Seite 1
Bruksanvisning och skötselråd Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse Käyttöohjeet User Guide and Care Instructions Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon Gebrauchsanweisung und Pflegetipps BRIO_Go_manual_may2013-1.indd 1 2013-06-11 16:12...
Som liggvagn är BRIO Go avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som Vaununkopan kanssa BRIO Go-vaunut soveltuvat yli 0 kk ikäisille ja alle sittvagn är BRIO Go avsedd för barn från 6 månader upp till 15 kg.
Hvis der bruges barnevognsoverdel er BRIO Go egnet til børn fra 0 måne- skaden. der til 9 kg. Som klapvogn er BRIO Go egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. Brug kun vognen til det max. antal (1) børn den er beregnet til.
Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens. Eine Über- belastung, falsche Handhabung und die Verwendung von nicht vom Used as a pram BRIO Go is intended for children from 0 years up to 9 kg. Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen Used as a pushchair, BRIO Go is intended for children from 6 months beschädigen.
6 BRIO Go BRIO_Go_manual_may2013-1.indd 6 2013-06-11 16:12...
Seite 7
BRIO Go chassi + sittdel, artikelnummer 36494- xxx, 36496-xxx, 36814-xxx och 36816-xxx är BRIO Go understell + sportsvognsinnsats, artik- BRIO Go chassi + seat unit, article number kompatibel med: kel nummer 36494-xxx, 36496-xxx, 36814-xxx 36494-xxx, 36496-xxx, 36814-xxx and 36816- •...
Hvis der bruges barnevognsoverdel er BRIO Go egnet til børn fra sittvagn är BRIO Go avsedd för barn från 6 månader upp till 15 kg. 0 måneder til 9 kg. Som klapvogn er BRIO Go egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg.
Fälla upp chassit • Rungon kokoaminen • Slå opp understellet • Udklapning af stel • Unfolding the chassis • Aufstellen des Gestelles Frigör transportlåset. Vapauta kuljetuslukko. Låsesperren frigjøres. Frigør låsen. Release the transport lock. Lösen Sie die Transportsperre. Fäll upp chassit genom att lyfta i skjutstången. Se till att chassilåsen Slå...
Justera handtagets vinkel • Työntöaisan korkeuden säätäminen • Regulering av vinkelen på håndtaket • Regulering af knækstyr • Adjusting handle angle • Verstellen vom Winkel des Schiebers Ställ vinkeln på handtaget genom att trycka in knapparna på Vinklen på styret kan justeres ved, samtidig, at trykke knapperne vinkelreglagen på...
Fälla ihop chassit • Rungon kasaaminen • Legge sammen understellet • Sammenklapning af stel • Folding the chassis • Zusammenklappen des Gestelles Tryck in hopfällningsreglagens knappar på skjutstångens båda Tryk knapperne ind på sammenklapningsspærren i begge sider, sidor, håll dem intryckta och dra hopfällningsreglagen mot hold dem inde og træk derefter sammenklapningsspærren mod...
Press the locking button and push the wheel onto the axle as far as kuin mahdollista. Vapauta painike ja varmista, että pyörä on it will go. Release the button and check that the wheel is securely kunnolla paikallaan. in place.
Seite 14
SWIVELHJUL • KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT • SVINGBARE HJUL • DREJELIGE HJUL • SWIVEL WHEELS • SCHWENKRÄDER Tryck hjulpaketet på hjulfästet tills det fastnar med ett klick. Tryk hjulet fast på stellet til det sidder fast og du hører et klik. Kontrollera att det sitter fast genom att försiktigt dra i hjulet. Kontrollér at det sidder fast, ved at trække forsigtigt i hjulet.
Använda parkeringsbromsen • Pysäköintijarrun käyttö • Anvendelse av parkeringsbremsen • Brug af parkeringsbremse • Applying the parking brake • Lösen/Betätigen der Feststellbremse STOP Tryck ner och dra upp bromsstaget för att aktivera respektive Tryk bremsestangen ned eller skub den op for at aktivere släppa parkeringsbromsen.
Montera liggkorgen på chassit • Makuuosan asentaminen runkoon • Feste bagen til understellet • Montering af barnevognsdel på stellet • Fixing the carrycot to the chassis • Befestigung der Tragewanne auf dem Gestell ”click” ”click” Montér adapteren i click-in holderne på stellet. Løft barne- Montera adaptern i klick-in fästena på...
Montera sittdelen på chassit • Istuinosan asentaminen runkoon • Feste innsatsen til understellet • Montering af klapvognsdel på stellet • Fixing the seat unit to the chassis • Befestigung der Sitzeinheit auf dem Gestell Lyft sittdelen och placera den i klick-in fästena på chassit. Se till Løft klapvognsdelen og placer den i click-in systemet på...
Handtagsbåge • Turvakaari • Frontbøyle • Frontbøjle • Bumper bar • Sicherheitsbügel Ta av handtagsbågen genom att trycka in Afmonter frontbøjlen ved at trykke knapperne knapparna på handtagsbågens fäste på båda på begge sider ind og trække håndtaget udad. sidor och lyfta den uppåt. Remove the bumper bar by pushing in the Irrota turvakaari painamalla painikkeita buttons on the attachements on both sides...
Justera ryggstödet och fotstödet • Selkänojan ja jalkatuen säätäminen • Slik justeres ryggen og fotbrettet • Justering af ryg og fodstøtte • Adjusting the backrest and the footrest • Verstellen der Rückenlehne und der Fußablage Reglera ryggstödens lutning genom att länga respektive korta Reguler rygstøttens hældning ved henholdvis at forlænge og banden.
Liggkorg • Kantokoppa • • Barnevognsdel • Carrycot • Liegeeinheit VIKTIGT VIKTIG ImPorTanT Denna produkt är endast avsedd Dette produktet er kun beregnet på This product is suitable only för barn som inte kan sitta utan stöd, vända sig barn som ikke kan sitte, rulle seg rundt eller stå for a child who cannot sit unaided, roll over and eller trycka sig upp på...
Seite 22
Stoppa i liggkorgens avtagbara Inderfoer monteres i barnevognsdelen. foder. Vik ner kanten och fäst med Buk kanten ned og fastgør med kardborrbanden. velcrobåndet. Laita kantokoppan sivupehmuste Fit the side covers to the pram body. paikalleen. Taita reunat alas ja kiinnitä Fold down the cover and fix it with the tarranauhoilla.
Seite 23
Montera suffletten, se sid 26. Kuomun asentaminen, katso s. 26. Feste kalesjen, se sid. 26. Montering af kalechen, se side 26. Fixing the hood, see page 26. Befestigung des Verdecks, sehen Sie Seite 26. Fäst vindskyddet med magneterna. Kiinteä tuulensuojus magneeteilla. Montere vindskyddet ved å...
Sele • Turvavaljaat • Sele • Sele • Harness • Sicherheitsgurt Selens sidekroge sættes fast i sædets D-ringe. Selens skulder- og Selens sidokrokar fästs i sitsens D-ringar. Selens axel- och grenband träs igenom klädseln och sitt-/ryggplattan i de avsedda hålen. skridtbånd trækkes igennem betrækket og sidde-/rygpladen i de dertil beregnede huller.
Seite 25
Lås selen genom att trycka in bälteslåset i hållaren Luk selen ved at trykke låsespænderne ind i låsen. tills den låser med ett klick. Der høres et ”klik” når låsen sidder korrekt. Lukitse valjaat painamalla lukkoja pidikkeisiin, Lock the harness by pressing the harness locks in kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Sufflett • Kuomu • Kalesje • Kaleche • Hood • Verdeck Tryck först in de främre och sedan de bakre Trykk inn begge innstikksdelene, en på hver Press the buckle slides on each side of the insticksdelarna på båda sidorna av suffletten, side av kalesjen ned i plastikkholderne på...
Sittdelens vindskydd • Istuin tuulisuoja • Innsatsens vindskydd • Klapvognsdelens forlæder • Seat unit apron • Windschutz Sitzeinheit Fäst vindskyddet med tryckknapparna. Kiinnitä tuulisuoja painonepein. Fest vindskyddet med trykknappene. Påsæt forlæder med trykknapperne. Fix the apron with push buttons. Befestigen Sie den Windschutz mit den Druckknöpfen. Demontera varukorgens tyg vid t ex tvätt •...
Seite 28
Demontera sitsens klädsel vid t ex tvätt • Istuinkankaan irrottaminen esim. pesua varten • Slik demonteres setetrekket ved f.eks. vask • Demonter sædets betræk ved fx vask • Seat cover removal for washing etc. • Entfernen der Stoffbezüge zum Waschen Knäpp upp grenbandet.
Seite 29
Lossa banden som reglera ryggstödets lutning. Løsn båndet som regulerer rygstøttens hældning. Irrota hihna, jolla säädellään selkätuen kallistusta. Loosen the straps that adjust the backrest angle. Løsne stroppene som reguler ryggens posisjon. Lösen Sie das Band, das die Neigung der Rückenlehne reguliert. Lossa kardborrbanden och dragkedjan som håller tyget runt Løsn velcrobåndet og lynlåsen, som holder stoffet omkring armlæn sidoram och fotstöd.
Seite 30
BRIO_Go_manual_may2013-1.indd 30 2013-06-11 16:13...
Seite 31
BRIO_Go_manual_may2013-1.indd 31 2013-06-11 16:13...
Seite 32
BRIO , BRIO AB. Designed by Care Barnvagnar AB in Sweden 2013. Imported by Care Barnvagnar AB. Made in China. This product and its packaging are protected by intellectual Property Laws of many countries. Pls. retain this information for future reference. Informations á conserver. Conservate la confenzione per futuri refirimenti.