valeur mémorisée
+55 °C
Etape 1:
Pour faire apparaître les valeurs mesurées, appuyer sur le bouton MEMORY
Stockage entre
et le relâncher. Appuyer autant de fois que nécessaire sur le bouton MEMORY
Fabricant
-25 °C et +55 °C
pour retrouver la valeur que souhaitez effacer en le relâchant à chaque fois.
Etape 2:
Appuyez sur le bouton POWER et gardez-le enfoncé jusqu'à l'apparition de «
-25 °C
dEL » (effacement).
Ne pas éliminer l'appareil via
Attention ! Lire le mode
Etape 3:
Maintenez le bouton POWER enforcé. Au troisième signal bip l'appareil efface
les ordures ménagères
d'emploi !
la valeur mémorisée.
Cosa signi ca la pressione sanguigna bassa?
Précautions à prendre et entretien
In generale è preferibile presentare valori bassi di pressione sanguigna, a meno che non
• Ne pas laisser chuter l'appareil.
Geratherm Medical AG
si veri chino sintomi spiacevoli quali lo svenimento e/o le vertigini.
Fahrenheitstrasse 1
• Ne pas modi er ni démonter le boîtier de l'appareil ou la manchette.
D-98716 Geschwenda
Fluttuazioni e variazioni della pressione sanguigna
Allemagne
Il seguente gra co illustra le possibili uttuazioni della pressione sanguigna nel corso delle
• Ne pas déformer ou tordre la manchette.
www.geratherm.com
24 ore.
ISTRUZIONI D'USO
Modello KP-6130
Le seguenti attività in uiscono sul risultato della pressione sanguigna e possono provo-
care variazioni dei valori:
Bagno, respiro, conversazione, consumo di alcolici, esercizio sico, movimento, tensione
mentale, consumo di cibi, variazioni termiche, attività mentale.
Descrizione dell'apparecchio
Display LCD
Pulsante on/off
Pulsante della memoria
Bracciale
Segnala-
Correzione
Coperchio del vano batterie
2 batterie alcline
zione
La pressione rilevata risulta inferiore a 20 mm Hg.
Eseguire una nuova misurazione.
Spiegazione dei simboli sul display
Durante la misurazione sono stati rilevati movimenti del corpo.
Eseguire una nuova misurazione.
memoria
ora
Errore di gon aggio. Controllare il bracciale e riprovare.
sostituire la batteria
valore sistolico
La pressione non può essere misurata a causa del rumore del
segnale. Ripetere la misurazione.
data
valore diastolico
La pressione di gon aggio è maggiore di 300 mm Hg.
Ripetere la misurazione.
frequenza cardiaca
frequenza cardiaca
Sostituire le 2 batterie.
nessuna
visualizza-
Controllare o sostituire le 2 batterie e provare di nuovo.
Installazione / sostituzione delle batterie
1. Togliere il coperchio della batteria.
zione
2. Inserire le batterie con la polarità corretta "+" e "-" nel
vano batterie.
Dati tecnici
Numero di modello
KP-6130
Avvertenza:
Display
Display a cristalli liquidi
Sostituire entrambe le batterie, in caso di comparsa dell'in-
Metodo di misurazione
metodo oscillometrico, completamente "fuzzy logic"
dicazione di batterie scariche. Rimuovere le batterie, se si
prevede di non utilizzare l'apparecchio per molto tempo.
Alimentazione
2 batterie alcaline tipo "AAA" (1,5V)
Per evitare eventuali disturbi si suggerisce di utilizzare lo
Range di misura
20 a 300 mm Hg, (Pressione al bracciale)
stesso tipo di batterie alcaline.
40 a 200 pulsazioni/minuto, (Frequenza cardiaca)
Precisione
±3 mm Hg, (Pressione al bracciale)
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bam-
±5% delle rilevazioni, (Frequenza cardiaca)
bini. Non gettare le batterie nel fuoco. Rischio di
esplosione.
Gon aggio
Pompa automatic
Sgon aggio
Valvola di scarico automatica
Applicazione del bracciale
Memoria
42 valori
1. Avvolgere il bracciale attorno al polso sinistro. Collo-
Display
LCD (anno/giorno/ora, pressione e frequenza cardiaca)
care il display sul polso rivolgendo il palmo della mano
Batteria scarica
Se appare questo indicatore, sostituire le batterie.
verso l'alto. La pelle del polso deve essere nuda.
Spegnimento automatico
dopo 150
2. Fissare il bracciale. Evitare di tirarlo con forza e di
Durata delle
stringerlo eccessivamente. Il bordo del bracciale deve
Batterie
ca. 250 misurazioni.
trovarsi a circa 1 cm dalla linea del palmo della mano.
Classe di protezione
IP20 (protezione dai corpi solidi di dimensioni < 12,5 mm)
Dimensioni bracciale
13,5 a 19,5 cm
3. Applicare il bracciale al polso destro come mostrato
Condizioni d'esercizio
+ 5°C a + 40°C Umidità ambiente 15 % a 90 %
nella gura qualora non sia possibile applicarlo al sini-
stro.
Condizioni
-25 °C a +55 °C, umidatà ambiente 15 % a 90 %
Dimensioni
80(W) x 80(D)x 30 mm (H)
Posizione del corpo durante la misurazione
Peso
ca. 130 g (batterie comprese)
1. Sedere in posizione eretta ed appoggiare il braccio
Compatibilità elettromagnetica
Il presente prodotto medico è un apparecchio con
inferiore sulla custodia dell'apparecchio, in modo
(CEM)
elevata resistenza ai disturbi. Pertanto non si prendo
che quest'ultimo s
no in considerazione le indicazioni nell'allegato delle
tabelle CEM.
Le speci che sono soggette a variazioni senza preavviso volte al miglioramento del prodotto.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GERATHERM KP-6130

  • Seite 1 The following causes will in uence the result of measuring blood pressure and cause the Plusieurs facteurs peuvent in uencer le résultat de la mesure de tension et être source Modell KP-6130 Model KP-6130 product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to de collecte en vigueur pour chaque déchet.
  • Seite 2 • No pulsar la tecla inicio/parada cuando el manguito esté mal colocado. • Não prima a tecla POWER enquanto a manga não se encontrar devidamente enrolada. Modelo KP-6130 Modelo KP-6130 Model KP-6130 • Niet op de aan/uit-toets drukken, als de manchet niet juist is omgelegd.