Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GERATHERM smart GT-1775 Gebrauchsanweisung

GERATHERM smart GT-1775 Gebrauchsanweisung

Digitales blutdruckmessgerät für den oberarm
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Digitales Blutdruckmessgerät
für den Oberarm
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
Tensiomètre électronique au bras
Misuratore digitale della pressione
arteriosa da braccio
Tensiómetro digital para brazo
Esfigmomanómetro digital de braço
Digitale bloeddrukmeter voor
de bovenarm
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GERATHERM smart GT-1775

  • Seite 1 Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Tensiomètre électronique au bras Misuratore digitale della pressione arteriosa da braccio Tensiómetro digital para brazo Esfigmomanómetro digital de braço Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm...
  • Seite 3 Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm GEBRAUchSANwEISUNG GT-1775...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Allgemeine Beschreibung ......... Messprinzip ..............Garantie ............... Vorsichtsmaßnahmen ..........wichtige Informationen für den Anwender ....12 Beschreibung des Produktes ........14 Geräteinformationen ..........14 Erläuterung des Displays ......... 15 Vorbereitung zum Messen ......... 16 Einlegen und Austausch der Batterien ..... 16 Einstellen der Uhrzeit und des Datums ....
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Geratherm smart Blut- ® druckmessgerät entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Mess- methode, um den systolischen und diastolischen Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
  • Seite 6: Messprinzip

    Garantie Auf dieses Blutdruckmessgerät wird, bei normaler Anwen- dung für 3 Jahre, ab dem Kaufdatum, eine Garantie für et- waige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Blut- druckmessgerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos. Mit Ausnahme der Manschette unterliegen alle Teile des Blut- druckmessgerätes dieser Garantie.
  • Seite 7: Vorsichtsmaßnahmen

    Soll das Gerät durch eine der genannten Personenkreise Anwendung finden ist vorab ein Arzt zu konsultieren und die Eignung der Messmethode zu be- urteilen. Die Geratherm Medical AG übernimmt keinerlei Verantwortung für etwaig entstehende Schäden. • Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei Klein- kindern vorgesehen.
  • Seite 8 Vorsichtsmaßnahmen • Verwechseln Sie Selbstüberwachung nicht mit Selbst- diagnose. Dieses Gerät ermöglicht Ihnen die Kontrolle Ihres Blutdrucks. Nehmen Sie keine therapeutischen Maßnahmen auf der Grundlage einer Selbstmessung vor. • Ändern Sie auf keinen Fall die Dosis Ihrer Medikamente, die Ihnen vom Arzt verschrieben wurden. Konsultieren Sie Ihren Arzt, falls Sie Fragen zu Ihrem Blutdruck haben.
  • Seite 9 Vorsichtsmaßnahmen • In seltenen Fällen einer Störung bleibt die Manschet- te vollständig aufgeblasen (Manschettendruck >300 mmHg) während der Messung, wenn diese Störung auf- tritt öffnen Sie die Manschette sofort. Ein hoher Druck über längere Zeit am Arm kann zu Ekchymose führen. •...
  • Seite 10 Vorsichtsmaßnahmen • Die Lebensdauer der Manschette kann durch die Häu- figkeit des Waschens, den Zustand der Haut und den Aufbewahrungszustand variieren. Die typische Lebens- dauer beträgt circa 10 000 Messungen. • Die Materialien der Manschette wurden getestet und als mit den Anforderungen von ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010 übereinstimmend festgestellt.
  • Seite 11 • Bei unerwarteten Fehlermeldungen oder Problemen mit dem Produkt nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händ- ler oder der Geratherm Medical AG auf. • Bitte melden Sie der Geratherm Medical AG jedes unvor- hergesehene Verhalten oder Ereignis. • Das Geratherm smart Blutdruckmessgerät darf nur...
  • Seite 12: Wichtige Informationen Für Den Anwender

    wichtige Informationen für den Anwender was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem Sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
  • Seite 13 wichtige Informationen für den Anwender was bedeutet ein niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine Symptome wie Schwindel oder Bewusstlosigkeit auftreten. warum schwankt mein Blutdruck über den Tag? Der individuelle Blutdruck ändert sich mehrmals am Tag. Er wird durch unterschiedlichste Faktoren beeinflusst.
  • Seite 14: Beschreibung Des Produktes

    1 Manschette 2 Luftschlauch 3 Elektronische Baugruppe 4 Pumpe 5 Ventil Batteriefach hinweis: Verwenden Sie nur die für das Ge- rät vorgesehenen Manschetten der Marke Geratherm . Optional ist eine ® Manschette in der Größe 22 - 42 cm erhältlich.
  • Seite 15: Erläuterung Des Displays

    Beschreibung des Produktes Erläuterung des Displays mmHg mmHg /min Symbol Beschreibung Erklärung oberes Blutdruckergebnis Systolischer Druck in mmHG unteres Blutdruckergebnis Diastolischer Wert in mmHG Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Maßeinheit des Blutdrucks mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) Blutdruckindikator Zeigt das Blutdrucklevel an.
  • Seite 16: Vorbereitung Zum Messen

    Vorbereitung zum Messen Einlegen und Austauschen der Batterien Batteriebetrieb 4 x Alkalibatterie vom Typ AAA (1,5 V DC) AchTUNG: Um die beste Wirkung zu erhalten und Ihr Gerät zu schüt- zen, bitte immer die vorgeschriebenen Batterien verwenden. Einlegen und Austauschen der Batterien •...
  • Seite 17: Einstellen Der Uhrzeit Und Des Datums

    Vorbereitung zum Messen Einstellen der Uhrzeit und des Datums Es ist wichtig, die Uhrzeit einzustellen, bevor Sie Ihr Blut- druckmessgerät verwenden. Nur so kann Ihre Messung einer Zeitangabe zugewiesen werden. (Einstellbereich des Jahres: 2017 - 2057; Zeitformat: 24 H). 1. Wenn das Gerät aus ist, halten Sie “START/STOP” 3 Sekunden gedrückt, um in den Modus für die Jahrein- stellung zu gelangen.
  • Seite 18 Vorbereitung zum Messen 3. Drücken Sie die “START/STOP”-Taste um das Jahr [YEAR] zu bestätigen. Danach wechselt das Gerät zur Einstellung für Monat [MONTH] und Tag [DAY]. 4. Schritt 2 und 3 wiederholen, um Monat [MONTH] und Tag [DAY] einzustellen. mmHg mmHg /min...
  • Seite 19 Vorbereitung zum Messen 5. Schritt 2 und 3 wiederholen, um die Stunde [HOUR] und [MINUTE] einzustellen. 6. Nachdem Stunden und Minuten eingestellt sind, zeigt die LCD zunächst “DONE” an und danach alle Einstellungen die Sie vorgenommen haben. Danach schaltet sich das Gerät ab.
  • Seite 20: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zum Messen Anlegen der Manschette 1. Legen Sie vor der Messung Schmuck, wie Uhren und Arm- bänder, am für die Messung vorgesehenen Arm ab. hinweis: Wenn Ihr Arzt eine schlechte Durchblutung am linken Arm di- agnostiziert hat, benutzen Sie den rechten Arm.
  • Seite 21: Körperhaltung Beim Messen

    Vorbereitung zum Messen Körperhaltung beim Messen 1. Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie den Arm mit der Manschet- te auf eine flache Ebene. Den Ellbogen auf einen Tisch legen, sodass sich die Manschette gleicher Höhe wie Ihr Herz befindet. Die Handfläche zeigt nach oben.
  • Seite 22: Funktionen

    Funktion Blutdruckmessung 1. Wenn das Gerät aus ist, drücken Sie die Taste “START/ STOP“, um das Gerät einzuschalten. Es beginnt mit der Messung. LCD Display 0 - Wert wird angezeigt Das Aufpumpen und Ergebnisse werden abge- Messen beginnt bildet und gespeichert 2.
  • Seite 23: Anzeige Von Unregelmäßigem Herzschlag

    Funktion Anzeige für unregelmäßigen herzschlag Ein unregelmäßiger Herzschlag wird festgestellt, wenn der Herzrhythmus schwankt, während das Gerät den systo- lischen und diastolischen Blutdruck misst. Bei jeder Mes- sung zeichnet das Gerät die Herzschlagintervalle auf und berechnet den Mittelwert. Bei größeren Unregelmäßigkei- ten erscheint beim Anzeigen der Messergebnisse das Sym- bol für unregelmäßigen Herzschlag.
  • Seite 24 Funktion Blutdruckindikator Über die Blutdruckindikator-Anzeige auf dem Display kön- nen Sie einfach sehen in welchem Bereich ihr persönlicher Blutdruck liegt. Ein „P“ auf dem Display kennzeichnet einen optimalen Blutdruckwert.
  • Seite 25: Abruf Von Speicherwerten

    Funktion Abruf von Speicherwerten 1. Wenn Gerät ist, drücken Sie bitte die Taste “M”, um den Mit- telwert der letzten drei Speicherwerte anzeigen zu lassen. Falls es we- niger als 3 Gruppen von Speicherwerten gibt, wird stattdessen letzte Speicherwert angezeigt. 2.
  • Seite 26: Löschen Von Speicherwerten

    Funktion Löschen von Speicherwerten Sie haben die Möglichkeit alle Ergebnisse für den aus- gewählten Benutzer durch folgende Schritte zu löschen: 1. Halten Sie die Taste “M” für 3 Sekunden gedrückt, wenn sich das Gerät im Speicherabrufmodus findet. Dann blinkt die An- zeige “DEL ALL”.
  • Seite 27: Pflege Und Wartung

    Funktion Ihre Messwerte können ungenau sein, wenn folgende Um- stände vorlagen: • Innerhalb 1 Stunde nach dem Essen oder Trinken • Unmittelbar nach dem Rauchen • Innerhalb von 20 Minuten nach einem Bad • Beim Sprechen oder Bewegen von Fingern • In einem kalten Umfeld • Bei Harndrang Pflege und Wartung Um langfristig die beste Leistung Ihres Gerätes zu erhalten, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen: • An einen trockenen Ort lagern • Vor direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und Hitze schützen • Starkes Schütteln oder Stöße vermeiden • Zum Entfernen von Schmutz ein trockenes Tuch ver- wenden • Keine scheuernden und lösungsmittelhaltigen Reini- ger verwenden...
  • Seite 28: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit häufig gestellten Fra- gen zu Problemen und Fehlermeldungen, die Sie mit dem Blutdruckmessgerät haben können. Bitte schauen Sie als erstes, ob sich ihr Problem durch unsere Hilfestellung lösen lässt. Wenn das Produkt danach trotzdem nicht so funktio- niert, wie es Ihrer Meinung nach sollte, melden Sie sich bei unserem Kundenservice.
  • Seite 29 Fehlermeldungen Beim Mess- Die Kleidung vorgang E 03 am Arm lockern wird kein erscheint und danach Pulssignal erneut messen. erkannt. Die Verar- Einen Moment beitung der E 04 entspannen Messung ist erscheint und danach fehlgeschla- erneut messen. gen. Kalibrie- rungs- Fehler- fehler ist meldung...
  • Seite 30: Technische Daten

    Technische Daten Stromversorgung Batteriebetrieb: 4 x Alkalibatterie AAA (1,5 V DC) Anzeige Beleuchtete LCD-Anzeige ca. 65 mm x 50 mm Messverfahren Oszillographisches Testverfahren Messbereich Nenndruck der Manschette: 0 mmHg ~ 299 mmHg Messdruck: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Pulswert: (40-199) Schläge/Minute Genauigkeit Temperatur: 5 °C - 40 °C...
  • Seite 31 Technische Daten Zubehör 4 x Alkalibatterie AAA (1,5 V DC) Betriebsweise Dauerbetrieb Schutzgrad Anwendungsteil Typ BF Schutz gegen das IP21, bedeutet: Eindringen von Das Gerät ist gegen Eindringen von wasser festen Fremdkörpern >= 12,5 mm Durchmesser sowie gegen das Ein- dringen von Wasser mit senkrechten Tropfen geschützt.
  • Seite 32: Qualitätsgarantie

    Qualitätsgarantie Die Geratherm Medical AG ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 und erfüllt die EU-Richtlinie 93/42/EWG. Dies berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Das Blutdruckmessgerät entspricht der: EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007...
  • Seite 33 Qualitätsgarantie EN ISO 81060-1:2012 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anforderungen und Prüfverfahren der nicht- automatisierten Bauart EN 1060-3:1997+A2:2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Leistungsan- Ergänzende Anforderungen für elektromecha- forderungen nische Blutdruckmessgeräte IEC 80601-2-30:2013 Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-3: Besondere Festlegungen für die Sicherheit ein- schließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale für nicht-invasive Sphygmomanometer vom automatisierten Typ...
  • Seite 34: Symbolindex

    Symbolindex Gebrauchsanweisung Geräteklassifikation befolgen Typ BF vor Nässe schützen Hersteller 93 % Lagerung bei einer relativen Luftfeuchtig- (YYMMXXX; Jahr/Monat/ keit zwischen Seriennummer) 0 % und 93 % R.F. +60 °c Achtung, Sicherheitshin- Lagerung zwischen weise in der Gebrauchs- -20 °C und +60 °C anweisung beachten -20 °c Gerät darf nicht im...
  • Seite 35: Anhang

    Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissi- onswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Seite 36 Anhang hinweise und Erklärung des herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist. Emissionstest Kompatibilität hinweise zum elektromagnetischen Umfeld...
  • Seite 37 Anhang Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen hF-Kommunikations- geräten und dem Gerät oder System. Das Gerät oder System ist zur Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet, in der Störungen durch gestrahlte HF kontrolliert werden. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindest- abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) in Abhängigkeit von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes wie folgt einhält:...
  • Seite 38 Anhang hinweise und Erklärung des herstellers - Elektromagnetische Unempfindlichkeit Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist. Unempfindlich- IEc 60601 –...
  • Seite 39 Anhang Leitlinien und herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Geräts sollte dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüf- Band a) Dienst a) Modulation Modula-...
  • Seite 40 Anhang ANMERKUNG: Wenn es notwendig ist, den UNEMPFINDLICHKEITSPRÜFGRAD zu erreichen, kann der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME-Gerät oder ME-System auf 1 m reduziert werden. Ein Prüfabstand von 1 m ist durch IEC 61000-4-3 erlaubt. Für einige Dienste sind nur die Uplink-Frequenzen enthalten. Die Trägerfrequenz wird unter Nutzung einer Betriebszyklus-Rechteckspannung von 50 % moduliert.
  • Seite 41 Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION MANUAL GT-1775...
  • Seite 42 Contents General description ........... 43 Warranty ..............44 Measurement principle ..........44 Precautions ..............45 Important information for the user ......50 Description of the device .......... 52 Information about the device ........52 Explanation of the display ........53 Preparation for use ............
  • Seite 43: General Description

    2. Cuff (22 cm - 32 cm) 3. 4 x type AAA alkali batteries (1.5 V DC) 4. Instruction manual Note: A 22 - 42 cm size cuff for the Geratherm smart can also be ® purchased from the dealer.
  • Seite 44: Warranty

    Warranty This blood pressure monitor is backed by a warranty against any manufacturing defects for three years from the date of purchase, subject to normal usage. If your blood pressure monitor does not function properly owing due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge. Except for the cuff, all parts of the blood pressure monitor are covered by this warranty.
  • Seite 45: Precautions

    A doctor must be consulted prior to using the device on any of the persons listed above, and the suitability of the measuring method must be assessed. Geratherm Medi- cal AG will not accept liability for any loss or damage that may occur.
  • Seite 46 Precautions • Under no circumstances should you change the dosage of the medication that your doctor has prescribed for you. Consult your doctor if you have any questions about your blood pressure. • If you take any medication, ask your doctor about the best time for measuring your blood pressure.
  • Seite 47 Precautions • Too frequent and consecutive measurements can lead to disturbances in the blood circulation and cause injury. • Do not wrap the cuff around an arm in which an arteriov- enous shunt has been implanted or to which other medi- cal devices are attached, as this could lead to temporary functional failure of the medical devices being used.
  • Seite 48 Precautions • The materials used in the cuff have been tested and have been found to comply with the requirements of the standards ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. They do not have the potential to cause any contact sen- sitisation or irritation. •...
  • Seite 49 • In the event of an unexpected error message or prob- lems with the product, please contact your dealer or Geratherm Medical AG. • Please notify Geratherm Medical AG of any unexpected occurrences or incidents. • The Geratherm smart blood pressure monitor must be ®...
  • Seite 50: Important Information For The User

    Important information for the user What is blood pressure? One force is created by the heart as the chamber of the heart, called the ventricle, forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vascular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow. Blood pressure is the result of these two forces.
  • Seite 51 Important information for the user Why does my blood pressure fluctuate over the course of the day? An individual’s blood pressure varies throughout the day. It is influenced by a wide range of factors. Therefore, always measure your blood pressure under the same conditions.
  • Seite 52: Description Of The Device

    Description of the device Information about the device Cuff Air tube Air connector plug Memory button LCD display START/STOP button List of components of the blood pressure measuring system 1 Cuff 2 Air tube 3 Electronic module 4 Pump 5 Valve Battery compartment Note: Only use the cuffs supplied by Gera-...
  • Seite 53: Explanation Of The Display

    Description of the device Explanation of the display mmHg mmHg /min Symbol Description Explanation Systolic pressure Higher BP value in mmHg Diastolic pressure Lower BP value in mmHg Pulse rate Pulse in beats per minute Unit of measurement for BP mmHg (1 mmHg = 0.133 kPa) Blood pressure...
  • Seite 54: Preparation For Use

    Preparation for use Inserting and replacing the batteries Battery operation 4 x type AAA alkali batteries (1.5 V DC) Please note: For the greatest efficiency, and in order to protect your de- vice, please use only the batteries specified. Inserting and replacing the batteries •...
  • Seite 55: Setting The Time And Date

    Preparation for use Setting the time and date It is important to set the clock before using your blood pres- sure monitor, so that a time stamp can be assigned to each reading that is stored in the memory. (Setting range for the years 2017 - 2057;...
  • Seite 56 Preparation for use 3. Press the “START/STOP” button in order to confirm the [YEAR]. The device will then switch to the mode for setting the [MONTH] and [DAY]. 4. Repeat steps 2 and 3 in order to set the [MONTH] and [DAY].
  • Seite 57 Preparation for use 5. Repeat steps 2 and 3 in order to set the [HOUR] and [MINUTE]. 6. After the hours and minutes have been set, the LCD screen will then first display the word “DONE” and then all the settings that you have performed. Then the device will switch off.
  • Seite 58: Attaching The Cuff

    Preparation for use Attaching the cuff 1. Before taking a blood pressure measurement, remove jewellery, such as watches and bracelets, on the arm that is to be used for measuring. Note: If your doctor has diagnosed poor circulation in your left arm, use the right arm.
  • Seite 59: Posture During Measurement

    Preparation for use Posture during measurement 1. Sit comfortably and lay your arm with the cuff on a flat surface. Lay your elbow on the table so that the cuff is level with your heart. The palm of your hand should face upwards. Sit upright and take 5 or 6 deep breaths.
  • Seite 60: Functions

    Functions Measuring blood pressure 1. With the device switched off, press the “START/ STOP” button to switch the device on. It will begin measuring. LCD display The value zero appears Pumping and measuring Results are displayed and begin stored in the memory 2.
  • Seite 61: Detecting An Irregular Heartbeat

    Functions Detecting an irregular heartbeat An irregular heartbeat (arrythmia) is detected if the cardiac rhythm fluctuates while the device is measuring systolic and diastolic blood pressure. During each measurement the device records the intervals between heartbeats and calculates the mean interval value. If there are major irregu- larities, the arrhythmia icon appears on the display screen.
  • Seite 62 Functions Blood pressure indicator The blood pressure indicator on the display screen shows which category your personal blood pressure falls into. A “P” on the display screen indicates optimal blood pres- sure.
  • Seite 63: Retrieving Stored Readings

    Functions Retrieving stored readings 1. With the device switched off, press the “M” button to view the average (AVG) of the last three stored values. If there are fewer than 3 groups of stored values, the latest stored value will be shown. 2.
  • Seite 64: Deleting Stored Readings

    Functions Deleting readings You can delete all readings for the selected user by means of the following steps: 1. Press and hold the “M” button seconds when the device is al- ready in memory mode. “DEL ALL” will then flash on the display screen.
  • Seite 65: Care And Maintenance

    Functions Inaccurate readings may be obtained if the measurement is taken: • within 1 hour after eating or drinking • immediately after smoking • within 20 minutes after having a bath • when speaking or moving fingers • in a cold environment •...
  • Seite 66: Error Messages

    Error messages This section contains a list with frequently asked questions about problems and error messages that may occur with the blood pressure monitor. Please first check whether your problem can be solved with the aid of the tips given here. If the device still does not function as expected, please con- tact our customer service department.
  • Seite 67 Error messages No pulse signal Loosen clothing has been E 03 around the arm detected appears and measure during again. measure- ment. Process- Relax for a ing of the E 04 moment and measure- appears then measure ment has again. failed.
  • Seite 68: Technical Data

    Technical Data Power supply Battery operation: 4 x AAA alkali batteries (1.5 V DC) Display mode Backlit LCD display screen approx. 65 mm x 50 mm Measuring mode Oscillographic testing mode Measuring range Rated cuff pressure: 0 mmHg ~ 299 mmHg Measurement pressure: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg...
  • Seite 69 Technical Data Accessories 4 x AAA alkali batteries (1.5 V DC) Mode of operation Continuous operation Degree of Type BF applied part protection Protection against IP21, this means: ingress of water The device is protected against pen- etration by solid objects >= 12.5 mm in diameter and against the ingress of water in the form of vertically falling drops.
  • Seite 70: Quality Standards

    Quality standards Geratherm Medical AG is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 and fulfils the requirements of Council Di- rective 93/42/EEC. It is therefore authorised to apply the label Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). This blood pressure monitor complies with the following...
  • Seite 71 Quality standards EN 1060-4:2004 Non-invasive sphygmomanometers – Part 4: Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphyg- Clinical testing momanometers ISO 81060-2:2013 Non-invasive sphygmomanometers – Part 2: Clinical investigation of equipment of intermittent automated type EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1- 6:2010+A1:2013 Medical electrical devices - Part 1-6: General requirements for basic safety and es-...
  • Seite 72: Index Of Symbols

    Index of symbols Follow instruction Type BF equipment manual Keep dry Manufacturer 93 % Store at air humidity (YYMMXXX; Year/Month/ levels between Serial number) 0 % and 93 % R.F. +60 °C Store in temperatures Caution! Comply with between safety regulations in the -20 °C and +60 °C instruction manual -20 °C...
  • Seite 73: Appendix

    This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions should be observed: Please only use the device indoors and not in the vici- nity of mobile phones or microwave ovens.
  • Seite 74 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Emission test Compatibility Notes concerning the electromagnetic environment RF energy is used only to maintain the device’s...
  • Seite 75 Appendix Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device or system. The device or system is intended for use in the specified electromagnetic environment, in which radiated RF disturbances are under control. The customer and/or user of the device can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters) as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment:...
  • Seite 76 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 – Compatibility Notes concerning the electromagnetic test level...
  • Seite 77 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic interference immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Test Band a) Service Modulation Modula-...
  • Seite 78 Appendix NOTE: If it is necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME device or ME system may be reduced to 1 m. The 1 m test distance is permitted by IEC 61000-4-3. For some services, only the uplink frequencies are included.
  • Seite 79 Tensiomètre électronique au bras NOTICE DE L’UTILISATEUR GT-1775...
  • Seite 80 Sommaire Description générale ..........81 Garantie ............... 82 Principe de mesure ............ 82 Précautions à prendre ..........83 Indications importantes pour l’utilisateur ....88 Descriptif du produit ..........90 Aperçu de l’appareil ..........90 Fonctions de l’écran ..........91 Préparation à l’usage ..........92 Insertion et remplacement des piles ......
  • Seite 81: Description Générale

    à se faire certifier l’innocuité de cette méthode de mesure par leur médecin. Contenu: 1. Tensiomètre Geratherm smart (GT-1775) 2. Brassard (22 cm - 32 cm) 3. 4 x piles alcalines du type AAA (1,5 V DC) 4. Notice d’utilisation Note: Vous pourrez acheter en plus chez votre reven- deur, un brassard de taille 22 –...
  • Seite 82: Garantie

    Garantie Nous accordons pour ce tensiomètre électronique, utilisé normalement, une garantie légale de 3 ans à compter de la date d’achat, couvrant d’éventuels vices de fabrication. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil dû à des pièces défectueuses ou à un assemblage incorrect, nous nous engageons à...
  • Seite 83: Précautions À Prendre

    établir l’aptitude de la méthode de mesure dans ce cas précis. La société Geratherm Medical AG n’assume aucune responsabilité pour les préjudices qui pourrait éventuellement en résulter.
  • Seite 84 Précautions à prendre • Ne modifiez en aucun cas la posologie médicamenteuse prescrite par le médecin. Si vous avez des questions re- latives à votre tension, n’hésitez pas à consulter votre médecin. • Si vous prenez des médicaments, demandez à votre mé- decin le moment idéal pour prendre votre tension.
  • Seite 85 Précautions à prendre • N’appliquez jamais le brassard autour d’un bras déjà sollicité par un shunt artério-veineux ou sur lequel sont raccordés d’autres instruments médicaux, ceux-ci pour- raient momentanément être faussés dans leur fonction- nement et le rendu des résultats. •...
  • Seite 86 • Pour faire vérifier au besoin la précision de mesure du Geratherm smart, veuillez vous mettre en rapport avec ® le fabricant ou votre revendeur.
  • Seite 87 • En présence de messages d’erreur insolites ou de pro- blèmes avec l’appareil, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou la société Geratherm Medical AG. • Merci de bien vouloir signaler à Geratherm Medical AG tout comportement ou événement imprévu autour de l’appareil.
  • Seite 88: Indications Importantes Pour L'utilisateur

    Indications importantes pour l’utilisateur Qu’est-ce que la tension artérielle ? Du fait que le ventricule refoule le sang dans les vaisseaux sanguins et à travers l’appareil circulatoire, le cœur exerce une certaine force. Une autre force est engendrée par la résistance que les artères opposent à...
  • Seite 89 Indications importantes pour l’utilisateur Que signifie hypotension ? En général, l’hypotension est préférable à l’hypertension, tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi dé- sagréables que la syncope ou le vertige. Pourquoi est-ce que ma tension varie en cours de journée ? La tension d’un individu change plusieurs fois par jour.
  • Seite 90: Descriptif Du Produit

    3 Unité électronique 4 Pompe 5 Valve Case à pile Avertissement: Avec cet appareil, utilisez exclusive- ment le brassard prévu de la marque Geratherm . En option, vous pourrez ® aussi acquérir un brassard de taille 22 - 42 cm.
  • Seite 91: Fonctions De L'écran

    Descriptif du produit Fonctions de l’écran mmHg mmHg /min Symbole Référence Légende Résultat de tension maxi Tension systolique en mmHG Résultat de tension mini Tension diastolique en mmHG Pouls Pouls en battements par minute Unité de mesure de la tension mmHg artérielle (1 mmHg = 0,133 kPa) Indicateur de tension...
  • Seite 92: Préparation À L'usage

    Préparation à l’usage Insertion et remplacement des piles Fonctionnement sur piles 4 x piles alcalines du type AAA (1,5 V DC) Attention: Pour avoir le meilleur effet et protéger au mieux votre ap- pareil, prière de toujours prendre les piles recommandées. Insérer et remplacer les piles •...
  • Seite 93: Réglage De L'heure Et De La Date

    Préparation à l’usage Réglage de l’heure et de la date Il est important de régler l’heure avant de vous servir de votre tensiomètre pour la première fois, car c’est seulement ainsi que vous pourrez attribuer votre mesure à un horaire déterminé...
  • Seite 94 Préparation à l’usage 3. Appuyez sur la touche « START/STOP » pour valider l’année choisie [YEAR]. Du même coup, l’appareil passe au réglage du mois [MONTH] et du jour [DAY]. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour le réglage du mois [MON- TH] et du jour [DAY].
  • Seite 95 Préparation à l’usage 5. Répéter les étapes 2 et 3 pour le réglage des heures [HOUR] et des minutes [MINUTE]. 6. Une fois les heures et les minutes réglées, l’écran LCD affiche d’abord « DONE », puis tous les paramètres que vous venez de régler.
  • Seite 96: Pose Du Brassard

    Préparation à l’usage Pose du brassard 1. Avant de commencer la me- sure, déposer tous les bijoux comme montre et bracelets qui ornent le bras prévu. Note: Si votre médecin a constaté une mauvaise irrigation du bras gauche, prenez le bras droit. 2.
  • Seite 97: Posture Idéale Pour Prendre La Tension

    Préparation à l’usage Posture à adopter pour la mesure 1. Asseyez-vous pour être bien à l’aise et reposez votre bras avec le brassard surface plane. Posez le coude sur une table de façon brassard soit situé à hauteur de votre cœur. La paume de la main est tournée vers le haut.
  • Seite 98: Fonctions

    Fonctions Mesure de la tension artérielle 1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche « START/STOP » et il va s’allumer. La mesure peut com- mencer. Ecran LCD L’écran affiche la valeur 0 Le brassard se gonfle et Les résultats s’affichent à la mesure commence l’écran et sont enregistrés 2.
  • Seite 99: Alerte De Battement De Cœur Irrégulier

    Fonctions Alerte de battement de cœur irrégulier Pendant que le tensiomètre mesure la tension systolique et la tension diastolique, il va détecter un battement de cœur irrégulier lorsque le rythme cardiaque est soumis à des fluc- tuations. A chaque mesure, l’appareil enregistre les inter- valles des battements et en calcule la valeur moyenne.
  • Seite 100 Fonctions Indicateur de tension artérielle Le tableau indicateur de la pression artérielle vous permet de vérifier à l’écran dans quelle fourchette se situe votre propre tension. Un « P » à l’écran caractérise une tension optimale.
  • Seite 101: Rappel Des Valeurs En Mémoire

    Fonctions Rappel des valeurs en mémoire 1. L’appareil étant éteint, veuillez appuyez sur la touche « M » pour afficher à l’écran la moyenne des trois derniers résultats de mesure. Au cas où il y au- rait moins de 3 groupes de valeurs en mémoire, c’est alors le dernier résultat enregistré...
  • Seite 102: Effacement Des Valeurs En Mémoire

    Fonctions Effacement des valeurs en mémoire Vous avez l’option d’effacer tous les résultats d’un utili- sateur donné en suivant les étapes suivantes: 1. L’appareil étant en mode rappel de mémoire, vous appuyez sur la touche « M » pendant 3 secondes. « DEL ALL »...
  • Seite 103: Précautions À Prendre Et Entretien

    Fonctions Si vous avez pris votre tension dans l’une des conditions suivantes, il se pourrait que les résultats ne soient pas exacts: • Dans l’heure suivant un repas ou l’absorption d’une boisson • Immédiatement après avoir fumé • Dans les 20 minutes suivant un bain •...
  • Seite 104: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Cette rubrique comporte un relevé de toutes les questions les plus fréquentes auxquelles vous pourriez être confronté avec votre tensiomètre en termes d’anomalies et de mes- sages d’erreur. Voyez d’abord si vous trouvez une solution à votre problème parmi les remèdes préconisés. Si vos ten- tatives n’ont pas abouti à...
  • Seite 105 Messages d’erreur Aucun Aérer la signal de manche de Affichage pouls dé- l’habit et de E 03 tecté lors de recommencez la mesure. la mesure. La mesure Se décontrac- n’a pu être Affichage ter un instant, traitée de E 04 puis refaire la comme il mesure.
  • Seite 106: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation Fonctionnement sur piles: 4 x piles alcalines AAA (1,5 V DC) Système Ecran à dalle LCD d’affichage 65 mm x 50 mm env. Méthode de Méthode de test oscillométrique mesure Plage de mesure Pression nominale du brassard: 0 mmHg ~ 299 mmHg Pression de mesure: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg...
  • Seite 107 Caractéristiques techniques Accessoires 4 x piles alcalines AAA (1,5 V DC) Mode de service Continu Degré de Pièce d’application type BF protection Protection contre IP21 signifie: l’intrusion d’eau Protection contre les corps étrangers solides > = 12,5 de diamètre ainsi que contre l’intrusion d’eau tom- bant en gouttes verticales Classification de Fonctionnement sur piles:...
  • Seite 108: Garantie De Qualité

    Garantie de qualité La société Geratherm Medical AG est certifiée selon la norme DIN EN ISO 13485 et satisfait à la directive 93/42/ CEE, l’autorisant à apposer la marque (organisme notifié: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Le tensiomètre répond aux normes suivantes:...
  • Seite 109: Validation Clinique

    Garantie de qualité EN 1060-4:2004 Tensiomètres non invasifs - Partie 4: Procédures d’essai pour déterminer la précision de l’en- semble du système des tensiomètres non invasifs Validation automatiques clinique ISO 81060-2:2013 Tensiomètres non invasifs - Partie 2: Validation clinique pour type à mesurage automatique intermittent EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1- 6:2010+A1:2013...
  • Seite 110: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Suivre la notice d’uti- Classification de l’appareil lisation type BF A protéger contre les Producteur projections d’eau 93 % Stockage à une humidité (YYMMXXX année/mois/ relative de l’air entre numéro de série) 0 % et 93 % RH +60 °C Attention, observer les Stockage entre...
  • Seite 111: Annexe

    électromagné- tiques et les valeurs maximales d’émission électromagné- tique pour les dispositifs médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG satisfait à la norme EN 60601-1-2 tant en termes d’immunité que d’émissions. Néanmoins, il convient d’observer quelques règles de précaution particulières:...
  • Seite 112 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation ait lieu dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à...
  • Seite 113 Annexe Espacements recommandés entre les appareils de communication HF portables et mobiles et l’appareil ou le système L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système peut éviter les perturbations électromagnétiques en respectant l’espacement minimal requis entre les appareils de communi- cation HF portables et mobiles (émetteurs) en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication, selon les indications suivantes:...
  • Seite 114 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation ait lieu dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. IEC 60601 –...
  • Seite 115 Annexe Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique mentionné ci- dessous. Il appartient au client ou au propriétaire de l’appareil de faire en sorte à ce que lesdites conditions d’usage soient respectées. Fre- Bande Service...
  • Seite 116 Annexe REMARQUE: S’il est indispensable d’obtenir le DEGRE D’ESSAI D’IMMUNITE, il est possible de réduire à 1 m la distance entre l’antenne émettrice et le dispositif ou système médical. IEC 61000-4-3 autorise une distance d’essai de 1 m. Pour quelques services, seules les fréquences montantes sont présentes. La fréquence porteuse est modulée par exploitation d’une tension rectangulaire du cycle de service de 50%.
  • Seite 117 Misuratore digitale della pressione arteriosa da braccio ISTRUZIONI D’USO GT-1775...
  • Seite 118 Contenuto Descrizione generale ..........Garanzia ..............Principio di misurazione ......... Precauzioni .............. Informazioni importanti per l’utente ...... Descrizione del prodotto ........Informazioni sul prodotto ........Descrizione del display ......... Preparativi per la misurazione ....... Inserimento e sostituzione delle batterie ....Regolazione dell’ora e data ........
  • Seite 119: Descrizione Generale

    2. Bracciale (22 cm - 32 cm 3. 4 x batterie alcaline tipo AAA (1,5 V DC) 4. Manuale d‘istruzione Avvertenza: Il bracciale nella misura 22 - 42 cm adatto al Geratherm ® smart è reperibile sul mercato come accessorio.
  • Seite 120: Garanzia

    Garanzia Questo sfigmomanometro viene garantito nel suo normale utilizzo per 3 anni dalla data di acquisto contro eventuali difetti da parte del produttore. Se lo sfigmomanometro non funziona correttamente a causa di parti o assemblaggi difet- tosi, provvederemo a ripararlo gratuitamente. Ad eccezione del bracciale, tutte le parti di questo sfigmomanometro sono coperte dalla garanzia.
  • Seite 121: Precauzioni

    Se il dispositivo dovesse essere utilizzato da una delle suddette persone, è necessario consultare preventivamente un medico e valutare l‘idoneità del metodo di misurazione. Geratherm Medical AG non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni subiti. • Il dispositivo non è destinato alla misurazione della pres- sione arteriosa nei bambini.
  • Seite 122 Precauzioni • L‘autocontrollo non va confuso con l‘autodiagnosi. Que- sto dispositivo consente di controllare la pressione san- guigna. Non prendere alcun accorgimento terapeutico basato sull‘auto-misurazione. • Non cambiare in nessun caso la dose dei farmaci pre- scritti dal medico. Consultare il proprio medico se ci sono domande sulla pressione sanguigna.
  • Seite 123 Precauzioni • In rari casi di malfunzionamento, il bracciale rimane completamente gonfiato (pressione del bracciale > 300 mmHg) durante la misurazione. Se ciò accade, aprire immediatamente il bracciale. Una pressione alta prolun- gata nel tempo può portare ad ecchimosi. • Misurazioni troppo frequenti e a breve distanza possono portare a disturbi nella circolazione sanguigna e lesioni.
  • Seite 124 Precauzioni • La durata del bracciale può variare a seconda della fre- quenza di lavaggio, delle condizioni della pelle e di con- servazione. La durata di vita tipica arriva a circa 10.000 misurazioni. • I materiali del bracciale sono stati testati e soddisfano in maniera conforme i requisiti dell‘ISO 10993-5: 2009 e ISO 10993-10: 2010.
  • Seite 125 • In caso di messaggi di errore imprevisti o problemi con il prodotto, contattare il rivenditore o Geratherm Medical • Si prega di informare Geratherm Medical AG per qualsia- si comportamento o evento anomalo. • Il misuratore di pressione Geratherm smart può...
  • Seite 126: Informazioni Importanti Per L'utente

    Informazioni importanti per l’utente Che cosa è la pressione arteriosa? É la forza prodotta dal cuore in cui il ventricolo, attraverso il sistema vascolare, spinge sangue nei vasi. Le arterie pro- ducono un’altra forza facendo resistenza al flusso sangui- gno. La pressione arteriosa è il risultato di queste due forze. Quando la pressione è...
  • Seite 127 Informazioni importanti per l’utente Che cosa significa pressione bassa? In generale, la bassa pressione è meglio a meno che non si verifichino sintomi quali vertigini o perdita di coscienza. Perché la pressione oscilla durante il giorno? La pressione arteriosa individuale cambia più volte al gior- no.
  • Seite 128: Descrizione Del Prodotto

    1 Bracciale 2 Tubo dell’aria 3 Modulo elettronico 4 Pompa 5 Valvola Compartimento batterie Avvertenza: Utilizzare esclusivamente i bracciali del marchio Geratherm destinati al ® dispositivo. È disponibile come opti- onal un bracciale nelle dimensioni da 22 - 42 cm.
  • Seite 129: Descrizione Del Display

    Descrizione del prodotto Descrizione del display mmHg mmHg /min Simbolo Descrizione Spiegazione risultato max. pressione pressione sistolica in mmHG risultato min. pressione valore diastolico in mmHG pulsazione pulsazione in battiti per minuto unità di misura pressione mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) indicatore pressione visualizza livello della pressione (livello)
  • Seite 130: Preparativi Per La Misurazione

    Preparativi per la misurazione Inserimento e sostituzione delle batterie Funzionamento a batteria 4 x batterie alcaline tipo AAA (1,5 V DC) AVVERTENZA: Per ottenere i migliori risultati e proteggere l’apparecchio, utilizzare sempre le batterie apposite. Inserimento e sostituzione delle batterie •...
  • Seite 131: Regolazione Dell'ora E Data

    Preparativi per la misurazione Regolazione dell’ora e della data È importante impostare il tempo prima di utilizzare il dispo- sitivo. Solo in questo modo si può attribuire un’indicazio- ne temporale alla misurazione. (Intervallo di regolazione dell’anno: 2017 - 2057; formato ora: 24 H). 1.
  • Seite 132 Preparativi per la misurazione 3. Premere il pulsante “START/STOP” per confermare l’anno [YEAR]. Successivamente, il dispositivo passa all’impostazione mese [MONTH] e al giorno [DAY]. 4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare il mese [MONTH] e il giorno [DAY]. mmHg mmHg /min...
  • Seite 133 Preparativi per la misurazione 5. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare l’ora [HOUR] e i minuti [MINUTE]. 6. Dopo aver impostato ore e minuti, sul display LCD viene visualizzato “DONE” e quindi tutte le impostazioni effet- tuate. Successivamente il dispositivo si spegne.
  • Seite 134: Applicazione Del Polsino

    Preparativi per la misurazione Applicazione del bracciale 1. Prima della misurazione, to- gliersi gioielli come orologi e braccialetti dal braccio destina- to alla misurazione. Avvertenza: Se il medico ha diagnosticato una cattiva circolazione del braccio sinistro, usare il brac- cio destro. 2.
  • Seite 135: Postura Durante La Misurazione

    Preparativi per la misurazione Postura durante la misurazione Sedersi comodamen- te e posizionare il braccio con il braccia- le su una superficie piana. Posizionare il gomiti sul obracciale si trovi alla stessa altezza del cuore. Il palmo della mano è rivolto verso l’alto.
  • Seite 136: Funzioni

    Funzione Misurazione della pressione 1. Quando il dispositivo è spento, premere il pulsante “START/ STOP“ per avviarlo. La misurazione comincia. Display LCD 0 - valore visualizzato Inizia l’inflazione e la I risultati vengono misurazione visualizzati e memorizzati 2. Premere il pulsante “START/STOP” per spegnere il di- spositivo.
  • Seite 137: Indicatore Battito Cardiaco Irregolare

    Funzione Indicatore di battito cardiaco irregolare Un battito cardiaco irregolare viene rilevato, quando il ritmo cardiaco oscilla mentre il dispositivo sta misurando la pres- sione sanguigna sistolica e diastolica. Durante ogni misura- zione il dispositivo registra gli intervalli del battito cardiaco e ne calcola il valore medio.
  • Seite 138 Funzione Indicatore della pressione arteriosa Utilizzando l’indicatore della pressione sanguigna sul di- splay, è possibile vedere facilmente il livello della pressione sanguigna. La „P“ sul display indica il valore ottimale della pressione sanguigna.
  • Seite 139: Recupero Valori In Memoria

    Funzione Recupero dei valori in memoria 1. Quando il dispositivo è spento, premere il pulsan- te “M” per visualizzare la media degli ultimi tre valori memorizzati. Se sono stati memorizzati meno di tre valori, viene visualizzato solo l’ultimo valore di me- moria.
  • Seite 140: Cancellazione Valori In Memoria

    Funzione Cancellazione dei valori in memoria Si ha la possibilità di cancel- lare tutti i risultati di un utente selezionato compiendo i se- guenti passi: 1. Tenere premuto il pul- sante “M” per 3 secondi quando il dispositivo è in modalità...
  • Seite 141: Cura E Manutenzione

    Funzione Le misurazioni potrebbero essere imprecise quando sussi- stono le seguenti condizioni: • Aver consumato un pasto o bevuto nell’arco di 1 ora • Direttamente dopo aver fumato • Nell’arco dei 20 minuti dopo il bagno • Parlare o muovere le dita •...
  • Seite 142: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Questa sezione contiene un elenco di domande frequenti sui problemi e i messaggi di errore riguardo al misuratore di pressione. Leggere prima se il problema può essere risolto con il nostro aiuto. Se il prodotto continua a non funzionare come dovrebbe, contattare il nostro servizio clienti.
  • Seite 143 Messaggi di errore Durante la Allentare misurazione le maniche E 03 non viene sul braccio rilevata la e misurare pulsazione nuovamente Il calcolo Rilassarsi per della misu- un momento E 04 razione non ed effettuare è andato a una nuova buon fine misurazione Si è...
  • Seite 144: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione Funzionamento a batteria 4 x batterie alcaline AAA (1,5 V DC) Display Display-LCD illuminato ca. 65 mm x 50 mm Misurazione Modalità di test oscillografico Intervallo di Pressione nominale del bracciale: misurazione 0 mmHg ~ 299 mmHg Pressione di misura: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg...
  • Seite 145 Dati tecnici Accessori 4 x batterie alcaline AAA (1,5 V DC) Modalità operative Funzionamento continuo Grado di Apparecchio tipo BF protezione Protezione contro IP21 indica: le infiltrazioni Il dispositivo è protetto contro l’intrusio- d’acqua ne di oggetti estranei solidi da >...
  • Seite 146: Garanzia Della Qualità

    Garanzia di qualità La Geratherm Medical AG è certificata ai sensi del DIN EN ISO 13485 ed è conforme alla direttiva UE 93/42/CEE. Quindi è legittimata all’uso dell’etichettatura (ente regolatore TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il misuratore di pressione è conforme a:...
  • Seite 147 Garanzia di qualità EN 1060-4:2004 Misuratori di pressione non invasivi-parte 4: Pro- cedure di verifica per determinare la precisione della misurazione per misuratori di pressione automatizzati non invasivi Esame clinico ISO 81060-2:2013 Misuratori di pressione non invasivi-parte 2: Esame clinico del tipo di costruzione non inter- mittente automatizzato EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1- 6:2010+A1:2013...
  • Seite 148: Indice Dei Simboli

    Indice dei simboli Seguire le istruzioni Apparecchio tipo BF d’uso Proteggere dall’umidità Produttore 93 % Conservare in condizioni indicative di umidità tra (YYMMXXX; anno/mese/ il 0 % e il 93 % (umidità numero di serie) relativa) dell’aria +60 °C Attenzione! Attenersi alle Conservare tra indicazioni di sicurezza e -20 °C e +60 °C...
  • Seite 149: Allegato

    Questo misuratore della pressione arteriosa prodotto da Geratherm Medical AG è conforme alla norma EN 60601-1- 2 sia in termini di immunità che di emissioni. Ciò nonostante le precauzioni vanno tenute in considera- zione: Utilizzare il misuratore di pressione solo all’interno...
  • Seite 150 Allegato Avvertenze e dichiarazione del produttore- emissioni elettromagnetiche Il dispositivo o sistema è adatto per l’utilizzo in ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente o/e utilizzatore del dispositivo o sistema deve fare in modo che venga utilizzato in un campo elettroma- gnetico come descritto qui di seguito. Avvertenza riguardo all’ambiente elettroma- Test di emissione Compatibilità...
  • Seite 151 Allegato Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo o il sistema. Il dispositivo o il sistema è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato in cui è controllata l’interferenza RF irradiata. Il cliente o utilizzatore del dispositivo o sistema può evitar le onde elettromagnetiche, attenendosi (come di seguito) alle distanze minime tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) indipendentemente dalla prestazione in uscita del dispositivo.
  • Seite 152 Allegato Avvertenze e dichiarazione del produttore- immunità elettromagnetica Il dispositivo o sistema è adatto per l’utilizzo in ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente o/e utilizzatore del dispositivo o sistema deve fare in modo che venga utilizzato in un campo elettroma- gnetico come descritto qui di seguito. Test di IEC 60601 –...
  • Seite 153 Allegato Linee-guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Fre- Banda Servi- Modula- Modula- Distanza Grado di quen- zio a) zione...
  • Seite 154 Allegato NOTA: Quando è necessario raggiungere il grado di controllo dell’immunità, la distanza tra l’antenna trasmittente e il dispositivo o sistema ME può essere ridotta di 1m. La distanza di controllo di 1m è contemplata nel IEC 61000-4-3 per alcuni servizi sono disponibili solo frequenze uplink. La frequenza portante viene modulata utilizzando una tensione a onda quadra del ciclo operativo del 50%.
  • Seite 155 Tensiómetro digital para brazo Manual dE uSo GT-1775...
  • Seite 156 Contenido descripción general ..........Garantía ..............Principio de medición ..........Medidas de precaución .......... Informaciones importantes para el usuario ..descripción del producto ........Informaciones relativas al aparato ......Explicaciones relativas al display ......Preparación de la medición ........Colocación y cambio de las pilas ......Ajuste de la hora y la fecha ........
  • Seite 157: Descripción General

    2. Brazalete (22 a 32 cm) 3. 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) 4. Manual de uso nota: En el comercio es posible adquirir adicionalmente un braza- lete del tamaño 22 a 42 cm apropiado para el Geratherm ® smart.
  • Seite 158: Garantía

    Garantía El fabricante otorga una garantía de 3 años, en caso de uso normal, a partir de la fecha de compra para cualquier fallo en este tensiómetro. Si su tensiómetro no funciona co- rrectamente debido a piezas defectuosas o a un montaje incorrecto, lo reparamos de forma gratuita.
  • Seite 159: Medidas De Precaución

    Si una perso- na con estas características desea emplear el aparato, es necesario que consulte previamente a un médico y verifique la aptitud del método de medición. Geratherm Medical AG no asume responsabilidad alguna por even- tuales daños que surjan.
  • Seite 160 Medidas de precaución • Si toma medicamentos, pregúntele a su médico por el mejor momento para medir su presión arterial. • Trastornos frecuentes del ritmo cardíaco, tales como la- tidos auriculares y ventriculares prematuros o fibrilación auricular, pueden ocasionar en los pacientes afectados tergiversaciones del resultado de la medición.
  • Seite 161 Medidas de precaución • No se coloque el brazalete en el mismo brazo que tiene una derivación arteriovenosa o en el cual al mismo tiem- po están conectados otros aparatos médicos, porque ello puede ocasionar la pérdida temporal de la función de esos aparatos médicos utilizados simultáneamente.
  • Seite 162 Medidas de precaución • El tensiómetro no está homologado según la categoría AP o APG; por este motivo no es apropiado para ser utilizado en presencia de mezclas inflamables de anes- tésicos con aire u oxígeno u óxido de nitrógeno. •...
  • Seite 163 • En caso de aparecer mensajes de error inesperados o de presentarse problemas con el producto, póngase por favor en contacto con su vendedor o la Geratherm Medical AG. • Informe por favor a la Geratherm Medical AG cualquier comportamiento o suceso imprevisto.
  • Seite 164: Informaciones Importantes Para El Usuario

    Informaciones importantes para el usuario ¿Qué es la presión arterial? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardía- co presiona sangre hacia los vasos sanguíneos y a través el sistema vascular. Las arterias generan otra fuerza, con- traponiendo una resistencia al flujo de sangre. La presión arterial es el resultado de esas dos fuerzas.
  • Seite 165 Informaciones importantes para el usuario ¿Qué significa hipotensión? Por regla general, la hipotensión es preferible, siempre y cuando no se presenten síntomas como mareos o pérdida del conocimiento. ¿Por qué fluctúa mi presión arterial durante el día? La presión arterial individual varía varias veces en el día y es influenciada por distintos factores.
  • Seite 166: Descripción Del Producto

    3 Módulo electrónico 4 Bomba 5 Válvula Compartimiento de pilas nota: Utilice únicamente los brazaletes previstos para el aparato de la mar- ca Geratherm®. A modo de opción se puede adquirir un brazalete en el tamaño 22 a 42 cm.
  • Seite 167: Explicaciones Relativas Al Display

    descripción del producto Explicaciones relativas al display mmHg mmHg /min Símbolo descripción Explicación La medida más alta de la presión Presión sistólica en mmHG La medida más baja de la presión Valor diastólico en mmHG Visualización del Pulso en latidos por minuto pulso Unidad de medición de la presión mmHg...
  • Seite 168: Preparación De La Medición

    Preparación para la medición Colocación y cambio de las pilas alimentación por pilas 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) aTEnCIÓn: Para obtener el mejor efecto y proteger su aparato, emplee por favor siempre las pilas prescritas. Colocación y cambio de las pilas •...
  • Seite 169: Ajuste De La Hora Y La Fecha

    Preparación para la medición ajuste de la hora y la fecha Es importante ajustar la hora antes de emplear su tensió- metro. Sólo de esta manera es posible asignarle hora y fecha a su medición. (Rango de ajuste para el año: 2017 - 2057;...
  • Seite 170 Preparación para la medición 3. Presione el botón “START/STOP” para confirmar el año [AÑO]. El aparato cambia ahora al ajuste del mes [MES] y del día [DÍA]. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el mes [MES] y el día [DÍA].
  • Seite 171 Preparación para la medición 5. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora [HORA] y los minutos [MINUTOS]. 6. Después de que están ajustados la hora y los minutos, aparece primero en el LCD “DONE” y posteriormente to- dos los ajustes que usted ha hecho.
  • Seite 172: Colocación Del Brazalete

    Preparación para la medición Colocación del brazalete 1. Antes de proceder a la medi- ción, sáquese las joyas, tales como relojes y pulseras del brazo, en el cual se hará la medición. nota: Si su médico la ha diagnosticado mala circulación de la sangre en el brazo izquierdo, use el brazo derecho.
  • Seite 173: Postura Del Cuerpo Durante La Medición

    Preparación para la medición Postura del cuerpo durante la medición 1. Siéntese cómoda- mente y ponga el brazo con el bra- zalete sobre una superficie plana. Apoye el codo so- bre la mesa, de modo que el braza- lete se encuentre a la misma altura que su corazón.
  • Seite 174: Funciones

    Funcionamiento Medición de la presión arterial 1. Si el aparato está apagado, presione el botón “START/ STOP“ para encenderlo. El aparato inicia la medición. Display LCD 0 - Aparece el valor Comienza el inflado y la Los resultados se visuali- medición zan y almacenan 2.
  • Seite 175: Indicación De Ritmo Cardíaco Irregular

    Funcionamiento Indicación de ritmo cardíaco irregular Un latido cardíaco irregular se detecta, si el ritmo cardíaco fluctúa mientras el aparato mide la presión arterial sistólica y la diastólica. En cada medición, el aparato registra los intervalos de los latidos y calcula el valor medio. En caso de irregularidades de mayor envergadura, cuando se visua- lizan los resultados de la medición aparece el símbolo de ritmo cardíaco irregular.
  • Seite 176 Funcionamiento Indicador de la presión arterial Con ayuda de la visualización del indicador de la presión arterial que aparece en el display, usted puede informar- se en qué rango se encuentra su presión arterial personal. Una “P” en el display indica un valor óptimo de la presión arterial.
  • Seite 177: Lectura De Valores Guardados

    Funcionamiento lectura de valores guardados en la memoria 1. Estando el aparato apaga- do, presione el botón “M” para hacer visualizar el valor medio de los tres úl- timos valores guardados. Si hay menos de 3 grupos de valores memorizados, en vez del valor medio se visualiza el último valor guardado.
  • Seite 178: Borrado De Los Valores Guardados

    Funcionamiento Borrado de los valores guardados Existe la posibilidad de bo- rrar todos los resultados para el usuario seleccionado me- diante los siguientes pasos: 1. Mantenga presionado el botón “M” durante 3 se- gundos cuando el aparato se encuentra en el modo de consulta de la memo- ria.
  • Seite 179: Cuidado Y Mantenimiento

    Funcionamiento Los valores que ha medido pueden ser inexactos, si la me- dición se ha realizado: • dentro de 1 hora después de comer o beber • inmediatamente después de fumar • dentro de 20 minutos después de tomar un baño •...
  • Seite 180: Mensajes De Error

    Mensajes de error Este capítulo contiene una lista de preguntas más frecuen- tes respecto a problemas y mensajes de error que pueden presentarse en su tensiómetro. Por favor, verifique primero si es posible solucionar su problema con ayuda de nuestra lista.
  • Seite 181 Mensajes de error No se Afloje la detecta vestimenta Aparece una señal en el brazo y E 03 de pulso después medir durante la de nuevo. medición. Ha fallado el Relájese por Aparece procesa- un momento y E 04 miento de la mida después medición.
  • Seite 182: Datos Técnicos

    datos técnicos Suministro de Alimentación por pilas: corriente 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) Indicación Display LCD iluminado aprox. 65 mm x 50 mm Procedimiento de Método de medición oscilográfico medición Rango de medi- Presión nominal del brazalete: ción 0 mmHg ~ 299 mmHg Presión de medición:...
  • Seite 183 datos técnicos accesorios 4 x pilas alcalinas “AAA” (1,5 V DC) Modo de funcio- Funcionamiento continuo namiento Grado de protec- Pieza de aplicación modelo BF ción Protección contra IP21, significa: la penetración de El aparato está protegido contra la pe- agua netración de cuerpos extraños sólidos de >= 12,5 mm de diámetro, así...
  • Seite 184: Garantía De Calidad

    Garantía de calidad Geratherm Medical AG está certificada con arreglo a la DIN EN ISO 13485 y cumple la Directiva UE 93/42/CEE, lo que autoriza para usar la marca (organismo noti- ficado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). El tensiómetro cumple con: EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Gestión de...
  • Seite 185 Garantía de calidad EN 1060-4:2004 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esfigmomanóme- tros no invasivos automatizados Ensayo clínico ISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2: Investigación clínica para el tipo con medición automatizada EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1- 6:2010+A1:2013...
  • Seite 186: Índice De Símbolos

    Índice de símbolos Observe las instruccio- Clasificación del aparato nes del manual de uso modelo BF proteger contra la Fabricante humedad 93 % Almacenamiento a una humedad relativa del (AAMMXXX; año/mes/ aire entre el 0 % y el número de serie) 93 % RH Atención: Observar las +60 °C...
  • Seite 187: Apéndice

    Este tensiómetro fabricado por Geratherm Medical AG sa- tisface la norma EN 60601-1-2, tanto en lo que respecta a la inmunidad, como también a las emisiones.
  • Seite 188 apéndice Informaciones y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electro- magnético como descrito a continuación. Informaciones relativas al entorno elec- Ensayo de emisión Conformidad...
  • Seite 189 apéndice distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles y este aparato o sistema. El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado, en el cual las interferencias RF radiadas se encuentran bajo control. El cliente y/o el usuario del aparato o sistema puede evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (emisores), tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida del equipo de comunicación:...
  • Seite 190 apéndice Informaciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electromagnético como descrito a continuación. IEC 60601 - Test de nivel de...
  • Seite 191 apéndice Guía y declaración del fabricante - resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del aparato deben garantizar que sea empleado en un entorno tal. Fre- Banda Servi-...
  • Seite 192 apéndice NOTA: Si es necesario alcanzar el GRADO DE ENSAYO DE INMUNIDAD, se puede reducir la distancia entre la antena emisora y el aparato o sistema electro-médico a 1 m. La IEC 61000-4-3 admite una distancia de ensayo de 1 m. Para algunos servicios están incluidas sólo las frecuencias Uplink.
  • Seite 193 Esfigmomanómetro digital de braço MANUAL DE INSTRUÇÕES GT-1775...
  • Seite 194 Índice Descrição geral ............195 Garantia ............... 196 Princípio de medição ..........196 Precauções ..............197 Informações importantes para o utilizador ..... 202 Descrição do produto ..........204 Informações sobre o aparelho ......... 204 Apresentação do visor ..........205 Preparação para a medição ........206 Inserir e substituir as pilhas ........
  • Seite 195: Descrição Geral

    2. Braçadeira (22 cm - 32 cm) 3. 4 pilhas alcalinas de tipo AAA (1,5 V CC) 4. Manual de instruções Nota: Pode adquirir uma outra braçadeira de tamanho 22 cm - 42 cm adequada para o Geratherm smart junto ® do distribuidor.
  • Seite 196: Garantia

    Garantia Pressupondo uma utilização normal, este esfigmoma- nómetro tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra, que abrange eventuais defeitos de fabrico. Se o seu esfigmomanómetro não funcionar corretamente devido a peças defeituosas ou a uma montagem inadequada, pro- cederemos à...
  • Seite 197: Precauções

    é necessário consultar previamente um médico e avaliar a adequação do método de medição. A Geratherm Medical AG não se responsabiliza por even- tuais danos que resultem desta situação. • O aparelho não é indicado para a medição da pressão arterial de bebés.
  • Seite 198 Precauções • Não confunda autocontrolo com autodiagnóstico. Este aparelho permite-lhe controlar a pressão arterial. Não implemente medidas terapêuticas com base numa me- dição própria. • Em caso algum deverá alterar a dose dos medicamen- tos receitados pelo seu médico. Consulte o seu médico se tiver dúvidas sobre a sua pressão arterial.
  • Seite 199 Precauções • Existem anomalias raras em que a braçadeira fica to- talmente insuflada (pressão da braçadeira >300 mmHg) durante a medição. Caso esta anomalia ocorra, abra imediatamente a braçadeira. Se o braço for submetido a uma pressão elevada por um longo período de tempo, podem ocorrer equimoses.
  • Seite 200 Precauções • A vida útil da braçadeira pode variar consoante a fre- quência das lavagens, a condição da pele e o estado de conservação. Tem uma duração típica aproximada de 10 000 medições. • Os materiais da braçadeira foram testados e conside- rados em conformidade com os requisitos das normas ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010.
  • Seite 201 • Se ocorrerem problemas ou erros inesperados com o produto, entre em contacto com o seu distribuidor ou com a Geratherm Medical AG. • Comunique à Geratherm Medical AG todas as ocorrên- cias ou comportamentos imprevistos. • O esfigmomanómetro Geratherm smart deve ser utiliza- ®...
  • Seite 202: Informações Importantes Para O Utilizador

    Informações importantes para o utilizador O que é a pressão arterial? Enquanto o ventrículo pressiona o sangue para os vasos sanguíneos e através do sistema vascular, o coração pro- duz uma força. Uma outra força de resistência à corrente sanguínea é produzida pelas artérias. A pressão arterial é o resultado destas duas forças.
  • Seite 203 Informações importantes para o utilizador O que significa uma pressão arterial baixa? De modo geral, uma pressão arterial baixa é melhor, desde que não surjam sintomas como tonturas ou desmaios. Por que motivo a minha pressão arterial varia ao longo do dia? A pressão arterial de cada um sofre alterações várias vezes ao dia.
  • Seite 204: Descrição Do Produto

    2 Tubo de ar 3 Módulo eletrónico 4 Bomba 5 Válvula Compartimento das pilhas Nota: Utilize exclusivamente as braça- deiras previstas para o aparelho da marca Geratherm . Opcionalmente, ® está disponível uma braçadeira de tamanho 22 cm - 42 cm.
  • Seite 205: Apresentação Do Visor

    Descrição do produto Apresentação do visor mmHg mmHg /min Símbolo Descrição Explicação Pressão sistólica Resultado da pressão alta Pressão diastólica Resultado da pressão baixa Indicação da Pulsação em batimentos por pulsação minuto Unidade de medida da pressão mmHg arterial (1 mmHg = 0,133 kPa) Indicador da pressão Indica o nível da pressão arterial.
  • Seite 206: Preparação Para A Medição

    Preparação para a medição Inserir e substituir as pilhas Funcionamento a pilhas 4 pilhas alcalinas de tipo AAA (1,5 V CC) Atenção: De modo a obter os melhores resultados e a proteger o seu aparelho, utilize sempre as pilhas adequadas. Inserir e substituir as pilhas •...
  • Seite 207: Definir A Hora E A Data

    Preparação para a medição Definir a hora e a data É importante definir a hora antes de utilizar o esfigmoma- nómetro. Só assim será possível gravar a hora e a data de cada medição. (Intervalo de definição do ano: 2017 - 2057; Formato da hora: 24 H).
  • Seite 208 Preparação para a medição 3. Prima a tecla “START/STOP” para confirmar o ano [YEAR]. Em seguida, o aparelho muda para a definição do mês [MONTH] e do dia [DAY]. 4. Repita os passos 2 e 3 para definir o mês [MONTH] e o dia [DAY].
  • Seite 209 Preparação para a medição 5. Repita os passos 2 e 3 para definir as horas [HOUR] e os minutos [MINUTE]. 6. Depois de ter definido as horas e os minutos, o visor LCD apresenta primeiro “DONE” e, depois, todas as defini- ções que introduziu.
  • Seite 210: Colocar A Braçadeira

    Preparação para a medição Colocar a braçadeira 1. Antes da medição, retire toda a bijutaria, como relógios e pulseiras, que tenha no braço previsto para a medição. Nota: Se o seu médico tiver diagnos- ticado má circulação sanguí- nea no braço esquerdo, utilize o braço direito.
  • Seite 211: Posição Do Corpo Durante A Medição

    Preparação para a medição Posição do corpo durante a medição 1. Sente-se conforta- velmente e colo- que o braço com a braçadeira sobre superfície plana. Coloque o coto- velo sobre uma mesa, de modo que a braçadeira fique ao nível do seu coração. A palma da mão deve estar voltada para cima.
  • Seite 212: Funções

    Função Medição da pressão arterial 1. Com o aparelho desligado, prima a tecla “START/STOP” para ligar o aparelho. Este dá início à medição. Visor LCD O valor 0 é apresentado Dá-se início à insuflação Os resultados são apresen- e medição tados e memorizados 2.
  • Seite 213: Indicação De Batimento Cardíaco Irregular

    Função Indicação de batimento cardíaco irregular Um batimento cardíaco irregular verifica-se quando o ritmo cardíaco oscila durante a medição da pressão arterial sis- tólica e diastólica. Em cada medição, o aparelho regista o intervalo de batimentos cardíacos e calcula o valor médio. Caso se verifiquem irregularidades significativas, o símbolo de batimento cardíaco irregular é...
  • Seite 214 Função Indicador da pressão arterial A apresentação do indicador da pressão arterial no visor permite-lhe observar facilmente como está a sua pressão arterial. Um “P” no visor indica que o valor da sua pressão arterial está excelente.
  • Seite 215: Consulta Dos Valores Memorizados

    Função Consulta dos valores memorizados 1. Com o aparelho desliga- do, prima a tecla “M” para visualizar o valor médio dos últimos três valores memorizados. Se houver menos de 3 grupos de va- lores memorizados, será apresentado o último valor memorizado.
  • Seite 216: Eliminação Dos Valores Memorizados

    Função Eliminação dos valores memorizados Tem a possibilidade de elimi- nar todos os resultados rela- tivos a um utilizador selecio- nado através dos seguintes passos: 1. Mantenha a tecla “M” pre- mida durante 3 segundos com o aparelho no modo de consulta de memória.
  • Seite 217: Conservação E Manutenção

    Função Os valores de medição podem ser imprecisos nas seguin- tes circunstâncias: • No intervalo de 1 hora após ter comido ou bebido • Imediatamente depois de fumar • Nos 20 minutos seguintes a ter tomado banho • Se falar ou mexer os dedos •...
  • Seite 218: Mensagens De Erro

    Mensagens de erro Esta secção contém uma lista com perguntas frequentes relativas a mensagens de erro e problemas que poderá ter com o esfigmomanómetro. Antes de mais, verifique se o seu problema poderá ser resolvido através da nossa sec- ção de ajuda. Se, porém, o produto continuar sem funcionar devidamente, na sua opinião, entre em contacto com o nos- so serviço de apoio ao cliente.
  • Seite 219 Mensagens de erro Não é detetada Soltar a peça qualquer de roupa no É exibido pulsação braço e voltar E 03 durante o a medir de processo de seguida. medição. Falha no Relaxar por um É exibido processa- breve momento E 04 mento da e voltar a medir...
  • Seite 220: Dados Técnicos

    Dados técnicos Alimentação de Funcionamento a pilhas: corrente 4 pilhas alcalinas AAA (1,5 V CC) Visor Visor LCD iluminado de aprox. 65 mm x 50 mm Método de Método de teste oscilográfico medição Intervalo de Pressão nominal da braçadeira: medição 0 mmHg ~ 299 mmHg Pressão de medição: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg...
  • Seite 221 Dados técnicos Acessórios 4 pilhas alcalinas AAA (1,5 V CC) Modo de funcio- Funcionamento contínuo namento Grau de pro- Peça de aplicação do tipo BF teção Proteção contra IP21, significa: a entrada de O aparelho está protegido contra a água entrada de objetos sólidos estranhos com diâmetro >= 12,5 mm, bem como contra a entrada de água com gotículas...
  • Seite 222: Garantia De Qualidade

    Garantia de qualidade A Geratherm Medical AG é certificada segundo a norma DIN EN ISO 13485 e está em conformidade com a diretiva da UE 93/42/CEE. Tal permite a aposição da marcação (Organismo notificado TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O esfigmomanómetro está em conformidade com as se-...
  • Seite 223 Garantia de qualidade EN ISO 81060-1:2012 Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos e métodos de ensaio para medição de tipo não-automático EN 1060-3:1997+A2:2009 Esfigmomanómetros não-invasivos - Parte 3: Requisitos de Requisitos suplementares para sistemas eletro- desempenho mecânicos de medição da pressão sanguínea IEC 80601-2-30:2013 Equipamento elétrico para medicina - Parte 2-3: Requisitos particulares para a segurança básica...
  • Seite 224: Ínice De Símbolos

    Índice de símbolos Respeitar o manual de Classificação do aparelho instruções Tipo BF Proteger da humidade Fabricante 93 % Armazenamento com (YYMMXXX; ano/mês/ uma humidade relativa número de série) entre 0 % e 93 % H.R. Atenção, observar as +60 °C Armazenamento entre indicações de segurança -20 °C e +60 °C...
  • Seite 225: Apêndice

    às perturbações eletromagnéticas e os va- lores máximos das emissões eletromagnéticas de disposi- tivos médicos. Este esfigmomanómetro fabricado pela Geratherm Medical AG está em conformidade com a norma EN 60601-1-2, tan- to no que diz respeito à imunidade, quanto às emissões.
  • Seite 226 Apêndice Notas e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O aparelho ou sistema é indicado para a utilização no ambiente eletromagnético especificado. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema deve garantir que este é utilizado num ambiente eletromagnético conforme descrito de seguida. Ensaio de emissões Compatibilidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
  • Seite 227 Apêndice Distâncias de separação recomendadas entre os dispositivos de comunicação por RF portá- teis e móveis e o aparelho ou sistema. O aparelho ou sistema é indicado apenas para a utilização no ambiente eletromagnético especi- ficado, no qual as interferências por radiação de RF são controladas. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema pode evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre dispositivos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores), de acordo com a potência de saída do dispositivo de comunicação, da seguinte forma:...
  • Seite 228 Apêndice Notas e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O aparelho ou sistema é indicado para a utilização no ambiente eletromagnético especificado. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema deve garantir que este é utilizado num ambiente eletromagnético conforme descrito de seguida. Ensaio de IEC 60601 –...
  • Seite 229 Apêndice Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O aparelho destina-se a uma utilização dentro do ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve garantir que este é utilizado num ambiente deste tipo. Fre- Banda Servi- Modulação Modula-...
  • Seite 230 Apêndice NOTA: Se for necessário alcançar o NÍVEL DE ENSAIO DA IMUNIDADE, a distância entre a antena do transmissor e o dispositivo médico elétrico ou o sistema médico elétrico pode ser reduzida para 1 m. A IEC 61000-4-3 permite uma distância de ensaio de 1 m. Para alguns serviços, apenas estão incluídas as frequências da ligação ascendente.
  • Seite 231 Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm GEBRUIKSAANWIJZING GT-1775...
  • Seite 232 Inhoud Algemene beschrijving ..........233 Meetprincipe ............... 234 Garantie ............... 234 Voorzorgsmaatregelen ..........235 Belangrijke informatie voor de gebruiker ....240 Beschrijving van het product ........242 Informatie over het apparaat ........242 Verklaring van het display ........243 Voorbereiding voor het meten ........244 Plaatsen en vervangen van de batterijen ....
  • Seite 233: Algemene Beschrijving

    Algemene beschrijving Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de Geratherm ® smart-bloeddrukmeter. Lees voor de eerste ingebruikneming van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van de oscillometri- sche meetmethode om de systolische en diastolische bloed- druk en de hartfrequentie te meten.
  • Seite 234: Meetprincipe

    Garantie Op deze bloeddrukmeter wordt bij normaal gebruik voor eventuele fouten vanwege de fabrikant een garantie ver- leend van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Indien uw bloeddrukmeter als gevolg van defecte onderdelen of een foutieve montage niet correct functioneert, dan repareren wij hem gratis.
  • Seite 235: Voorzorgsmaatregelen

    De firma Geratherm Medical AG aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor eventueel ontstane schade.
  • Seite 236 Voorzorgsmaatregelen • Verwar zelfcontrole niet met zelfdiagnose. Dit apparaat stelt u in staat uw bloeddruk te controleren. Neem geen thera- peutische maatregelen aan de hand van uw zelfmeting. • Wijzig in geen geval de dosering van de medicatie die uw arts heeft voorgeschreven. Raadpleeg uw arts indien u vragen hebt over uw bloeddruk.
  • Seite 237 Voorzorgsmaatregelen • Mocht in het zeldzame geval van storing de manchet tijdens de meting volledig opgeblazen blijven (manchet- druk >300 mmHg), open de manchet dan onmiddellijk zodra deze storing optreedt. Een hoge druk op de arm gedurende te lange tijd kan leiden tot ecchymose. •...
  • Seite 238 Voorzorgsmaatregelen • Was de manchet niet in de wasmachine! Uitsluitend handwas! • De levensduur van de manchet kan variëren door de frequentie van het wassen, de toestand van de huid en de bewaringstoestand. De typische levensduur bedraagt circa 10 000 metingen. •...
  • Seite 239 • De bloeddrukmeter bevat gevoelige onderdelen en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem daarom de beschreven bewaar- en gebruiksomstandigheden steeds in acht. • Om de meetnauwkeurigheid van de Geratherm smart ® indien nodig te controleren, dient u contact op te nemen met de fabrikant of uw distributeur.
  • Seite 240: Belangrijke Informatie Voor De Gebruiker

    Belangrijke informatie voor de gebruiker Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een verde- re kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, doordat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbou- wen.
  • Seite 241 Belangrijke informatie voor de gebruiker Wat betekent lage bloeddruk? Over het algemeen is lage bloeddruk beter voor zover er geen onaangename symptomen optreden zoals flauwtes en/of duizeligheid. Waarom schommelt mijn bloeddruk doorheen de dag? De individuele bloeddruk verandert meermaals per dag. Deze wordt beïnvloed door verschillende factoren.
  • Seite 242: Beschrijving Van Het Product

    1 Manchet 2 Luchtslang 3 Elektronische module 4 Pomp 5 Ventiel Batterijvak Opmerking: Gebruik alleen de voor het apparaat voorziene manchetten van het merk Geratherm . Als optie is een manchet ® in de maat 22 - 42 cm verkrijgbaar.
  • Seite 243: Verklaring Van Het Display

    Beschrijving van het product Verklaring van het display mmHg mmHg /min Symbool Beschrijving Verklaring Resultaat hoge druk Systolische druk in mmHG Resultaat lage druk Diastolische druk in mmHG Polsfrequentie in slagen per Polsslag minuut Maateenheid van de bloeddruk mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) Bloeddrukindicator Geeft het bloeddrukniveau aan.
  • Seite 244: Voorbereiding Voor Het Meten

    Voorbereiding voor het meten Plaatsen en vervangen van de batterijen Batterijvoeding 4 x alkalibatterij van het type AAA (1,5 V DC) LET OP: Om de beste werking te verkrijgen en uw apparaat te be- schermen, moeten altijd de voorgeschreven batterijen wor- den gebruikt.
  • Seite 245: Instellen Van De Tijd En Datum

    Voorbereiding voor het meten Instellen van de tijd en van de datum Het is belangrijk dat u de tijd instelt voordat u de bloed- drukmeter gebruikt. Alleen zo kan uw meting aan een tijds- aanduiding worden toegewezen. (Instelbereik van het jaar: 2017 - 2057;...
  • Seite 246 Voorbereiding voor het meten 3. Druk op de toets “START/STOP” om het jaar [YEAR] te bevestigen. Daarna wisselt het apparaat naar de instelling voor de maand [MONTH] en de dag [DAY]. 4. Herhaal stap 2 en 3 om de maand [MONTH] en de dag [DAY] in te stellen.
  • Seite 247 Voorbereiding voor het meten 5. Herhaal stap 2 en 3 om het uur [HOUR] en de minuten [MINUTE] in te stellen. 6. Nadat u het uur en de minuten hebt ingesteld, verschijnt op het LCD eerst “DONE” en daarna worden alle instel- lingen weergegeven die u hebt uitgevoerd.
  • Seite 248: Omleggen Van De Manchet

    Voorbereiding voor het meten Omleggen van de manchet 1. Verwijder voor de meting juwe- len, zoals horloges en armban- den, aan de arm die voorzien is voor de meting. Opmerking: Wanneer uw arts een slechte doorbloeding aan de linker arm heeft gediagnosticeerd, bruik dan de rechter arm.
  • Seite 249: Lichaamshouding Tijdens Het Meten

    Voorbereiding voor het meten Lichaamshouding tijdens het meten 1. Ga comfortabel zit- ten en leg de arm met de manchet op een vlakke on- dergrond. Leg de elleboog op een tafel, zodat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt. De handpalm is naar boven gericht.
  • Seite 250: Functies

    Functie Bloeddrukmeting 1. Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, drukt u op de toets “START/ STOP” om het apparaat in te schakelen. Het begint met de meting. LCD-display 0 – waarde wordt weergegeven Het oppompen en meten De resultaten worden weer- begint gegeven en opgeslagen 2.
  • Seite 251: Weergave Van Een Onregelmatige Hartslag

    Functie Indicatie van een onregelmatige hartslag Een onregelmatige hartslag wordt gedetecteerd, wanneer het hartritme schommelt terwijl het apparaat de systolische en diastolische bloeddruk meet. Tijdens iedere meting re- gistreert dit apparaat de hartslagintervallen en berekent de gemiddelde waarde. Bij grotere onregelmatigheden ver- schijnt bij het weergeven van de meetresultaten het sym- bool voor een onregelmatige hartslag.
  • Seite 252 Functie Bloeddrukindicator Via de weergave van de bloeddrukindicator op het dis- play kunt u eenvoudig zien in welk bereik uw persoonlijke bloeddruk ligt. Een „P” op het display duidt op een optimale bloeddrukwaarde.
  • Seite 253: Oproepen Van Opgeslagen Waarden

    Functie Oproepen van opgeslagen waarden 1. Wanneer het apparaat uit- geschakeld is, drukt u op de toets “M”, om de ge- middelde waarde van de laatste drie opges-lagen waarden te laten weerge- ven. Als er minder dan 3 groepen van opges-lagen waarden zijn, dan wordt in de plaats daarvan de laat- ste opgeslagen waarde...
  • Seite 254: Wissen Van Opgeslagen Waarden

    Functie Wissen van opgeslagen waarden U hebt de mogelijkheid om alle resultaten voor de gese- lecteerde gebruiker te wissen door middel van de volgende stappen: 1. Houd de toets “M” gedu- rende 3 seconden inge- drukt, terwijl het apparaat zich reeds in de modus voor opges-lagen waarden bevindt.
  • Seite 255: Service En Onderhoud

    Functie Uw meetwaarden kunnen onnauwkeurig zijn als er sprake was van een meting onder de volgende omstandigheden: • Binnen 1 uur na het eten of drinken • Onmiddellijk na het roken • Binnen 20 minuten na een bad • Bij het praten of bewegen van vingers •...
  • Seite 256: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Dit hoofdstuk bevat een lijst met vaak gestelde vragen over problemen en foutmeldingen die kunnen optreden bij het gebruik van de bloeddrukmeter. Kijk eerst of uw probleem kan worden opgelost met onze tabel. Wanneer het product daarna nog steeds niet functioneert zoals het volgens u zou moeten, neem dan contact op met onze klantenservice.
  • Seite 257 Foutmeldingen Tijdens de meting Maak de wordt kleding op de E 03 er geen arm los en verschijnt polssignaal meet daarna gedetec- opnieuw teerd De verwer- Ontspan even E 04 king van de en meet daarna verschijnt meting is opnieuw mislukt Er is een ka- Fout-...
  • Seite 258: Technische Gegevens

    Technische gegevens Stroombron Batterijvoeding: 4 x alkalibatterij AAA (1,5 V DC) Display Verlicht LCD-display ca. 65 mm x 50 mm Meetmethode Oscillografische meetmethode Meetbereik Nominale druk van de manchet: 0 mmHg ~ 299 mmHg Meetdruk: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Polsfrequentie: (40-199) slagen/minuut Nauwkeurigheid...
  • Seite 259 Technische gegevens Toebehoren 4 x alkalibatterijen AAA (1,5 V DC) Werkwijze Continue werking Beschermings- Toepassingsonderdeel type BF graad Bescherming IP21, betekent: tegen het bin- Het apparaat is beschermd tegen het nendringen van binnendringen van vaste vreemde water elementen met een diameter >= 12,5 mm en tegen het binnendrin- gen van water met verticale druppels.
  • Seite 260: Kwaliteitsgarantie

    Kwaliteitsgarantie De firma Geratherm Medical AG is gecertificeerd overeen- komstig de norm DIN EN ISO 13485 en voldoet aan de EU- richtlijn 93/42/EEG. Dit geeft recht op het aanbrengen van de markering (Aangemelde instantie TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH).
  • Seite 261 Kwaliteitsgarantie EN ISO 81060-1:2012 Niet-invasieve bloeddrukmeters– Deel 1: Eisen en beproevingsmethoden voor niet- automatische typemetingen EN 1060-3:1997+A2:2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3: Prestatieeisen Aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen IEC 80601-2-30:2013 Medische elektrische toestellen - Deel 2-3: Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van niet-invasieve sfygmomanome- ters van het automatische type EN 1060-4:2004...
  • Seite 262: Lijst Van Symbolen

    Lijst van symbolen De gebruiksaanwijzing Apparaatclassificatie opvolgen type BF Beschermen tegen vocht Fabrikant 93 % Bewaring bij een relatieve luchtvochtig- (YYMMXXX; jaar/maand/ heid tussen 0 % en 93 % serienummer) relatieve vochtigheid +60 °C Let op, veiligheids-instruc- Bewaring tussen ties in de gebruiksaanwij- -20 °C en +60 °C zing in acht nemen -20 °C...
  • Seite 263: Bijlage

    Deze bloeddrukmeter die werd geproduceerd door de firma Geratherm Medical AG voldoet aan de norm EN 60601-1-2, zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot emissies. Toch moeten er bijzondere voorzorgsmaatregelen in acht...
  • Seite 264 Bijlage Aanwijzingen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische emissies Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven is.
  • Seite 265 Bijlage Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur en het apparaat of systeem. Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem kan elektromagnetische interferentie voor- komen door de minimumafstand tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur (zenders) in acht te nemen, afhankelijk van het uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur, zoals hieronder aangegeven is: Maximaal...
  • Seite 266 Bijlage Aanwijzingen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven is.
  • Seite 267 Bijlage Richtlijnen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische emissies Het apparaat is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van het apparaat dient te garanderen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Band a) Dienst a) Modulatie...
  • Seite 268 Bijlage OPMERKING: Als het noodzakelijk is om de BEPROEVINGSGRAAD VOOR ONGEVOELIG- HEID te bereiken, dan kan de afstand tussen de zenderantenne en het ME- apparaat of ME-systeem worden gereduceerd tot 1 m. Een beproevingsafstand van 1 m is toegestaan door IEC 61000-4-3. Voor sommige diensten zijn alleen de Uplink-frequenties opgenomen.
  • Seite 269 ‫جهاز رقمي لقياس ضغط الدم على‬ ‫أعلى الذراع‬ ‫دليل االستخدام‬ GT-1775...
  • Seite 270 ‫الفهرس‬ ............‫وصف عام‬ ............‫الضمان‬ ............‫مبدأ القياس‬ ..........‫إجراءات الوقاية‬ ........‫معلومات هامة للمستخدم‬ ............ ‫وصف المنتج‬ ........‫معلومات عن الجهاز‬ ........‫توضيح بيانات الشاشة‬ ........... ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ......... ‫وضع واستبدال البطاريات‬ ........‫ضبط الساعة والتاريخ‬ ........‫وضع سوار المانشت‬ ........
  • Seite 271 ‫القلب ومزيالت الرجفان، يجب أن يستوضحوا مع الطبيب مدى‬ .‫مالئمة أسلوب القياس هذا‬ ‫المحتويات‬ ‫1. جهاز قياس ضغط الدم‬ Geratherm smart (GT-1775( )‫2. سوار المانشت (22 سم - 23 سم‬ ‫ بقوة‬AAA ‫3. 4 بطاريات قلوية طراز‬ )‫(5,1 تيار مستمر‬...
  • Seite 272 ‫الضمان‬ ‫يتم منح ضمان لمدة 3 سنوات على جهاز قياس ضغط الدم فيما يتعلق‬ ‫باألخطاء الناجمة عن الشركة المنتجة في حالة االستعمال العادي. إذا‬ ‫لم يعمل جهاز قياس ضغط الدم الخاص بك بشكل صحيح بسبب أجزاء‬ ‫خاطئة نقوم بإصالحه مجان ا ً . باستثناء سوار المانشت تخضع جميع‬ ‫أجزاء...
  • Seite 273 ‫المذكورة، فيجب استشارة الطبيب للحكم على مدى مالئمة‬ ‫أي‬ ‫أسلوب القياس. ال تتحمل شركة‬ Geratherm Medical AG .‫مسؤولية عن األضرار التي قد تنشأ عن ذلك‬ .‫• الجهاز غير مخصص لقياس ضغط الدم لدى األطفال الصغار‬ ‫يجب االستفسار لدى طبيبك قبل االستخدام لدى األطفال الكبار (أقل‬...
  • Seite 274 ‫إجراءات الوقاية‬ ‫• ال تغير بأي حال من األحوال جرعة األدوية التي تتناولها والتي‬ ‫كان قد وصفها الطبيب لك. قم باستشارة طبيبك، إذا كان لديك أسئلة‬ .‫عن ضغط دمك‬ ‫• إذا كنت تتناول أدوية، فقم باالستفسار لدى طبيبك عن أفضل وقت‬ .‫لقياس...
  • Seite 275 ‫إجراءات الوقاية‬ ً ‫• في حاالت نادرة من األعطال يظل سوار المانشت منتفخ ا ً تمام ا‬ ‫أثناء القياس (ضغط سوار المانشت > 003 ملم زئبق)، إذا حدث‬ ‫هذا العطل فقم بفتح سوار المانشت على الفور. إن الضغط المرتفع‬ .‫على الذراع لفترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى كدمة‬ ‫•...
  • Seite 276 ‫• تم اختبار مواد سوار المانشت وثبت مطابقتها لمتطلبات المعايير‬ ISO ‫ والمعايير الدولية‬ISO 10993-5:2009 ‫الدولية‬ ‫0102:01-39901. فهي ال تتسبب في أي حساسية محتملة أو‬ .‫ردود فعل مهيجة‬ ‫• ال تقوم بتوصيل خرطوم الهواء بأي أجهزة طبية أخرى، ألن هذا‬ ‫يمكن...
  • Seite 277 ‫• في حالة إشارات الخطأ الغير منتظرة أو حدوث مشاكل مع المنتج‬ ‫يرجى منك االتصال بالتاجر المختص بك أو بشركة‬ .Geratherm Medical AG ‫ عن كل‬Geratherm Medical AG ‫• الرجاء إخطار شركة‬ .‫سلوك أو حدث غير متوقع‬ Geratherm smart ‫• ال يجوز استخدام جهاز قياس ضغط الدم‬...
  • Seite 278 ‫معلومات هامة للمستخدم‬ ‫ما هو ضغط الدم؟‬ ‫عندما تضخ البطينات الدم في األوعية الدموية ويتم ضغطه عبر‬ ‫الدورة الدموية ينتج القلب طاقة. وهناك طاقة أخرى يتم إنتاجها من‬ ‫خالل الشرايين التي فيها تحدث مقاومة ضد تيار الدم. ضغط الدم هو‬ .‫نتيجة...
  • Seite 279 ‫معلومات هامة للمستخدم‬ ‫ماذا يعني ضغط الدم منخفض؟‬ ‫ضغط الدم المنخفض يكون عامة أفضل، طالما أنه لم تظهر أعراض‬ .‫مثل الدوران وفقدان الوعي‬ ‫لماذا يتأرجح ضغط دمي على مدار اليوم؟‬ ‫ضغط الدم المنفرد يتغير عدة مرات في اليوم. فهو يتأثر من خالل‬ .‫عوامل...
  • Seite 280 ‫قائمة أجزاء نظام قياس ضغط الدم‬ ‫1 سوار المانشت‬ ‫2 خرطوم الهواء‬ ‫3 مجموعة األجزاء اإللكترونية‬ ‫4 المضخة‬ ‫5 الصمام‬ ‫علبة البطاريات‬ :‫إرشاد‬ ‫استخدم فقط سوار المانشت ماركة‬ .‫المخصص للجهاز‬ Geratherm ® ‫ولالختيار هناك سوار مانشت بحجم‬ .‫22 - 24 سم متوافر‬...
  • Seite 281 ‫وصف المنتج‬ ‫توضيح بيانات الشاشة‬ mmHg mmHg /min ‫ضي‬ ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫نتيجة ضغط الدم العليا‬ ‫ضغط انقباضي‬ ‫بـ ملم زئبق‬ ‫نتيجة ضغط الدم السفلى‬ ‫ضغط انبساطي‬ ‫بـ ملم زئبق‬ ‫إشارة الضغط‬ ‫النبض بالضربات كل دقيقة‬ ‫وحدة قياس ضغط الدم‬ ‫ملم زئبق‬ )‫(1 ملم...
  • Seite 282 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫وضع واستبدال البطاريات‬ ‫التشغيل بالبطارية‬ )‫ بقوة (5,1 تيار ستمر‬AAA ‫4 بطاريات قلوية طراز‬ ‫تحذير‬ ً ‫لكي تحصل على أفضل تأثير وتقوم بحماية جهازك، يرجى دائم ا‬ .‫استخدام البطاريات المقرر استخدامها‬ ‫وضع واستبدال البطاريات‬ .‫• افتح غطاء البطاريات‬ ‫•...
  • Seite 283 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫ضبط الساعة والتاريخ‬ ‫من المهم ضبط الوقت قبل أن تستخدم جهاز قياس ضغط الدم الخاص‬ ‫بك. على هذا النحو فقط يمكن إلحاق بيانات الوقت بقياساتك. (مجال‬ .)‫ضبط السنة 7102 - 7502؛ صيغة الوقت: 42 ساعة‬ START/" ‫1. إذا كان الجهاز متوقف عن العمل، اضغط على زر‬ .‫"...
  • Seite 284 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫" لكي تؤكد تغيير‬START/STOP" ‫3. أضغط على الزر‬ ‫]. بعد ذلك سوف ينتقل الجهاز لضبط الشهر‬YEAR[ ‫السنة‬ .]DAY[ ‫] واليوم‬MONTH[ ‫] واليوم‬MONTH[ ‫4. كرر الخطوة 2 و 3 لكي تضبط الشهر‬ .]DAY[ mmHg mmHg /min...
  • Seite 285 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫] والدقيقة‬HOUR[ ‫5. كرر الخطوة 2 و 3 لكي تضبط الساعة‬ .]MINUTE[ ‫ في‬LCD ‫6. بعد أن يتم ضبط الساعات والدقائق تعرض شاشة‬ ‫" ثم تعرض عقب ذلك جميع التغيرات التي قمت‬DONE" ‫البداية‬ . ً ‫بضبطها. بعد ذلك سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائي ا‬...
  • Seite 286 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫وضع سوار المانشت‬ ‫1. قبل قياس ضغط الدم أنزع الحلي‬ ‫والمجوهرات مثل الساعات أو‬ ‫األساور التي على الذراع المنتظر‬ .‫إجراء قياس ضغط الدم عليه‬ :‫إرشاد‬ ‫إذا كان الطبيب قد شخص لك سوء‬ ،‫انتشار الدم في الذراع األيسر‬ .‫استخدم...
  • Seite 287 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫حالة الجسم عند القياس‬ ‫1. أجلس في وضع مريح‬ ‫ثم ضع الذراع وعليه‬ ‫سوار المانشت على‬ .‫سطح مستوي‬ ‫ضع المرفق على‬ ‫المائدة، بحيث يوجد‬ ‫سوار المانشت على‬ ‫نفس االرتفاع الذي‬ ‫يوجد عليه قلبك. يجب أن يشير كف اليد إلى أعلى. أجلس في‬ .‫وضع...
  • Seite 288 ‫التشغيل‬ ‫قياس ضغط الدم‬ START/" ‫1. إذا كان الجهاز متوقف عن العمل، أضغط على الزر‬ .‫" لكي تقوم بتشغيل الجهاز. الجهاز سوف يبدأ في القياس‬STOP 0 ‫سوف تعرض القيمة‬ LCD ‫الشاشة‬ ‫سيتم عرض وتخزين النتائج‬ ‫الضخ والقياس سوف يبدأن‬ ‫" لكي تقوم بإيقاف تشعيل‬START/STOP" ‫2. أضغط على الزر‬ ‫الجهاز.
  • Seite 289 ‫التشغيل‬ ‫إشارة عدم انتظام ضربات القلب‬ ‫يكتشف نبض القلب الغير منتظم، إذا تأرجح معدل ضربات القلب أثناء‬ ‫قيام الجهاز بقياس ضغط الدم االنقباضي وضغط الدم االنبساطي. عند‬ ‫كل قياس يقوم الجهاز برسم معدل تكرار ضربات القلب ويقوم بحساب‬ ‫القيمة المتوسطة. في حالة عدم االنتظام الحاد يظهر عند عرض نتائج‬ .‫القياس...
  • Seite 290 ‫التشغيل‬ ‫مؤشر ضغط الدم‬ ‫يمكنك بسهولة عن طريق إشارة مؤشر ضغط الدم أن تشاهد في أي‬ ‫" على الشاشة يشير إلى أن‬P" ‫مجال يقع ضغط دمك شخصي ا ً . الرمز‬ .‫قيمة ضغط الدم مناسب‬...
  • Seite 291 ‫التشغيل‬ ‫استدعاء قيم ضغط الدم المخزنة‬ ‫1. إذا كان الجهاز متوقف‬ ‫عن العمل، يرجى الضغط‬ ‫" لكي يتم‬M" ‫على الزر‬ ‫عرض القيمة المتوسطة‬ ‫للثالث قيم األخيرة التي تم‬ ‫حفظها. إذا كان هناك أقل‬ ‫من 3 مجموعات من القيم‬ ‫المحفوظة، فسيتم بد ال ً من‬ ‫ذلك...
  • Seite 292 ‫التشغيل‬ ‫محو قيم ضغط الدم المحفوظة‬ ‫من خالل الخطوات التالية‬ ‫لديك إمكانية محو جميع النتائج‬ ‫الخاصة بالمستخدم الذي تم‬ :‫اختياره‬ ‫1. أستمر في الضغط على الزر‬ ‫" لمدة 3 ثواني، إذا كان‬M" ‫الجهاز في حال استدعاء‬ ‫الذاكرة. عندئذ سوف تومض‬ ."DEL ALL"...
  • Seite 293 ‫التشغيل‬ ‫القيم التي قمت بقياسها يمكن أن تكون غير دقيقة، إذا توافرت الظروف‬ :‫التالية‬ ‫• خالل ساعة واحدة بعد األكل أو الشرب‬ ‫• مباشرة بعد التدخين‬ ‫• خالل 02 دقيقة بعد االستحمام‬ ‫• في حالة الحديث أو حركة األصابع‬ ‫• في البيئة الباردة‬ ‫•...
  • Seite 294 ‫إشارات الخطأ‬ ‫هذا المقطع يحتوي على قائمة باألسئلة الشائعة عن المشاكل وإشارات‬ ‫الخطأ التي يمكن أن تواجهك مع جهاز قياس ضغط الدم. الرجاء ان‬ .‫تتأكد أو ال ً ، عما إذا كان من الممكن حل مشكلتك من خالل مساعدتنا‬ ً ‫إذا لم يعمل الجهاز بعد ذلك على النحو الذي ينبغي أن يكون عليه تبع ا‬ .‫لرأيك،...
  • Seite 295 ‫إشارات الخطأ‬ ‫قم بتخفيف إحكام‬ ‫عند إجراء القياس لم‬ ‫المالبس على‬ E 03‫الرمز‬ ‫يتم التعرف على إشارة‬ ‫الذراع ثم كرر‬ ‫ظهر‬ .‫النبض‬ .‫القياس بعد ذلك‬ ‫استرخي للحظة‬ ‫معالجة بيانات القياس‬ E 04 ‫الرمز‬ ‫ثم كرر القياس‬ .‫فشلت‬ ‫ظهر‬ .‫بعد ذلك‬ ‫إشارة‬...
  • Seite 296 ‫البيانات الفنية‬ ‫التشغيل بالبطارية: 4 بطاريات قلوية‬ ‫اإلمداد بالتيار‬ ‫ بقوة (5,1 تيار مستمر‬AAA ‫طراز‬ ‫ مضيئة بحجم حوالي‬LCD ‫شاشة‬ ‫الشاشة‬ ‫56 مم × 05 مم‬ ‫أسلوب اختبار راسم للذبذبات‬ ‫أسلوب القياس‬ ‫الضغط االسمي لسوار المانشت: 0 ملم‬ ‫مجال القياس‬ ‫زئبق...
  • Seite 297 ‫البيانات الفنية‬ 60+ ‫الحرارة: -02 درجة مئوية حتى‬ ‫شروط الحفظ والنقل‬ ‫درجة مئوية، نطاق رطوبة نسبية‬ ‫من ≤ 39 %، غير متكاثف عند ضغط‬ ‫بخار حتى 05 هيكتو باسكال‬ ‫حوالي 22 سم ~ 23 سم أو‬ ‫حجم سوار المانشت‬ ‫22 سم ~ 24 سم‬ ً...
  • Seite 298 ‫ضمان الجودة‬ ً ‫ شركة معتمدة تبع ا‬Geratherm Medical AG ‫إن شركة‬ ‫ وهي‬DIN EN ISO 13485 ‫للمعايير األلمانية واألوربية والدولية‬ .EWG/93/42 ‫متطلبات المعايير األوربية‬ ‫ (الجهة الصادرة‬CE0197 ‫هذا يتيح الحق في وضع العالمة‬ TÜV Rheinland LGA Products ‫للتصريح هي شركة‬...
  • Seite 299 ‫ضمان الجودة‬ ‫قدرة التحمل‬ ‫لكهرومغناطيسية‬ :2-1 ‫األجهزة الكهربائية الطبية - جزء‬ ‫التحديدات العامة للسالمة بما فيها مواصفات‬ ‫األداء األساسية - معيار االستكمال: متغير‬ ‫التشويش الكهرومغناطيسي - المتطلبات‬ ‫واالختبارات‬ EN ISO 81060-1:2012 ‫أجهزة قياس ضغط الدم بدون إدخال في الجسم‬ ‫- جزء 1: المتطلبات وإجراءات االختبار التي‬ ‫أسلوبها...
  • Seite 300 ‫ضمان الجودة‬ ‫المالئمة‬ EN 60601-1-6:2010+A1:2015/ IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 ‫لالستخدام‬ :1-6 ‫األجهزة الكهربائية الطبية - جزء‬ ‫التحديدات العامة للسالمة بما فيها مواصفات‬ ‫األداء األساسية معيار االستكمال: المالئمة‬ ‫لالستخدام‬ EN 62366:2008/ IEC 62366- 1:2015 ‫المنتجات الطبية - استخدام مالئمة‬ ‫االستخدام على المنتجات الطبية‬ ‫البرنامج...
  • Seite 301 ‫قائمة الرموز‬ BF ‫تصنيف الجهاز طراز‬ ‫اتبع إرشادات االستخدام‬ ‫الشركة المنتجة‬ ‫يجب حمايته من البلل‬ ‫يحفظ عند درجة رطوبة‬ % 93 /‫: سنة‬YYMMXXX( ‫نسبية ما بين‬ )‫شهر/الرقم المسلسل‬ ‫0 % و 39 % رطوبة‬ .‫نسبية‬ ‫تحذير، يجب مراعاة‬ C° 60+ ‫الحفظ...
  • Seite 302 ‫) ويحدد درجات المقاومة ضد التشويش‬EMV( ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الكهرومغناطيسي وأقصى قيمة انبعاث للموجات الكهرومغناطيسية‬ .‫من األجهزة الطبية‬ Geratherm ‫إن جهاز قياس الضغط الدم المنتج من قبل شركة‬ ‫ سواء فيما يتعلق‬EN 60601-1-2 ‫ يلبي المعايير‬Medical AG .‫بالمقاومة أو االنبعاث‬ :‫بالرغم من ذلك يجب مراعاة إجراءات احتياطية خاصة‬...
  • Seite 303 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫التوافق‬...
  • Seite 304 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - عدم الحساسية للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات...
  • Seite 305 ‫ملحق‬ ‫المسافات الفاصلة المنصوح بها بين أجهزة االتصاالت المحمولة والجوالة ذات التردد العالي وبين‬ .‫الجهاز أو النظام‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور الذي فيه يمكن التحكم في التشويش‬ ‫من موجات التردد العالي المنبعثة. يستطيع العميل و/أو المستخدم للجهاز أو النظام تجنب التشويش‬ ‫الكهرومغناطيسي...
  • Seite 306 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - عدم الحساسية للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات...
  • Seite 307 ‫ملحق‬ ‫شدة المجال الصادرة من أجهزة اإلرسال الثابتة، مثل المحطات الرئيسية للهواتف الالسلكية (الهواتف‬ )‫أ‬ ‫الخلوية أو الهواتف المنزلية الالسلكية) وأجهزة الالسلكي األرضية وأجهزة الالسلكي للهواة وموجات‬ ‫ وإرسال التليفزيون ال يمكن التنبؤ بها نظري ا ً بدقة عالية. لتقدير‬UKW‫ و‬KW ‫الراديو القصيرة‬ ‫المجال...
  • Seite 308 ‫اإلرشادات وإقرار الشركة المنتجة - مقاومة التشويش الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز مخصص لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور أسفله. ينبغي على العميل أو مستخدم‬ .‫الجهاز العمل على أن يتم االستخدام في مثل هذا المجال‬ ‫درجة‬ ‫المسافة‬ ‫التعد‬ ‫التعديل‬ )‫الخدمة أ‬ )‫االختبار أ‬ ‫نطاق‬ ‫االختبار‬...
  • Seite 309 ،‫بلوتوث‬ ‫وايرلس الن‬ ‫التردد العالي‬ ‫تعديل‬ 802.11 ‫المنبعث‬ ‫الذبذبة‬ ,b/g/n 2400- )‫ب‬ 2450 ‫أر أف أي دي‬ 2570 61000-4-3 2450 ‫(تعليمات االختبار‬ ‫هرتز‬ ‫أل تي أي‬ ‫لمنفذ توصيل‬ 7 ‫نطاق‬ ‫العلبة الخارجية‬ ‫غير حسا س‬ 5240 ‫تعديل‬ ‫مقابل السلكي‬ ‫وايرلس الن‬ ‫الذبذبة‬...
  • Seite 311 Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geschwenda 98716 Deutschland ‫ألمانيا االتحادية‬...
  • Seite 312 Geratherm GERMANY Geratherm Medical AG Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda D-98716 Geschwenda Germany Germany Phone: ++49 36205 980 Phone: +49 36205 980 Fax: ++49 36205 98 116 Fax: +49 36205 98 116 www.geratherm.com www.geratherm.com P/N 8266210110...

Inhaltsverzeichnis