Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BRIO Go Infant Carrier
36466
BRIO Go carrier Manual_2010.indd 1
2010-06-14 15.53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BRIO Go

  • Seite 1 BRIO Go Infant Carrier 36466 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 1 2010-06-14 15.53...
  • Seite 2 All last måste förankras eftersom den annars kan slungas Along with the base, BRIO Go Infant Carrier has a ”semi- fram och allvarligt skada passagerarna vid kraftig inbroms- universal group 0+” approval. The same weight applies ning eller krock.
  • Seite 3 – OPPBEVAR models may be altered you must check that BRIO Go Infant Carrier is suitable for your car. BRIO Go Infant Carrier can be fixed to the chassis of the INSTRUKSJONENE BRIO Go pram/pushchair with the enclosed adapters. Together, BRIO Go Infant Carrier and the BRIO Go pram/ FOR FREMTIDIG pushchair, forms a complete ”travel system”.
  • Seite 4 årgange, så du må hvis den etterlates i solen. Kontroller dette før du setter kontrollere, at BRIO Go Infant Carrier passer i din bil. BRIO barnet i den. La ikke barn leke med babyskyddet og opp- Go Infant Carrier kan monteres på...
  • Seite 5 Älä tee turvakaukaloon, alustaan tai turvavyöhön muutoksia ja BRIO Go Infant Carrier on hyväksytty ECE R44 Rev 04:n käytä vain alkuperäisosia, sillä kaikki osat on testattu yhdessä mukaisesti, joka on eurooppalainen standardi lasten osana turvallisuusjärjestelmää...
  • Seite 6 MENT – A CON- zwischen verschiedenen Jahrgängen geben, weshalb Sie kontrollieren müssen, ob BRIO Go Infant Carrier wirklich für Ihr Auto geeignet ist. BRIO Go Infant Carrier lässt sich SERVER POUR UN mithilfe der mitgelieferten Adapter am Gestell des BRIO Go Kinderwagens befestigen.
  • Seite 7 Il seggiolino per neonati essayez de ne pas placer les passagers lourds directement BRIO Go è conforme alle più recenti normative di cui a ECE derrière le siège-auto. R44 Rev 04, lo standard europeo sui seggiolini per auto Toutes les charges doivent être fixées afin qu’elles ne puis-...
  • Seite 8 La silla infantil para coche BRIO Go se puede fijar al chasis parte del sistema di sicurezza ed eventuali modifiche pos- del cochecito/ silla de paseo BRIO Go con los adaptadores sono causare lesioni gravi o la morte del bambino.
  • Seite 9 že se kojenecká autosedačka coche, la base o el cinturón de seguridad, y use única- BRIO Go pro váš vůz hodí. Kojeneckou autosedačku BRIO mente accesorios originales porque todas las piezas han Go lze pomocí přiložených adaptérů upevnit na podvozek sido testadas juntas como parte del sistema de seguridad kombinovaného kočárku BRIO Go.
  • Seite 10 A BRIO Go csecsemőhordozó megfelel az ECE R44 Rev 04, Ha használta a hordozót és a kosarat és balesete volt, a gyermekkocsikra vonatkozó európai szabvány legújabb cserélje ki azokat. Ki kell cserélni a biztonsági övet is, előírásainak.
  • Seite 11 Wszystkie ładunki muszą być umocowane, w innym razie BRIO Go Nosič na dieťa, práve tento nosič na dieťa bol mogą polecieć do przodu i poważnie zranić pasażerów w schválený ako „Univerzálna skupina 0+“ čo znamená pre trakcie gwałtownego hamowania lub kolizji.
  • Seite 12 ПРОЧИТАЙТЕ Zoznam vozidiel doplňuje „čiastočne univerzálne schválenie“, ale v priebehu rokov sa modely mohli zmeniť, takže si musíte overiť, či je BRIO Go Nosič na dieťa vhodný ВНИМАТЕЛЬНО – do vášho auta. BRIO Go Nosič na dieťa sa dá upevniť do podvozku BRIO Go kočíka/športového kočíka pomocou priložených...
  • Seite 13 внимательно следит за международной работой, в которой представлены и обсуждаются новые данные в исследовании и разработке. Важная информация по безопасности Никогда не используйте Детское сиденье Brio Go в местах, оборудованных подушкой безопасности. Убедитесь, что Детское сиденье не крепится к подвижному сиденью или к дверце автомобиля.
  • Seite 14 La copertura può essere smontata e lavata. Seguire le istruzioni sulla copertura stessa. Il seggiolino può essere pulito anche utilizzando un panno umido e un sapone neutro. Per pulirlo, non utilizzare detergenti o altre sostanze chimiche. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 14 2010-06-14 15.53...
  • Seite 15 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 15 2010-06-14 15.53...
  • Seite 16 Be butiken hjälpa dig om det är Please contact your retailer if you Be butikken om å orientere deg hvis något du inte förstår. have any questions. det er noe du ikke forstår. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 16 2010-06-14 15.53...
  • Seite 17 Fixation en T Ganchos para cinturón, En cas de doute, consultez votre correa diagonal revendeur. Correas de cinturón Accesorio en T Be butikken om å orientere deg hvis det er noe du ikke forstår. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 17 2010-06-14 15.53...
  • Seite 18 Leválasztó gombok, fogantyú Pásové háky, diagonálny pás Csatlakozóeszközök, váz Pásové strapce Leválasztás, váz T kovanie Övhurkok, átlós pánt Ak si nie ste istí, spýtajte sa predajcu. Övszíjak T szerelés Ha kételyei vannak, forduljon a forgalmazóhoz. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 18 2010-06-14 15.53...
  • Seite 19 How to use BRIO Go carrier Manual_2010.indd 19 2010-06-14 15.53...
  • Seite 20 Brukes når du tar opp eller setter barnet i stolen eller vil Use when the Infant carrier is installed in a car, when forhindre gyngefunksjonen. you are carrying your child and when you attach the infant carrier to the BRIO Go pram/pushchair chassis. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 20 2010-06-14 15.53...
  • Seite 21 BRIO Denne position må ikke bruges. Det er en standby Ceci n’est pas une position destinée à l’utilisation. Il funktion så...
  • Seite 22 A na C. Mozna go używać, gdy chcą Państwo postawić dziecko na podłodze. Używać przy podnoszeniu dziecka i stawianiu na podłodze lub do zabezpieczenia go przed huśtaniem.
  • Seite 23 Tighten and release the harness a few times and check that the straps are not twisted and able to run freely through the back of the seat. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 23 2010-06-14 15.53...
  • Seite 24 à travers le dos du siège. seviin halkioihin. Ota lapsi kaukalosta ennen kuin säädät olkanauhojen halkioiden korkeutta. Paina säätöpainiketta ja vedä vyönauhasta löysätäksesi turvavyötä. Irrota olkanauhat turvakaukalon takana sijaitsevasta helasta BRIO Go carrier Manual_2010.indd 24 2010-06-14 15.53...
  • Seite 25 A pántok szintjének módosítá- pueda fijar con seguridad el cinturón en los 3 puntos de sakor vegye ki a gyermeket. Nyomja meg a szabályozógo- anclaje. Coloque al niño en la silla infantil. Para los niños mbot és húzza meg az övet, hogy egy kissé...
  • Seite 26 их обратно в подходящие отверстия на не- обходимую высоту и еще раз крепко согните Т-образное соединение. Натяните и ослабьте несколько раз и убе- дитесь, что лента ремня свободно проходит по тыльной стороне сиденья. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 26 2010-06-14 15.53...
  • Seite 27 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 27 2010-06-14 15.53...
  • Seite 28 , jotta se on tukevasti paikallaan ja lapsen ympärillä. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 28 2010-06-14 15.53...
  • Seite 29 Сведите оба стрелочных замыкателя и вставьте их в замок до щелчка. Проверьте и убедитесь, что он как следует закрыт, и отрегулируйте натяжение с помощью ленты для регулирования так, чтобы ремень плотно охватывал Вашего ребенка. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 29 2010-06-14 15.53...
  • Seite 30 Press the Infant carrier into the seat and pull the car seat- Tryk autostolen ned i sædet, og træk så meget i selen, som belt as far as it will go. Check that the belt and the baby det er muligt. Kontroller, at selen og autostolen sidder carrier are properly in place.
  • Seite 31 Si está utilizando solamente la silla geführt wird . Platzieren Sie den Taillengurt über dem infantil BRIO Go sin la base, debe montarla en sitios con 2 o Kindersitz und unter den beiden Gurthaken . Schließen 3 puntos de anclaje y sólo en los asientos del coche donde Sie den Gurt.
  • Seite 32 žiadna opierka hlavy. Ak a zkontrolujte, že je madlo pro přenášení v horní poloze. používate BRIO Go Nosič na dieťa bez základu musíte Protáhněte bezpečnostní pás vozu kolem zadní strany ho zmontovať na miestach s 2 alebo 3 bodovým pásom autosedačky tak, jak to ukazuje obrázek.
  • Seite 33 OK OK OK Volvo S40, V40, S50, V50, S60, C70, S70, V70, S80, S90, V90, 142-145, 240, 264, 343-360, 440-480, 740-760, 780, 850, 940-960, XC60, XC70, XC90 OK OK OK SEMI-UNIVERSAL 0–13 kg BRIO Go carrier Manual_2010.indd 33 2010-06-14 15.53...
  • Seite 34 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 34 2010-06-14 15.53...
  • Seite 35 Kontroller at adapterne er fastlåste på stellet og at BRIO Go Infant Carrier er fastlåst i adapterne på begge mans med BRIO Go barnvagnen måste du först montera sider og det gøres ved at holde i vognen og løfte BRIO Go de medföljande adaptrarna på barnvagnens chassi.
  • Seite 36 úgy, hogy a kioldógombok egymással szem- il maniglione e fare scattare il seggiolino BRIO Go negli ben álljanak. Emelje fel a kart és nyomja be a BRIO Go adattatori. Verificare che i dispositivi di aggancio degli csecsemőhordozót az adapterekbe, amíg egy kattanást adattatori siano innestati nel telaio e che i dispositivi di nem hall.
  • Seite 37 Go Nosiča na dieťa. Aby bolo možné uvoľniť Nosič na dieťa BRIO Go, rukoväť sa musí umiestniť priamo hore. Uvoľňovací mechanizmus bude potom pracovať najprv stlačením horného tlačidla nabok a potom stlačením spodného tlačidla, súčasne, ako zdvihnete rovno hore BRIO Go Nosič na dieťa.
  • Seite 38 Garanti Warranty Garanti Garantiperioden följer konsument- The BRIO Go Infant Carrier is covered Garantiperioden følger Kjøpsloven. köpslagen. Garantin gäller endast Garantien gjelder kun for material- og by a 12 month warranty from the material- och fabrikationsfel. fabrikasjonsfeil. Kjøpsdato kan kun date of purchase.
  • Seite 39 Ihren Händler. Halten Sie beim Kontakt mit Ihrem Händler folgende Informationen bereit: • Seriennummer. • Angaben zu Marke und Modell des Autos, in dem BRIO Go Infant Carrier montiert ist. • Alter und Gewicht des Kindes. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 39 2010-06-14 15.53...
  • Seite 40 BRIO Go BRIO Go BRIO Go Infant Carrier a été installée • Età e peso del bambino • La edad y el peso del niño. • L’âge et le poids de votre enfant.
  • Seite 41 • Věk a hmotnost vašeho dítěte. • Szériaszám. Pytania • Annak az autónak gyártási adatai és modelltípusa, amelybe a BRIO Go W razie pytań proszę skontaktować csecsemőhordozót szerelték. się ze sprzedawcą. Jeśli zamierzają • A gyermek kora és súlya.
  • Seite 42 продавцу. При звонке убедитесь, что Вы располагаете следующими сведениями: • Серийный номер • Данные о марке и модели авто- мобиля, в котором установлено Детское сиденье BRIO Go • Возраст и вес Вашего ребенка. BRIO Go carrier Manual_2010.indd 42 2010-06-14 15.53...
  • Seite 43 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 43 2010-06-14 15.53...
  • Seite 44 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 44 2010-06-14 15.53...
  • Seite 45 BRIO Go carrier Manual_2010.indd 45 2010-06-14 15.53...
  • Seite 46 BRIO Go per formare être attaché au cadre de landau/ un “sistema di viaggio” completo. La silla infantil para coche BRIO Go se poussette BRIO Go pour former un « puede fijar al chasis del cochecito/ système de voyage » complet.
  • Seite 47 šancu nesprávnej montáže. Schválené podľa ECE R44 Rev. 04 pre deti 0-13 kg. BRIO Base (základ) sa predáva zvlášť. BRIO Go Nosič na dieťa sa dá upevniť do podvozku kočíka/športového kočíka BRIO Go na vytvorenie kompletného „cestovného systému“. RU ДетсКое сиДенье GO с...

Diese Anleitung auch für:

36466