Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GERATHERM easy med GT-868UF Gebrauchsanweisung

GERATHERM easy med GT-868UF Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für easy med GT-868UF:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Vollautomatisches Blutdruckmessgerät
für den Oberarm
Vollautomatisches Blutdruckmessgerät
für den Oberarm
Fully automatic blood pressure monitor
for the upper arm
Fully automatic blood pressure monitor
for the upper arm
Tensiomètre tout automatique à bras
Tensiomètre tout automatique à bras
Misuratore di pressione automatico
Misuratore di pressione automatico
da braccio
da braccio
Esfigmomanómetro completamente
Es gmomanómetro completamente
automático para el brazo
automático para el brazo
Esfigmomanómetro automático para
Es gmomanómetro automático para
o braço
o braço
Digitale bloeddrukmonitor
Digitale bloeddrukmonitor
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺩﻡ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﺎﻣﻞ‬
DE
D
EN
GB
FR
F
IT
I
ES
E
PT
P
NL
NL
AR
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GERATHERM easy med GT-868UF

  • Seite 1 Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm Fully automatic blood pressure monitor for the upper arm Fully automatic blood pressure monitor for the upper arm Tensiomètre tout automatique à bras Tensiomètre tout automatique à bras Misuratore di pressione automatico Misuratore di pressione automatico da braccio da braccio...
  • Seite 3 Vollautomatisches Blutdruck- messgerät für den Oberarm GEBRAuchSANwEISuNG GT-868UF...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ..........Vorsichtsmaßnahmen ..........Garantie ..............wichtige hinweise vor Gebrauch des Produktes ............Beschreibung des Produktes ....... Erläuterung der Anzeigesymbole ......10 Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien ....10 Anlegen der Druckmanschette ......11 Körperhaltung beim Messen ........12 Funktionen Einstellen der Uhrzeit und des Datums ....
  • Seite 5: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen • Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch. Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden. Wenn Sie ein me- dizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
  • Seite 6 Vorsichtsmaßnahmen • Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen ver- schiedenen Faktoren beeinflusst wird. Für gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase. •...
  • Seite 7: Garantie

    Vorsichtsmaßnahmen • Zu häufige Messungen können Durchblutungsstörun- gen zur Folge haben, wodurch unangenehme Emp- findungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres Armes ent- stehen können. Diese Symptome halten für gewöhn- lich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
  • Seite 8: Wichtige Hinweise Vor Gebrauch Des Produktes

    wichtige hinweise vor Gebrauch des Produktes was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
  • Seite 9: Beschreibung Des Produktes

    wichtige hinweise vor Gebrauch des Produktes was bedeutet niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht und/oder Schwindel auftreten. was bedeuten systolischer und diastolischer Blut- druck? Der systolische Blutdruck ist der obere Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird.
  • Seite 10: Erläuterung Der Anzeigesymbole

    Beschreibung des Produktes Erläuterung der Anzeigesymbole Batterie leer Fehler- anzeige Systolischer Puls-Symbol Wert Arrhythmie- WHO Klassi- erkennng fizierung Diastolischer Speicher- Wert platz- Symbol Stunde:Minute Puls Tag/Monat Speicher- platz Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien 1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung „+“ und „-“...
  • Seite 11: Anlegen Der Druckmanschette

    Vorbereitung zum Gebrauch Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern. Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren. Anlegen der Druckmanschette 1. Legen Sie die Manschette um den linken Arm. Der Arm sollte entblößt sein. 2. Befestigen Sie die Manschette. Ziehen Sie diese nicht zu kräftig zu und legen Sie diese nicht zu straff an.
  • Seite 12: Körperhaltung Beim Messen

    Vorbereitung zum Gebrauch Körperhaltung beim Messen 1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Entspan- nen Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Kör- perhaltung. 2. Messen und registrieren Sie den Blutdruck jeden Tag immer zur gleichen Zeit, um Ihren Blutdruckverlauf zu ermitteln.
  • Seite 13: Funktionen

    Funktionen Einstellen der uhrzeit und des Datums 1. Drücken Sie die „SET” - Taste, um die Speichergrup- pen 1, 2, oder 3 auszuwählen. 2. Drücken Sie die „MODE” – Taste. Auf der Anzeige blinkt der Monat. Um den gewünschten Monat einzu- stellen, drücken Sie „SET”.
  • Seite 14: Speichern Von Werten

    Funktionen Arrhythmie-Erkennung: Wenn das Symbol erscheint, bedeutet dies, dass das Blutdruckmessgerät beim Messen einen unregelmäßigen Puls festgestellt hat. Falls das Symbol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat. Speichern von werten: Nach jeder Blutdruckmessung werden die Blutdruck- werte, der Puls, Uhrzeit und Datum automatisch gespei- chert.
  • Seite 15: Löschen Von Speicherwerten

    Funktionen Löschen von Speicherwerten: 1. Drücken Sie „SET”, um den gewünschten Benutzer (1 oder 2 oder 3) zu wählen. 2. Drücken Sie „MEMORY”, um in den Speicher-Modus zu gelangen. 3. Drücken und halten Sie die Tasten „MODE & SET”. Alle gespeicherten Werte werden in der gewählten Benutzergruppe gelöscht.
  • Seite 16: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher. Das Gerät oder die Armmanschette nicht verändern oder ausein- ander nehmen. Die Armmanschette nicht zusammenschnüren. Zum Reinigen des Ge- häuses ein mit Wasser oder neutralem Reini- gungsmittel angefeuch- tetes Tuch verwenden und anschließend trocken reiben.
  • Seite 17: Die "Start/Stop"-Taste

    Pflege und Wartung Verdünnungsmittel, Benzin und andere aggressive Reinigungs- mittel vermeiden. Das Gerät an einem ge- eigneten Ort aufbewah- ren. Hohe Temperaturen, direkte Sonneneinstrah- lung, hohe Feuchtigkeit und Staub vermeiden. Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die „START/STOP“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht...
  • Seite 18: Fehlermeldungen

    Monitor angeschlos- sen: Manschettenanschluss prüfen. Noch einmal messen. Druck übersteigt 300 mmhg: Gerät ab- schalten, um zu löschen, dann noch einmal messen. Messdaten, die einen Fehler ermitteln: Noch einmal messen Setzen Sie sich mit Ihrem händler oder Geratherm in Verbindung.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten Model-Nr. GT-868UF Anzeigesystem Flüssigkristallanzeige Messverfahren Oszillometrisches Verfahren 4 Alkalibatterien vom Typ AA (1,5 V) Stromquelle oder AC-Netzteil (Input: 230V, AC, 50Hz; Output: 6V, DC, 1A) 0 - 300 mm Hg (Blutdruck) Messbereich 40 - 199 Pulsschläge/Minute (Puls- frequenz) ±3 mm Hg (Blutdruck) Genauigkeit ±5 % (Pulsfrequenz)
  • Seite 20: Qualitätsgarantie

    Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifiziert nach Richtlinie 93/42/EWG und ® EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn- zeichnung CE0197 (Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Der Blutdruckmonitor entspricht der • EN 60601-1+A1 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der we-...
  • Seite 21: Symbolindex

    Symbolindex Gebrauchsanweisung Geräteklassifikation befolgen Typ BF Chargenbezeichnung vor Nässe schützen (mm/yyyy; Monat/Jahr) Lagerung bei einer max. relativen Luftfeuchtigkeit Seriennummer von 93 % R.H. +70°c ist zwischen -25 °C und Hersteller +70 °C aufzubewahren -25°c Gerät darf nicht im Achtung, Sicherheitshin- Hausmüll entsorgt weise in der Gebrauchs- werden.
  • Seite 22: Anhang

    Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Be- zug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Seite 23 Anhang Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist.
  • Seite 24 Beispiel Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort. Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Deutschland...
  • Seite 25 Fully Automatic Blood Pressure Monitor for the Upper Arm InstrUctIon MAnUAl GT-868UF...
  • Seite 26: Designated Use

    contents Designated use ............26 Precautionary measures ........27 Warranty ..............29 Information you should know before operating the unit ........30 About the unit ............31 Explanation of displays ......... 32 Preparation for use Installing/replacing batteries ......... 32 Attaching the pressure cuff ........33 Posture during measurement ........
  • Seite 27: Precautionary Measures

    Precautionary measures • This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor. Neither the information contained herein nor this prod- uct may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate ad- vice from your doctor.
  • Seite 28 Precautionary measures • Please keep in mind that blood pressure naturally varies depending on the time of day and is affected by many different factors. Blood pressure is usually highest at work and reaches its lowest level during the sleep phase. •...
  • Seite 29: Warranty

    Precautionary measures • Measuring too frequently may result in circulatory dis- orders, which can cause unpleasant sensations such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in your arm. These symptoms do not usu- ally last long. However, if you have not recovered after some time, please consult your doctor.
  • Seite 30: Information You Should Know Before Operating The Unit

    Information you should know before operating the unit What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vas- cular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow.
  • Seite 31: About The Unit

    Information you should know before operating the unit What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better un- less it causes unpleasant symptoms such as fainting and/ or lightheadedness. What are systolic and diastolic pressures? Systolic pressure is the highest pressure at the height of the heart’s contraction.
  • Seite 32: Explanation Of The Display

    About the unit Explanation of the display battery error icon systolic pulse symbol rate Irregular wHo pressure heartbeat bar indicator detector Icon for Diastolic users rate 1, 2, 3 Hour:Minute puls rate Day/Month Number of memory spaces Preparation for use Installing/replacing batteries 1.
  • Seite 33: Attaching The Pressure Cuff

    Preparation for use Keep batteries away from small children. Do not throw batteries into fires: they could explode. Attaching the pressure cuff 1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare. 2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make the cuff too tight.
  • Seite 34: Posture During Measurement

    Preparation for use Posture during measurement 1. Sit upright and ensure that the measuring site is at heart level. Relax and retain a natural posture during measurement. 2. Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern. Ac adapter Use the device only with a medical approved stabi- lized AC adapter (input: 230 V, AC, 50 Hz;...
  • Seite 35: Setting The Time And Date

    operations setting the time and date 1. Press the “SET” button to select memory store 1, 2, or 3. 2. Press the “MODE” button (“month” starts flashing). Press the “SET” button to set the correct month. 3. Press the “MODE” button again (“date” starts flashing). Press the “SET”...
  • Seite 36: Storing Data

    operations Irregular Heartbeat Detector If the symbol appears, it means the unit has detected an irregular pulse during measurement. If the symbol ap- pears regularly please consult a qualified doctor for pro- fessional advice. storing data After each blood pressure measurement, the blood pres- sure values, pulse rate, time and date will be automati- cally stored.
  • Seite 37: Erasing Data

    storing data Erasing data: 1. Press the “SET” button to select User 1 or 2 or 3. 2. Press the “MEMORY” button to enter the Memory Mode. 3. Press and hold the “MODE & SET” buttons together, all stored date in the selected user will be erased. 4.
  • Seite 38: Care And Maintenance

    care and maintenance Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disas- semble the unit or the arm cuff. Do not twist the arm cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
  • Seite 39 care and maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the “START/STOP”...
  • Seite 40: Error Messages

    Check cuff connection. Measure again. Pressure exceeds 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then measure again. Measurement data that result in an error message: Measure again. return the device to your local distributor or to Geratherm.
  • Seite 41: Specifications

    Specifications Model No. GT-868UF Display System Liquid Crystal Display Measuring Oscillometric Method 4 alkaline “AA” type batteries (1.5 V) Power Source or AC adapter (Input: 230 V, AC, 50 Hz; Output: 6 V, DC, 1A) Measuring Pressure: 0 - 300 mmHg Range Pulse: 40 - 199 beats per minute Pressure: ±3 mmHg...
  • Seite 42: Quality Standard

    Quality standard Geratherm is certified in accordance with Council Direc- ® tive 93/42/EEC andEN ISO 13485 and is entitled to af- fix the CE-mark 0197 (Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). The blood pressure monitor is compliant with • EN 60601-1+A1 Medical electrical equipment.
  • Seite 43: Symbol Index

    symbol index Follow the instructions Type BF Equipment for use Batch code (mm/yyyy; Keep dry month/year) Store at a max. relative Serial number humidity of 93 % +70°c Store between -25 °C Manufacturer and +70 °C -25°c The device must not Caution! Read the be disposed of with instruction manual.
  • Seite 44: Annex

    This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicinity of mobile phones or microwave ovens.
  • Seite 45 Annex Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Seite 46 If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 99331 Geratal...
  • Seite 47 Tensiomètre tout automatique à bras MODE D’EMPLOI GT-868UF...
  • Seite 48: Utilisation Prévue

    Sommaire Utilisation prévue ............ 48 Précautions .............. 49 Garantie ..............51 Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil ....... 52 Description de l’appareil ........53 Légende des symboles d’affichage ...... 54 Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles ..... 54 Pose du brassard ..........
  • Seite 49: Précautions

    Précautions • Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer les conseils fournis par votre médecin. Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informa- tions contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quel- conque. Si vous avez, ou suspectez un problème mé- dical quelconque, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
  • Seite 50 Précautions • Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie natu- rellement de temps en temps pendant la journée et dépend de nombreux facteurs. Habituellement, la ten- sion artérielle est plus élevée au travail et plus basse pendant les phases de sommeil. • Les mesures de tension artérielle devraient être inter- prétées par un médecin ou un professionnel qualifié...
  • Seite 51: Garantie

    Précautions • Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à des troubles de circulation sanguine, par lesquels des sensations désagréables telles que des hémorragies sous-cutanées par endroits ou un engourdissement passager du bras peuvent se produire. Habituellement, ces symptômes ne durent pas longtemps. Toutefois si vous n´êtes pas rétabli après quelques temps, veuillez consulter votre médecin.
  • Seite 52: Indications Importantes À Observer Avant L'utilisation De L'appareil

    Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Qu’est-ce que la tension artérielle? Du fait que le ventricule pompe le sang dans les vais- seaux sanguins et l’appareil circulatoire, le cœur exerce une force. Une autre force est générée par la résistance que les artères opposent à l’écoulement du flot sanguin. La tension artérielle est le résultat de ces deux forces. Ma tension artérielle est-elle normale? Pour évaluer votre tension, reportez-vous au graphique de classification de la tension publié par l’OMS (Organi-...
  • Seite 53: Description De L'appareil

    Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Que signifie hypotension? En général l’hypotension est préférable à l’hypertension tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi inquiétants que la syncope et/ou le vertige. Qu’est ce que la systole et la diastole? La systole est la valeur maximum mesurée au moment de la plus forte contraction du muscle cardiaque alors que la diastole est la valeur minimum relevée à...
  • Seite 54: Légende Des Symboles D'affichage

    Description de l’appareil Légende des symboles d´affichage pile épuisée affichage d’erreur symbole du ryth- systole me cardiaque détection classification d`arythmie symbole emplace- diastole ment de mémoire heure: minute pouls jour/ mois emplacement de mémoire Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles 1.
  • Seite 55: Pose Du Brassard

    Préparation à l’usage Ne laissez pas les piles à la portée des petits enfants. Ne les jetez pas au feu car elles pour- raient exploser. Pose du brassard 1. Appliquez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé. 2. Fixez le brassard. Ne le serrez pas trop fort en veillant à ce que son bord soit éloigné d’env. 2,5 cm du creux de l’avant-bras.
  • Seite 56: Posture À Adopter Pour La Mesure

    Préparation à l’usage Posture à adopter pour la mesure 1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que l’emplacement de la prise de tension se situe à hau- teur du cœur. Soyez décontracté et faîtes la mesure en position tout à fait naturelle. 2. Mesurez et enregistrez votre tension tous les jours à la même heure pour pouvoir en suivre l’évolution.
  • Seite 57: Réglage De L'heure Et De La Date

    Fonctions Réglage de l’heure et de la date 1. Appuyez sur la touche « SET » pour sélectionner les groupes de mémoire 1, 2 ou 3. 2. Appuyez sur la touche « MODE », le mois clignote alors sur l’écran. Appuyez maintenant sur « SET » pour pouvoir régler le mois souhaité. 3. Appuyez de nouveau sur « MODE », à présent c’est le jour qui clignote à l’écran. Appuyez sur « SET » pour régler le jour souhaité.
  • Seite 58: Mémorisation Des Mesures

    Fonctions Détection des troubles de rythme : Si le symbole apparaît, cela signifie que l’appareil a identifié au cours de la mesure un pouls irrégulier. Au cas où le symbole réapparaîtrait en permanence, veuillez consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil. Mémorisation des mesures A l’issue de chaque mesure de la tension artérielle, les valeurs de la tension, le pouls, l’heure et la date sont mémorisés automatiquement.
  • Seite 59: Effacement Des Valeurs Mémorisées

    Fonctions Effacement des valeurs mémorisées: 1. Appuyez sur « SET » et sélectionnez l’utilisateur désiré (1, 2 ou 3). 2. Appuyez sur « MEMORY » pour basculer dans le mode mémoire. 3. Maintenez les touches « MODE & SET » enfoncées. Toutes les valeurs mémorisées dans le groupe utilisa- teur choisi sont alors effacées. 4. Si vous appuyez maintenant sur « MEMORY », plus aucune valeur n’apparaîtra dans la mémoire du groupe utilisateur.
  • Seite 60: Précautions À Prendre Et Entretien

    Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appa- reil. Il n’est pas résistant aux chocs. Ne pas modifier ou démonter l’appareil ni le brassard. Ne pas ficeler le brassard. Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif doux et pour terminer le frotter pour le sécher.
  • Seite 61 Précautions à prendre et entretien Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux. Ranger l’appareil dans un endroit approprié. Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayon- nement direct du soleil, à une humidité élevée et à la poussière. Enlever les piles, si l’appareil doit rester inu- tilisé...
  • Seite 62: Messages D'erreur

    La pression dépasse 300 mm Hg : décon- necter l’appareil pour annuler la procédure, puis mesurer encore une fois. Valeurs de mesure laissant conclure à une erreur : répéter la mesure. Contactez votre revendeur ou Geratherm.
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de modèle GT-868UF Système d’affichage Affichage à cristaux liquides Méthode de mesure Système oscillométrique 4 piles alcalines de type AA (1,5 V) Source de courant ou Alimentation électrique AC (Entrée: 230V, AC, 50Hz; Sortie: 6V, DC, 1A) 0 à 300 mm Hg (tension artérielle) Plage de mesure 40 à 199 pulsations/minute (pouls) Tension artérielle : ±3 mm Hg Précision Pouls : ±5 % Gonflage...
  • Seite 64: Garantie De Qualité

    Garantie de qualité Geratherm a obtenu la certification selon la directive ® 93/42/CEE et DIN EN ISO 13485, l´autorisant à appo- ser la marque 0197 (Bureau compétent: Service de contrôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Le tensiomètre électronique est conforme à...
  • Seite 65: Index Des Symboles

    Index de symboles Suivre les instructions Appareil du type BF d´emploi Protéger contre Numéro de lot l´humidité (mm/aaaa; mois/année) Stockage dans un environnement affichant Numéro de série une humidité relative maximale de 93 % H.R. +70°C Stockage entre -25 °C Fabricant et +70 °C -25°C Ne pas éliminer Attention ! l’appareil via les ordures Lire le mode d’emploi ! ménagères...
  • Seite 66: Annexe

    électroma- gnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG ré- pond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte:...
  • Seite 67 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à l‘environnement Essai d’émissions Compatibilité électromagnétique L’appareil ou le système utilise une énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. C’est pourquoi ses émissions HF restent très Émissions HF CISPR 11 Groupe 1...
  • Seite 68 Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, comme une nouvelle orientation de l‘appareil ou du système, voire son déplacement à un autre endroit. Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Allemagne...
  • Seite 69 Misuratore di pressione automatico da braccio Istruzioni per l’uso GT-868UF...
  • Seite 70: Ambito Di Impiego

    Indice Ambito di impiego ........... 70 Misure precauzionali ..........71 Garanzia ..............73 Avvertenze importanti da osservare prima dell’uso dello strumento ......74 Descrizione dello strumento ........75 Spiegazione dei simboli del display ..... 76 Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie ....76 Posizionamento del bracciale ......
  • Seite 71: Misure Precauzionali

    Misure precauzionali • Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la visita medica. Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza di un problema medico, consultare immediatamente il proprio medico.
  • Seite 72 Misure precauzionali • Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno essere interpretate da un medico o da un tecnico spe- cializzato in ambito sanitario che conosca la storia cli- nica del paziente. Utilizzando regolarmente l’apparec- chio e tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
  • Seite 73: Garanzia

    Misure precauzionali • Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’appa- recchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere l‘appendi- ce. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettroma- gnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o di forni a microonde.
  • Seite 74: Avvertenze Importanti Da Osservare Prima Dell'uso Dello Strumento

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cos‘è la pressione sanguigna? Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi san- guigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una forza. Le arterie generano un’altra forza, opponendo certa resistenza al flusso sanguigno. La pressione san- guigna è...
  • Seite 75: Descrizione Dello Strumento

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cosa significa pressione bassa? In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta, purché non si verifichino sintomi fastidiosi come sveni- menti e/o capogiri. Che cosa indicano la pressione sistolica e quella dia- stolica? La pressione sistolica è...
  • Seite 76: Spiegazione Dei Simboli Del Display

    Descrizione dello strumento Spiegazione dei simbolo del display batterie scariche messaggio d’errore valore simbolo di polso sistolico riconosci- classificazione mento delle dell’OMS aritmie valore simbolo diastolico memoria ora: minuto polso giorno/ mese memoria Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie 1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta po- larità...
  • Seite 77: Posizionamento Del Bracciale

    Preparazione all‘uso Tenere le batterie lontano dalla portata dei bam- bini. Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero esplodere. Posizionamento del bracciale 1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il brac- cio deve essere nudo. 2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente, né lasciarlo troppo teso.
  • Seite 78: Postura Da Assumere Per La Misurazione

    Preparazione all‘uso Postura da assumere per la misurazione 1. Sedersi diritti e accertarsi che il punto di misurazione si trovi all‘altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misurazione, mantenendo una postura naturale. 2. Misurare la pressione sanguigna e registrare i valori ogni giorno sempre alla stessa ora, per controllarne l‘andamento.
  • Seite 79: Funzioni

    Funzioni Impostazione dell’ora e della data 1. Premere il tasto „SET” per selezionare i gruppi di me- moria 1, 2, o 3. 2. Premere il tasto „MODE”. Sul display lampeggia il mese. Per impostare il mese desiderato, premere „SET”. 3. Premere di nuovo il tasto „MODE”. Sul display lampeg- gia il giorno.
  • Seite 80: Memorizzazione Dei Valori

    Funzioni Riconoscimento delle aritmie: Quando è visualizzato il simbolo , questo significa che durante la misurazione lo strumento ha rilevato un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo è visualizzato costante- mente, rivolgersi a un medico per un consulto. Memorizzazione dei valori: Dopo ogni misurazione della pressione sanguigna sono memorizzati automaticamente i valori corrispondenti alla pressione, al battito del polso, all’ora e alla data.
  • Seite 81: Cancellazione Di Valori Memorizzati

    Funzioni Cancellazione di valori memorizzati: 1. Premere „SET“ per scegliere l’utente desiderato (1, o 2, o 3). 2. Premere “MEMORY” per passare al modo di memoriz- zazione. 3. Premere e mantenere i tasti “MODE & SET”. Tutti i valori memorizzati verranno cancellati nel gruppo di utenti selezionato.
  • Seite 82: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto. Non alterare né aprire l‘apparecchio o il brac- ciale. Non annodare il brac- ciale. Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o detergente naturale e infine asciugare.
  • Seite 83 Cura e manutenzione Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi. Conservare l‘apparecchio in un luogo adeguato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
  • Seite 84: Messaggi D'errore

    Messaggi d’errore Sostituire le batterie: Sostituire tutte e 4 batterie con nuove. Inserire le batterie osser- vando la loro polarità. Viene visualizzato quando vi è un errore di misurazione oppure quando il valore della pressione sanguigna indicato è ec- cessivamente basso o eccessivamente alto: Ripetere la misurazione.
  • Seite 85: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche N. modello GT-868UF Sistema di visua- Display a cristalli liquidi lizzazione Procedura di Procedura oscillometrica misurazione Alimentatore CA (ingresso: 230 VCA, Alimentazione 50 Hz; uscita: 6 VCC, 1A) 0 a 300 mm Hg (pressione sanguigna) Intervallo di 40 a 199 battiti del polso al minuto misurazione (frequenza cardiaca) ±3 mm Hg (pressione sanguigna)
  • Seite 86: Garanzia Di Qualità

    Garanzia di qualità Geratherm è certificato ai sensi della Direttiva 93/42/CE ® e della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizza- zione ad apporre la marcatura 0197 (Ufficio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il misuratore di pressione arteriosa soddisfa l’...
  • Seite 87: Indice Dei Simboli

    Indice dei simboli seguire le istruzioni Apparecchio di tipo BF per l’uso Codice lotto proteggere dall’umidità (mm/aaaa; mese/anno) Conservare in condizioni di umidità relativa massi- Numero di serie ma pari al 93% R.H. +70°C Conservare a una temperatura compresa fabbricante tra -25°...
  • Seite 88: Appendice

    Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quanto riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
  • Seite 89 Appendice Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
  • Seite 90 Se si osserva una performance anormale, si consigliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare l’apparecchio o il sistema. Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germania...
  • Seite 91 Esfigmomanómetro automático para el brazo INSTRUCCIONES DE USO GT-868UF...
  • Seite 92: Uso Prescrito

    Inhaltsverzeichnis Uso prescrito ............92 Medidas de precaución ......... 93 Garantía ..............95 Informaciones importantes para el uso del esfigmomanómetro .......... 96 Descripción del esfigmomanómetro ....Simbología del display ......... 98 Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas ........98 Poner el brazalete ..........99 Postura durante la medición .........
  • Seite 93: Medidas De Precaución

    Medidas de precaución • Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fines de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tam- poco para prescribir medicamentos.
  • Seite 94 Medidas de precaución • Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser in- terpretadas por un médico o el personal médico instru- ido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modificaciones de su tensión sanguínea a lo largo del tiempo.
  • Seite 95: Garantía

    Medidas de precaución • Observe la compatibilidad electromagnética del apa- rato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edificio. Para evitar los resultados inexac- tos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos...
  • Seite 96: Informaciones Importantes Para El Uso Del Esfigmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfigmomanómetro ¿Qué se entiende por presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de las dos fuerzas.
  • Seite 97: Descripción Del Esfigmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfigmomanómetro ¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja? En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo. ¿Qué significa “presión sanguínea sistólica y diastó- lica”? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor su- perior medido en el momento de la contracción máxima...
  • Seite 98: Simbología Del Display

    Descripción del esfigmomanómetro Simbología del display pila agotada mensaje de error valor símbolo del pulso sistólico detección clasificación de arritmia símbolo del valor lugar de diastólico la memoria horas: minutos pulso día/ mes lugar de la memoria Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas 1.
  • Seite 99: Poner El Brazalete

    Preparativos de utilización Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar. Poner el brazalete 1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto. 2. Fijar el brazalete de forma que no quede demasiado apretado.
  • Seite 100: Postura Durante La Medición

    Preparativos de utilización Postura durante la medición 1. ¡Siéntese derecho y controle que el brazalete se en- contra en posición paralela al corazón! ¡Relájese y efectúe la medición, encontrándose el cuerpo en la postura normal! 2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea es importante medirla cada día a la misma hora y re- gistrarla.
  • Seite 101: Poner El Reloj Y Corregir La Fecha

    Funciones Poner el reloj y corregir la fecha 1. Pulse la tecla „SET” para seleccionar los grupos de memoria 1, 2 o 3. 2. Pulse la tecla „MODE”. En el display aparecen los dígi- tos intermitentes del mes. Para corregir el mes, pulse la tecla „SET”.
  • Seite 102: Guardar Valores

    Funciones Reconocimiento de arritmias: El símbolo significa que el instrumento ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que el símbolo apa- rezca con frecuencia, consulte a un médico. Guardar valores: Tras cada medición, el instrumento guarda automática- mente los valores de la presión sanguínea, el pulso, la hora y la fecha.
  • Seite 103: Borrar Valores Memorizados

    Funciones Borrar valores memorizados 1. Pulse SET para seleccionar el usuario deseado (1 o 2 o 3). 2. Pulse MEMORY para activar el modo de memoria. 3. Pulse y mantenga pulsadas las teclas MODE y SET. Se borran todos los valores almacenados en el grupo de usuario seleccionado.
  • Seite 104: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento No dejar caer el aparato. No es resistente a olpes. No modificar o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfigmo- manómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
  • Seite 105 Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gaso- lina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfigmo- manómetro en un lugar adecuado. Evitar la influencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
  • Seite 106: Mensajes De Error

    Controlar la co- nexión del brazalete al instrumento. Repetir la medición. La presión sobrepasa los 300 mmHg: Desconectar el instrumento para borrar. Después, repetir la medición. Datos medidos que indicam error: Repetir la medición. Póngase en contacto con su concesionario o Geratherm.
  • Seite 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo núm. GT-868UF Sistema de display de cristal líquido indicación Método de oscilométrico medición 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o Fuente de bloque de alimentación AC (input: alimentación 230V, AC, 50Hz; output: 6V, DC, 1A) 0 a 300 mm Hg (presión sanguínea) Gama de 40 a 199 pulsaciones/minuto (fre- medición...
  • Seite 108: Garantía De Calidad

    Garantía de calidad Geratherm está certificado según la directiva 93/42/CEE ® y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización 0197 (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH). El monitor del tensiómetro corresponde a la norma • EN 60601-1+A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos genera-...
  • Seite 109: Índice De Iconos

    Índice de iconos Observar las instruc- Aparato del tipo BF ciones de servicio Denominación de lote Proteger del agua (mm/aaaa; mes/ año) Guardar con una hu- medad relativa del aire Número de serie máxima del 93 % +70°C Guardar a una tempe- ratura entre -25 °C y fabricante +70 °C...
  • Seite 110: Anexo

    Este aparato de medición de la tensión sanguínea fa- bricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones.
  • Seite 111 Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
  • Seite 112 Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemania...
  • Seite 113: Instruções De Utilização

    Esfigmomanómetro automático para o braço INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GT-868UF...
  • Seite 114: Aplicações

    Índice Aplicações .............. 114 Precauções ............. 115 Garantia ..............117 Indicações importantes para a utilização do instrumento ............. 118 Descrição do instrumento ........119 Explicação dos símbolos do visor ......120 Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas ...... 120 Colocação da braçadeira ........121 Postura durante a medição ........
  • Seite 115: Precauções

    Precauções • Estas instruções de utilização, assim como o produto, não dispensam uma consulta médica. Nem as informações aqui contidas nem este produto devem ser utilizados para diagnóstico ou tratamento de problemas de saúde ou para prescrição de medi- camentos. Caso tenha ou suspeite ter um problema clínico, procure imediatamente assistência médica.
  • Seite 116 Precauções • Caso sofra de alguma doença cardiovascular (como arteriosclerose), diabetes, doença hepática ou renal, hipertensão severa ou perturbações circulatórias peri- féricas, entre outras, consulte o seu médico antes de utilizar o instrumento. • Este instrumento não se destina a ser utilizado por pessoas com arritmias cardíacas e por grávidas.
  • Seite 117: Garantia

    Precauções • O instrumento não é estanque à água! Não pode ser mergulhado em líquidos. • Não utilize o instrumento, caso esteja danificado ou exista qualquer irregularidade. Garantia Este esfigmomanómetro tem uma garantia de 3 anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso de utilização normal.
  • Seite 118: Indicações Importantes Para A Utilização Do Instrumento

    Indicações importantes para a utilização do instrumento Que se entende por tensão arterial? O facto de o ventrículo do coração transportar sangue para os vasos sanguíneos e pelo sistema vascular faz com que o coração produza uma força. Outra força é gerada pelas artérias ao oporem resistência à...
  • Seite 119: Descrição Do Instrumento

    Indicações importantes para a utilização do instrumento O que significa uma tensão arterial baixa? De uma forma geral, uma tensão arterial baixa é melhor do que uma alta, desde que não se verifiquem sintomas desagradáveis como desmaio e/ou tontura. O que significa “tensão arterial sistólica e diastóli- ca”? A tensão arterial sistólica corresponde ao valor superior medido no momento da contracção máxima do coração.
  • Seite 120: Explicação Dos Símbolos Do Visor

    Descrição do instrumento Explicação dos simbolos do visor pilha gasta indicação de anomalias valor símbolo do pulso sistólico detecção classificação de arritmia valor símbolo diastólico lugar da memória hora: minuto pulso dia/ mês lugar da memória Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas 1.
  • Seite 121: Colocação Da Braçadeira

    Preparação da utilização Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças. As pilhas não devem ser atiradas para o fogo, pois podem explodir. Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo. O braço deve estar descoberto. 2.
  • Seite 122: Postura Durante A Medição

    Preparação da utilização Postura durante a medição 1. Sente-se a direito e controle que a braçadeira se encontra em posição paralela ao coração. Relaxe e efectue a medição, mantendo o corpo numa postura natural. 2. Efectue a medição e registe a tensão arterial todos os dias sempre à...
  • Seite 123: Funções

    Funções Acertar o relógio e corrigir a data 1. Accione a tecla „SET” para seleccinar o grupo de memória 1, 2 ou 3. 2. Accione a tecla „MODE”. No visor aparecem os dígitos intermitentes do mês. Accione a tecla „SET” para corrigir o mês. 3.
  • Seite 124: Guardar Valores

    Funções Reconhecimento de arritmias: Se aparecer o símbolo , isso significa que o aparelho detectou um pulso irregular durante a medição. Caso o símbolo apareça permanentemente, consulte o médico. Guardar valores: Após cada medição, o instrumento guarda automatica- mente os valores da tensão sanguínea, o pulso, a hora e a data.
  • Seite 125: Apagar Valores Memorizados

    Funções Apagar valores memorizados: 1. Premir SET a fim de seleccionar o utente desejado (1 ou 2 ou 3). 2. Premir MEMORY a fim de aceder ao modo “Gravar”. 3. Manter premidas as teclas MODE e SET. Todos os va- lores do grupo de utente seleccionado são apagados.
  • Seite 126: Cuidados E Manutenção

    Cuidados e manutenção Não deixar cair o apa- relho. O aparelho não é resistente a choques. Não alterar ou desmontar o aparelho ou a bra- çadeira. Não atar a braçadeira. Para limpar a caixa, utilize um pano humidifi- cado com água ou com um detergente neutro e seque depois com um pano.
  • Seite 127 Cuidados e manutenção Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras. Retirar as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
  • Seite 128: Mensagens De Anomalia

    Controlar a conexão da braçadeira ao instrumento. Re- petir a medição. A tensão excede 300 mmHg: Desligar o instrumento para anular. Depois repetir a medição. Dados medidos que indicam erro: Repetir a medição Contate seu distribuidor ou a Geratherm.
  • Seite 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos N.º do modelo GT-868UF Sistema de visor de cristais líquidos indicação Método de oscilométrico medição 4 pilhas alcalinas do tipo AA (1,5 V) Fonte de ou Bloco de alimentação AC energia (Entrada: 230 V, AC, 50 Hz; Saída: 6 V, DC, 1 A) Gama de 0 a 300 mm Hg (tensão arterial)
  • Seite 130: Garantia De Qualidade

    Garantia de qualidade A Geratherm é certificada pela Directiva 93/42/CE e pela ® norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação 0197 (Entidade notificada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O medidor digital de pressão arterial corresponde a norma •...
  • Seite 131: Legenda Dos Símbolos Utilizados

    Legenda dos símbolos utilizados Seguir as instruções de Aparelho do tipo BF utilização Designação de lote Proteger da humidade (mm/aaaa; mês/ano) Armazenar em um ambi- ente com uma umidade Número de série relativa máxima de 93% +70°C Armazenar em um am- biente com temperatura Fabricante entre -25°C e 70°C...
  • Seite 132: Anexo

    Este esfigmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes pre- cauções:...
  • Seite 133 Anexo Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
  • Seite 134 No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemanha...
  • Seite 135 Digitale bovenarm-bloeddruk- monitor BEDIENINGSHANDLEIDING GT-868UF...
  • Seite 136: Gebruiksdoel

    Inhoudsopgave Gebruiksdoel ............136 Voorzorgsmaatregelen ........... 137 Garantie ..............139 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat ............. 140 Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen ....141 Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen ....142 Omleggen van de drukmanchet ......
  • Seite 137: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen • Deze handleiding en het product vormen geen alterna- tief voor een bezoek aan uw arts. De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of ver- moedt u dat u een dergelijk probleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
  • Seite 138 Voorzorgsmaatregelen • Bloeddrukmetingen moeten worden geïnterpreteerd door een arts of een geschoolde gezondheidsmede- werker die op de hoogte is van uw medische geschie- denis. Indien u het apparaat gebruikt en de resultaten regelmatig noteert, houdt u uw arts dan op de hoogte van permanente wijzingen in uw bloeddruk.
  • Seite 139: Garantie

    Voorzorgsmaatregelen • Neem de elektromagnetische compatibiliteit van het apparaat in acht (bijv. storingen in de stroomvoor- ziening, radiofrequentiestoringen, etc.) zie bijlage. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Om on- nauwkeurige resultaten door elektromagnetische inter- ferentie tussen elektrische en elektronische apparaten te vermijden, moet het apparaat niet in de nabijheid van mobiele telefoons en magnetrons worden gebruikt.
  • Seite 140: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een ver- dere kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, door- dat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbouwen.
  • Seite 141: Beschrijving Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat betekent systolische en diastolische bloeddruk? De systolische bloeddruk is de bovenste waarde die wordt gemeten op het tijdstip van de maximale contractie van het hart. De diastolische bloeddruk is de onderste waarde die wordt gemeten op het tijdstip waarop het hart verslapt.
  • Seite 142: Toelichting Van De Aanwijssymbolen

    Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen batterij leeg foutindi- catie systolische symbool voor waarde pols WHO- aritmie- classificatie herkenning symbool diastolische voor waarde geheugen- plaats dag/ maand pols uur : minuut geheugen- plaats Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen 1.
  • Seite 143: Omleggen Van De Drukmanchet

    Voorbereiding voor het gebruik Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Werp de batterijen niet in het vuur; zij kunnen exploderen. Omleggen van de drukmanchet 1. Wikkel de manchet rond de linkerarm. De arm moet bloot zijn. 2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan.
  • Seite 144: Lichaamshouding Tijdens Het Meten

    Voorbereiding voor het gebruik Lichaamshouding tijdens het meten 1. Ga rechtop zitten en zorg ervoor dat zich de manchet ter hoogte van het hart bevindt. Ontspan u en meet in een natuurlijke lichaamshouding. 2. Meet en registreer de bloeddruk iedere dag steeds op hetzelfde uur, om uw bloeddrukverloop vast te stellen.
  • Seite 145: Instellen Van Tijd En Datum

    Functies Instellen van tijd en datum 1. Druk op de „SET“-toets om de geheugen-groepen 1, 2 of 3 te selecteren. 2. Druk op de „MODE“-toets. Op het display knippert de maand. Om de gewenste maand in te stellen, drukt u op „SET“.
  • Seite 146: Opslaan Van Waarden

    Functies Aritmieherkenning: Indien het symbool verschijnt, betekent dit dat het apparaat bij het meten een onregelmatige pols heeft vast- gesteld. Als het symbool voortdurend verschijnt, moet u uw specialist om professionele raad vragen. Opslaan van waarden Na elk meten van de bloeddruk worden bloeddrukwaar- den, polsslag, tijd en datum automatisch opgeslagen.
  • Seite 147: Wissen Van Geheugenwaarden

    Functies Wissen van geheugenwaarden: 1. Druk op „SET”, om de gewenste gebruiker (1 of 2 of 3) te selecteren. 2. Druk op „MEMORY”, om naar de geheugenmodus te gaan. 3. Druk op de toetsen „MODE & SET” en houd deze in- gedrukt.
  • Seite 148: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij. Het apparaat of de arm- manchet niet veranderen of uit elkaar nemen. De armmanchet niet samensnoeren. Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens...
  • Seite 149 Service en onderhoud Verdunningsmiddel, benzine en andere agressieve reinigingsmid- delen vermijden. Het apparaat op een geschikte plaats be- waren. Hoge temperaturen, direct zonlicht, hoge luchtvochtigheid en stof vermijden. De batterijen verwijderen als het apparaat over een langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Seite 150: Foutmelding

    Nogmaals meten. Druk hoger dan 300 mmHg: toestel uit- schakelen om te wissen, daarna nogmaals meten. Meetgegevens die een fout vaststellen: nogmaals meten. Neem contact op met de vertegenwoordiger of met Geratherm.
  • Seite 151: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model-nr.: GT-868UF Aanwijssysteem Vloeibaar-kristalscherm Meetmethode Oscillometrische methode 4 alkalibatterijen van het type AA Stroombron (1,5 V) of AC-voedingseenheid (In: 230V, AC, 50Hz; Uit: 6V, DC, 1A) 0 tot 300 mm Hg (bloeddruk) Meetbereik 40 tot 199 polsslagen/minuut (pols) ±3 mm Hg (bloeddruk) Nauwkeurigheid ±5 % (polsfrequentie)
  • Seite 152: Kwaliteitsgarantie

    Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertificeerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label 0197 (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen. De bloeddrukmonitor beantwoordt aan de norm • EN 60601-1+A1 Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties...
  • Seite 153: Symbolenindex

    Symbolenindex Gebruiksaanwijzing Toestel van het type BF opvolgen Tegen vocht bescher- Lotidentificatie (mm/jjjj; maand/jaar) Opslag bij een max. relatieve luchtvochtig- Serienummer heid van 93 % R.H. +70°C Opslag tussen -25 °C Fabrikant en +70 °C -25°C Het apparaat mag niet met het huishoudelijk Let op, opzoeken in be- afval worden weg-...
  • Seite 154: Bijlage

    Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloed- drukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot de uit- straling.
  • Seite 155 Bijlage Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omge- ving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie...
  • Seite 156 In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan 3 V/m zijn. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Duitsland...
  • Seite 157 ‫جهاز قياس ضغط دم أوتوماتيكي‬ ‫كامل‬ ‫دليل املستخدم‬ GT-868UF...
  • Seite 158 ‫الفهرس‬ 158 ..............‫الغرض من االستخدام‬ 159 ................ ‫اإلجراءات االحترازية‬ 161 ..................... ‫الضمان‬ 162 ......... ‫تعليمات هامة قبل استعمال اجلهاز‬ 163 ..................‫وصف اجلهاز‬ 164 ......... ‫توضيح الرموز على شاشة اإلظهار‬ 164 ............‫حتضيرات قبل االستخدام‬ 164 .............. ‫تركيب وتبديل البطاريا‬ ‫تثبيت...
  • Seite 159 ‫اإلجراءات االحترازية‬ ‫• هذا الدليل وهذا املنتج ال يغنيان عن الذهاب إلى‬ .‫الطبيب‬ ‫وال يجوز استخدام املعلومات املوضحة هنا وال هذا‬ ‫املنتج للتشخيص أو ملعاجلة املشاكل الصحية‬ ‫أو لوصف األدوية. وإذا واجهتك مشكلة طبية أو‬ ،‫ساورك الشك في وجود مشكلة صحية لديك‬ .‫فيرجى...
  • Seite 160 ‫اإلجراءات االحترازية‬ ‫• يجب أن تتم عمليات قياس ضغط الدم مبعرفة‬ ‫طبيب أو متخصص مدرب وعلى دراية باألمور‬ ‫الصحية شريطة أن يكون على معرفة بتاريخك‬ ‫املرضي. إذا استخدمت اجلهاز والحظت النتائج‬ ‫بصفة منتظمة، فقم بإبالغ طبيبك بانتظام‬ .‫بالتغيرات التي تطرأ على ضغط دمك باستمرار‬ ‫•...
  • Seite 161 ‫اإلجراءات االحترازية‬ ‫• برجاء التحقق من التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫للجهاز (على سبيل املثال اضطرابات اإلمداد بالتيار‬ ‫أو اضطرابات الترددات الالسلكية وخالفه). ويرجى‬ ‫استخدام اجلهاز في املبنى فقط. لتجنب النتائج‬ ‫غير الدقيقة بفعل االختالالت الكهرومغناطيسية‬ ‫بني األجهزة الكهربائية واإللكترونية، ال تستخدم‬ ‫اجلهاز بالقريب من الهواتف احملمولة أو أفران‬ .‫امليكروويف‬...
  • Seite 162 ‫تعليمات هامة قبل استعمال اجلهاز‬ ‫ما هو ضغط الدم؟‬ ‫هناك طاقة يولدها القلب أثناء دفع ب ُ طني القلب‬ ‫للدم عبر األوعية الدموية. وهناك طاقة أخرى ت ُ نتج‬ ‫عن طريق الشرايني وتقاوم تدفق الدم. ضغط الدم هو‬ .‫نتيجة هاتني القوتني‬ ‫هل...
  • Seite 163 ‫تعليمات هامة قبل استعمال اجلهاز‬ ‫ماذا يعني ضغط الدم االنقباضي وضغط الدم‬ ‫االنبساطي؟‬ ‫ضغط الدم االنقباضي هو القيمة العليا، التي ت ُ قاس‬ .‫في اللحظة التي يتقلص فيها القلب على أقصاه‬ ‫أما ضغط الدم االنبساطي فهو القيمة الدنيا ، التي‬ .‫ت...
  • Seite 164 ‫وصف اجلهاز‬ ‫حتضيرات قبل االستخدام‬ ‫توضيح الرموز على شاشة اإلظهار‬ ‫البطارية‬ ‫فارغة‬ ‫مؤشر‬ ‫قيمة الضغط‬ ‫األخطاء‬ ‫االنقباضي‬ ‫رمز النبض‬ ‫رمز اضطراب‬ ‫تصنيف‬ ‫النبض‬ ‫منظمة‬ ‫الصحة‬ WHO ‫العاملية‬ ‫رمز خانة‬ ‫قيمة‬ ‫التخزين‬ ‫الضغط‬ ‫االنبساطي‬ :‫الساعة‬ ‫الدقيقة‬ ‫النبض‬ ‫يوم/شهر‬ ‫مكان تخزين‬ ‫حتضيرات قبل االستخدام‬ ‫تركيب...
  • Seite 165 ‫حتضيرات قبل االستخدام‬ ‫احفظ البطاريات بعيدا عن األطفال. وال تقم‬ .‫بإلقاء البطارية في النار ألنها قد تنفجر‬ ‫تثبيت الوسادة الهوائية لقياس ضغط الدم‬ ‫-1 ل ُ ف الوسادة الهوائية حول الذراع األيسر. يجب ن‬ . ً ‫يكون الذراع عاري ا‬ ‫-2 ث...
  • Seite 166 ‫حتضيرات قبل االستخدام‬ ‫وضعية اجلسم أثناء قياس ضغط الدم‬ ‫-1 ا ج ْ ل ِ س ْ بشكل قائم حيث يجب أن يكون موضع‬ ‫القياس على مستوى القلب. استرخ ِ وأج ر ِ القياس‬ .‫بأريحي َّ ة وبوضعية عادية للجسم‬ ‫-2 أج...
  • Seite 167 ‫وظائف اجلهاز‬ ‫تعيير الساعة والتاريخ‬ ‫ " الختيار مجموعة‬SET ‫-1 اضغط على " زر الـ‬ 3 ‫التخزين 1، 2 أو‬ ‫ " . على الشاشة تومض‬MODE ‫-2 اضغط على" زر الـ‬ ‫ " الختيار‬SET ‫خانة الشهر. اضغط على " زر الـ‬ .‫الشهر...
  • Seite 168 ‫وظائف اجلهاز‬ .“START/STOP„ ‫إليقاف عملية القياس اضغط على‬ .‫تسمح جلبة الوصل بإخراج الهواء فور ً ا‬ :‫اكتشاف اضطراب النبض‬ ‫، فإن‬ ‫إذا ظهر الرمز التالي‬ ‫ذلك يعني أن اجلهاز اكتشف أثناء‬ .‫القياس بأن النبض غير منتظم‬ ‫إذا استمر ظهور هذا الرمز على‬ ‫الشاشة...
  • Seite 169 ‫وظائف اجلهاز‬ ‫مسح القيم ا خمل ُ زنة‬ ‫„ ، الختيار امل ُ ستخدم املطلوب‬SET“ ‫-1 اضغط على زر‬ .)3 ‫(1 أو 2 أو‬ ‫„ ، للوصول إلى وضعية‬MEMORY“ ‫-2 اضغط على زر‬ .‫التخزين‬ ‫-3 مل ِ سح كل القيم ا خمل ُ زنة في مجموعة امل ُ ستخدم‬ ً...
  • Seite 170 ‫العناية والصيانة‬ ‫ال تدع اجلهاز يسقط على‬ ‫األرض، فهو ليس مقاوم‬ !‫للصدمات‬ ً ‫ال تفك اجلهاز وال تغي ِّ ر شيئ ا‬ !‫في وسادة الذراع‬ ‫ال تربط وسادة الذراع‬ !‫الهوائية‬ ً ‫استخدم مندي ال ً مرط ّ ب ا‬ ‫باملاء أو مبادة تنظيف‬ ،‫لتنظيف...
  • Seite 171 ‫العناية والصيانة‬ ‫جتنب استخدام املواد‬ ‫احلالة أو البنزين أو أي‬ !‫مادة تنظيف مخرشة‬ ‫احتفظ باجلهاز في‬ ‫مكان مناسب. جتنب‬ ‫درجات احلرارة املرتفعة‬ ‫وال تعرضه ألشعة‬ ‫الشمس املباشرة‬ ‫والرطوبة العالية‬ !‫والغبار‬ ‫أخرج البطاريات في حال‬ ‫بقي اجلهاز فترة طويلة‬ !‫دون استخدام‬ ‫ال...
  • Seite 172 ‫معلومات تقنية‬ GT-868UF ‫رقم املوديل‬ ‫شاشة كر س ٌ تال سائل‬ ‫نظام اإلظهار على‬ ‫الشاشة‬ ‫بالطريقة التذبذبية‬ ‫طريقة القياس‬ AA ‫4 بطاريات قلوية من نوع‬ ‫مصدر الطاقة‬ ‫(5,1 فولط) أو جزء الشبكة بالتيار املتردد‬ ،‫(الدخل: 032 فلط، تيار متناوب،05 هرتز‬ )‫اخلرج: 6 فلط،...
  • Seite 173 !‫القياس من جديد‬ ‫قيمة ضغط الهواء املنفوخ واقعة فوق الـ‬ :‫003 ملم زئبقي‬ ‫افصل اجلهاز ملسح القيمة، ثم ّ أعد القياس‬ !‫مرة أخرى‬ :‫معلومات القياس التي بينت اخلطأ‬ !‫أعد عملية القياس‬ ‫يرجى التواصل مع الوكيل اخلاص بك أو‬ .Geratherm ‫شركة‬...
  • Seite 174 ‫ضمان اجلودة‬ EWG/42/93 ‫معتمدة حسب املواصفة‬ Geratherm ‫شركة‬ ® ‫ ويحق لها وضع عالمة (الهيئة‬EN ISO 13485 ‫واملواصفة‬ .)TÜV Rheinland LGA Products GmbH ‫املذكورة‬ ‫شاشة قياس الضغط تحقق‬ EN 60601-1 ‫• شروط المواصفات القياسية للنورم‬ ‫+ لألجهزة الطبية الكهربائية – الجزء 1: المواصفات‬A1 .‫العامة...
  • Seite 175 ‫فهرس الرموز‬ BF ‫جهاز من نوع‬ ‫اتبع دليل االستخدام‬ ‫عدد الكثير‬ ‫يجب احلماية من الرطوبة‬ ‫يحفظ في درجة رطوبة‬ ‫رقم تسلسلي‬ % 93 ‫قصوى نسبية تبلغ‬ +70°C ‫يحفظ بني درجتي‬ ‫الشركة الصانعة‬ 70 + ‫-52-و‬ -25°C ‫ال يسمح بالتخلص من‬ ‫انتبه،...
  • Seite 176 ‫(التوافق الكهرومغناطيسي) وحتدد درجات املناعة من‬ ‫التداخالت الكهرومغناطيسية وقيم االنبعاث القصوى‬ .‫لألشعة الكهرومغناطيسية لألجهزة الطبية‬ ‫ املساهمة‬Geratherm Medical ‫هذا اجلهاز امل ُ ص َ نع بشركة‬ ‫ وكذلك فيما يتعلق باملناعة‬EN 60601-1-2 ‫يفي باملواصفة‬ .‫ضد االنبعاثات‬ :‫رغم ذلك يجب مراعاة اإلجراءات الوقائية اخلاصة‬...
  • Seite 177 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة املصنعة - االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ .‫يصلح اجلهاز أو النظام لالستخدام في النطاق الكهرومغناطيسي املذكور‬ ‫يجب على العميل و/أو مستخدم اجلهاز أو النظام مراعاة استخدامه في نطاق‬ .‫كهرومغناطيسي كما هو موصوف فيما يلي‬ ‫اختبار االنبعاثات‬ ‫التوافق‬ ‫إرشادات بخصوص النطاق الكهرومغناطيسي‬ ‫ال...
  • Seite 178 ‫ملحق‬ ‫املسافات الفاصلة املوصى بها بني أجهزة االتصال ذات التردد العالي احملمولة‬ ‫واجلوالة وبني اجلهاز أو النظام‬ .‫يصلح اجلهاز أو النظام لالستخدام في النطاق الكهرومغناطيسي املذكور‬ ‫يستطيع العميل و/أو مستخدم اجلهاز أو النظام جتنب االضطرابات‬ ‫الكهرومغناطيسي إذا التزم باملسافة الدنيا بني أجهزة االتصال ذات التردد العالي‬ :‫احملمولة...
  • Seite 179 ‫فقد نلجأ إلى اتخاذ مزي د ٍ من التدابير مثل احملاذاة اجلديدة للجهاز أو النظام‬ .‫أو التركيب في مكان جديد‬ ‫يجب أن تكون قوى النطاق على نطاق التردد 051 كيلو هرتز حتى 08 ميجا‬ .‫هرتز أقل من 3 فولط/م‬ Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geratal 99331 Deutschland...
  • Seite 180 Geratherm GERMANY Geratherm Medical AG Geratherm Medical AG Geratherm Medical AG Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 Fahrenheitstraße 1 Fahrenheitstraße 1 Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal D-98716 Geschwenda D-98716 Geschwenda D-98716 Geschwenda Germany Germany Germany Germany Phone: ++49 36205 980 Phone: +49 36205 980...

Inhaltsverzeichnis