Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IVC 60/24-2 Tact2 M Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IVC 60/24-2 Tact2 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVC 60/24-2 Tact² M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59639510
04/11
6
16
25
35
45
54
64
74
83
91
99
108
118
127
138
147
156
165
175
185
194
203
212
222
230
239
248

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVC 60/24-2 Tact2 M

  • Seite 1 IVC 60/24-2 Tact² M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639510 04/11...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwen

    27 Filterabdeckung Bestimmungsgemäße 28 Kabelhalter Verwendung 29 Schubbügel 30 Skala des Saugschlauchquerschnitts Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- – ckenreinigung von Boden- und Wand- Symbole auf dem Gerät flächen bestimmt. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, WARNUNG: Dieses Gerät ent- –...
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    dürfen nur von Fachleuten durchgeführt Anti-Statik-System werden, die entsprechende Schutzaus- Durch den geerdeten Anschlussstutzen rüstung tragen. werden statische Aufladungen abgeleitet. Gerät nicht ohne das vollständige Filtra- – Dadurch werden Funkenbildung und tionssystem betreiben. Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube- Die anwendbaren Sicherheitsbestim- –...
  • Seite 9 Warnung Trockensaugen Quetschgefahr! Während der Das Gerät ist mit einem Entsorgungs- – Verriegelung keinesfalls die beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907- Hände zwischen Schmutzbehäl- 336.0 (5 Stück). ter und Zwischenring halten Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar- oder in die Nähe der Hebemechanik brin- ten von Stäuben bis Staubklasse M aufge- gen.
  • Seite 10: Gerät Einschalten

    Warnung Automatische Filterabreinigung Quetschgefahr! Während der Das Gerät verfügt über eine neuartige, Verriegelung keinesfalls die doppelte Filterabreinigung, besonders Hände zwischen Schmutzbehäl- wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der ter und Zwischenring halten Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch ei- oder in die Nähe der Hebemechanik brin- nen Luftstoß...
  • Seite 11: Gerät Aufbewahren

    halten Entgiftung vor dem Auseinander- Gerät aufbewahren nehmen. Vorsorge treffen für örtlich  Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. gefilterte Zwangsentlüftung, wo das  Saugschlauch um den Schubbügel wi- Gerät auseinandergenommen wird, ckeln. Reinigung der Wartungsfläche und ge- eigneter Schutz des Personals. ...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Gefahr Warnung Gefahr durch gesundheitsschädlichen Quetschgefahr! Während der Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter- Verriegelung keinesfalls die wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö- Hände zwischen Schmutzbehäl- herwertig und Einwegkleidung tragen. ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin- Flachfaltenfilter wechseln gen.
  • Seite 13: Automatische Filterabreinigung Arbeitet Nicht

    Zubehör und Ersatzteile Kontrolllampe leuchtet rot  Filterabreinigung durchführen. Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile –  Flachfaltenfilter wechseln. verwendet werden, die vom Hersteller  Drehschalter auf richtigen Saug- freigegeben sind. Original-Zubehör und schlauchquerschnitt stellen. Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö- ...
  • Seite 14: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten IVC 60/24-2 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50/60 Max. Leistung 2760 Nennleistung 2400 Behälterinhalt Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite 42/52 Länge x Breite x Höhe 970 x 690 x 995 Filterfläche 0,95 Gewicht...
  • Seite 16: Environmental Protection

    Please read and comply with Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior You will find current information about the English to the initial operation of your appliance and ingredients at: store them for later use or subsequent own- www.kaercher.com/REACH ers.
  • Seite 17: Symbols On The Machine

    13 Left unlocking of the placement me- Safety instructions chanics 14 Impeller Danger 15 Suction head lock When the outgoing air is carried back – 16 Suction support into the room, a sufficient ventilation 17 Connection bushing rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the 18 Steering roller of the chassis with park- carried back volume flow must be 50%...
  • Seite 18: Operation

    Automatic monitoring of suction Dirt receptacle capacity Note: The dirt container needs to be emp- tied if it is full until about 3 cm below the up- The machine is equipped with a suction per rim. power monitor. The control lamp lights up if Check the fill level of the dirt container the air speed in the suction hose falls below –...
  • Seite 19: Wet Vacuum Cleaning

    Illustration Warning  Insert the disposal bag so that it is snug Crush hazard. Never hold your against the reservoir wall and the reser- hands between the dirt contain- voir bottom. er and the intermediate ring or  Pull disposal bag over the container. put them near the lifting mecha- ...
  • Seite 20: Automatic Filter Cleaning

    Transport Automatic filter cleaning The appliance has an innovative dual filter Caution cleaning system that is particularly effective with Risk of injury and damage! Observe the fine dust. The flat pleated filter is automatically weight of the appliance when you transport it. cleaned every 7.5 seconds through an air jet ...
  • Seite 21: Troubleshooting

    contaminated when they are removed Replace the disposal bag from the danger area. To avoid distribu-  Lock parking brakes. tion of the dust, you must take the ap- propriate measures. Illustration  Remove the pressure balancing at the In the framework of maintenance and –...
  • Seite 22: Warranty

    Warranty Suction turbine does not run  Check cables, plugs, fuse, and socket. The warranty terms published by the rele-  Turn on the appliance. vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of Suction capacity decreases your appliance within the warranty period ...
  • Seite 23: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications IVC 60/24-2 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50/60 Max. performance 2760 Rated power 2400 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 42/52 Length x width x height 970 x 690 x 995...
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 26: Utilisation Conforme

    26 Interrupteur rotatif Utilisation conforme 27 Recouvrement du filtre Cet aapirateur est destiné au nettoyage – 28 Attache-câble à sec et au nettoyage par voie humide 29 Guidon de poussée des sol et murs. 30 Graduation de la section du flexible L'appareil convient à...
  • Seite 27: Mise En Service

    Cet appareil contient des poussières Remarque :Il ne s'agit alors pas d'une dé- – nocives pour la santé. Les opérations faillance, mais d'un symptôme d'une dimi- de vidange et de maintenance, y com- nution de la quantité d'air et donc d'une pris l’élimination du collecteur de pous- augmentation de la dépression, comme sières, ne doivent être effectuées que...
  • Seite 28: Aspiration De Poussières

    Avertissement Aspiration de poussières Risque d'écrasement ! Ne L'appareil est équipé d'un sachet d'élimina- – mettre en aucun cas les mains tion, référence 6 907-336.0 (5 en tout). entre le collecteur de saletés et Remarque :Cet appareil permet d'aspirer la bague intermédiaire ou à la tout type de poussières jusqu'à...
  • Seite 29 Avertissement Régler la section du flexible Risque d'écrasement ! Ne d'aspiration mettre en aucun cas les mains Remarque : Les différentes sections du entre le collecteur de saletés et tuyau d'aspiration sont nécessaires pour la bague intermédiaire ou à la pouvoir garantir une adaptation aux sec- proximité...
  • Seite 30: Ranger L'appareil

    Avertissement Entreposage Risque d'écrasement ! Ne Attention mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et Risque de blessure et d'endommagement ! la bague intermédiaire ou à la Prendre en compte le poids de l'appareil à proximité mécanisme de levage pendant le l'entreposage.
  • Seite 31 sante. De tels objets doivent être évacués Remplacement du sac d'élimination dans des sacs imperméables, en confor-  Bloquer le frein de stationnement. mité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets. Illustration  Débrancher l'équilibrage de pression Durant le transport et la maintenance de –...
  • Seite 32: Assistance En Cas De Panne Fr

    Assistance en cas de panne Le nettoyage automatique de filtre ne fonctionne pas Danger  Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé. Avant d'effectuer tout type de travaux sur  Le flexible d'aspiration utilisé est trop l'appareil, le mettre hors service et débran- court (<...
  • Seite 33: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Déclaration de conformité CE rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Utiliser uniquement des accessoires et – conception et son type de construction ain- des pièces de rechange autorisés par le si que de par la version que nous avons fabricant.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques IVC 60/24-2 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50/60 Puissance maxi 2760 Puissance nominale 2400 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,4 (224) Type de protection IP X4 Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Largeur nominale de flexible d'aspiration 42/52 Longueur x largeur x hauteur...
  • Seite 35: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 36: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio 1 Cavo di alimentazione 2 Targhetta ATTENZIONE: Questo apparec- 3 Pulizia del filtro chio contiene polveri nocive alla 4 Filtro plissettato piatto salute. Le operazioni di svuota- mento e di manutenzione, inclu- 5 Testa aspirante sa la rimozione del sacchetto della polvere 6 Manico della testa di aspirazione possono essere eseguite solo da persona-...
  • Seite 37: Messa In Funzione

    Non utilizzare l’apparecchio senza il si- – Sistema antistatico stema di filtraggio completo. Con il nipplo di raccordo collegato a massa Rispettare le disposizioni di sicurezza – è possibile deviare le cariche statiche. In applicabili pertinenti per i materiali da questo modo si impediscono la formazione trattare.
  • Seite 38: Aspirazione Ad Umido

    Nota:L'apparecchio impiegato come aspi- Aspirazione ad umido ratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori Attenzione: Controllare costantemente MAK superiori oppure uguali a 0,1 mg/m il livello di riempimento del serbatoio Per l'aspirazione di polveri fini è neces- –...
  • Seite 39: Accendere L'apparecchio

    Norme generali Spegnere l’apparecchio Attenzione  Disattivare l'apparecchio dall'interrutto- Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- re girevole. mento delle acque di scarico.  Staccare la spina. Per l'aspirazione di liquidi con la boc- – A lavoro ultimato chetta fughe oppure per aspirare so- prattuto grandi quantità...
  • Seite 40: Trasporto

    la superficie di manutenzione e alla pro- Trasporto tezione appropriata del personale. L’esterno dell’apparecchio deve essere – Attenzione decontaminato mediante aspirazione e Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- pulito accuratamente con un panno spettare il peso dell'apparecchio durante il umido, oppure trattato con un sigillante trasporto.
  • Seite 41: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Pericolo Attenzione Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Pericolo di schiacciamento! Du- Durante gli interventi di manutenzione (ad rante il bloccaggio, non tenere le es. sostituzione dei filtri) è necessario in- mani in nessun caso tra il serba- dossare una maschera protettiva per le vie toio dello sporco e l'anello inter- respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo- medio e non avvicinarle al meccanismo di...
  • Seite 42: Fuoriuscita Di Polvere Durante L'aspirazione

    Garanzia Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Le condizioni di garanzia valgono nel ri-  Controllare che il filtro plissettato piatto spettivo paese di pubblicazione da parte sia montato nella posizione corretta. della nostra società di vendita competente.  Sostituire il filtro plissettato piatto. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, La spia di controllo si accende...
  • Seite 43: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVC 60/24-2 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50/60 Potenza max. 2760 Potenza nominale 2400 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Protezione IP X4 Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Diametro nominale tubo flessibile 42/52 Lunghezza x larghezza x Altezza...
  • Seite 45: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 46: Reglementair Gebruik

    25 Controlelampje Reglementair gebruik 26 Draaischakelaar Deze zuiger is voor het natte en droge – 27 Filterafdekking reinigen van vloer- en muuroppervlak- 28 Kabelhouder ken bestemd. 29 Duwbeugel Het apparaat is geschikt voor het opzui- – 30 Schaalverdeling van de doorsnede van gen van droge, niet brandbare, voor de zuigslang gezondheid schadelijke stoffen;...
  • Seite 47: Inbedrijfstelling

    derhoudswerkzaamheden, inclusief het Antistatisch systeem verwijderen van de stofverzamelcontai- Door de geaarde aansluitmof worden stati- ner, mogen alleen worden uitgevoerd sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- door vaklui die de nodige bescher- den vonkvorming en stroomstoten met mingskleding dragen. elektrisch geleidende toebehoren (optie) Apparaat niet zonder het volledige filter- –...
  • Seite 48: Nat Zuigen

    Bij het opzuigen van fijnstof moet aan- – Natzuigen vullend een afvalzak gebruikt worden. Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de Voorzichtig opname van grote hoeveelheden vloei- Opletten bij wisselen van nat- naar stof constant controleren aangezien het droogzuigen: reservoir binnen enkele seconden vol zuigen van droog stof met nat filterelement kan zijn en dus kan overlopen.
  • Seite 49: Zuigslangdoorsnede Instellen

    Algemeen Apparaat uitschakelen Voorzichtig  Apparaat met de draaischakelaar uit- Lokale voorschriften inzake de behande- schakelen. ling van afvalwater in acht nemen.  Netstekker uittrekken. Bij het opzuigen van nat vuil met de – Na elk bedrijf voegkop resp. indien er overwegend water opgezogen wordt, raden wij u aan Reservoir ledigen om de functie 'Filterreiniging' uit te...
  • Seite 50: Vervoer

    De buitenkant van het apparaat moet – Vervoer ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingmate- Voorzichtig riaal vooraleer het uit het gevaarlijke Gevaar voor letsels en beschadigingen! gebied gehaald wordt. Alle onderdelen Houd bij het transport rekening met het ge- van het apparaat moeten beschouwd wicht van het apparaat.
  • Seite 51: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Vlakvouwfilter vervangen  Filterafdekking openen. Gevaar  Vlakvouwfilter eruitnemen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte, het apparaat uitschakelen en de netstekker gesloten zak en conform de de wettelijke uittrekken. voorschriften als afval verwerken. Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
  • Seite 52: Automatische Filterreiniging Kan Niet Uitgeschakeld Worden

    EG-conformiteitsverklaring Automatische filterreiniging kan niet uitgeschakeld worden Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde  Klantendienst contacteren. machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte Garantie uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- In ieder land zijn de door ons bevoegde sen, zoals vermeld in de desbetreffende verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens IVC 60/24-2 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50/60 Max. vermogen 2760 Nominaal vermogen 2400 Inhoud reservoir Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Beveiligingsklasse IP X4 Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Nominale zuigslangwijdte 42/52 Lengte x breedte x hoogte 970 x 690 x 995 Filteroppervlak 0,95 Gewicht...
  • Seite 54: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 55: Uso Previsto

    24 Rosca para el corte trasversal de la Uso previsto manguera de aspiración Este aspirador está diseñado para la 25 Piloto de control – limpieza de pisos y superficies murales. 26 interruptor giratorio El aparato es apto para aspirar polvos –...
  • Seite 56: Puesta En Marcha

    Este aparato contiene polvo nocivo Indicación: Sin embargo, en estos casos – para la salud. Las tareas de vaciado y no se trata de una avería, sino de una indi- mantenimiento, así como el desecha- cación que señala, como se acaba de men- miento del depósito acumulador de pol- cionar, que se ha reducido el caudal de aire vo sólo podrán ser realizados por...
  • Seite 57: Aspiración En Seco

    Advertencia Aspiración en seco Peligro de aplastamiento No co- El aparato está equipado con una bolsa – locar las manos entre el depósi- de basura, ref. 6.907-336.0 (5 unida- to de suciedad y el anillo des). intermedio durante el bloqueo Nota:Con este aparato se puede aspirar bajo ningún concepto ni introducirlas cerca todo tipo de polvos hasta la clase M.
  • Seite 58 Advertencia Ajustar el corte trasversal de la Peligro de aplastamiento No co- manguera de aspiración locar las manos entre el depósi- Indicación: Los diferentes cortes trasver- to de suciedad y el anillo sales de la manguera de aspiración son ne- intermedio durante el bloqueo cesarios para permitir la adaptación a los bajo ningún concepto ni introducirlas cerca...
  • Seite 59: Almacenamiento Del Aparato

    bajo ningún concepto ni introducirlas cerca Cuidados y mantenimiento de la mecánica de elevación. Bloquear el depósito accionando el estribo de empuje Peligro con ambas manos. Antes de efectuar cualquier trabajo en el  Enchufe de nuevo lla compensación de aparato, hay que desconectarlo de la red presión.
  • Seite 60 Advertencia Cambiar la bolsa de basura Se deben revisar regularmente los disposi-  Active los frenos de estacionamiento. tivos de seguridad para evitar peligros. Figura Esto significa que, al menos una vez al  Desenchufar la compensación de pre- año, el fabricante o una persona cualifica- sión del extremo superior.
  • Seite 61: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería La limpieza automática de filtro no funciona Peligro  La manguera de aspiración no está no Antes de efectuar cualquier trabajo en el conectada aparato, hay que desconectarlo de la red  La manguera de aspiración utilizada es eléctrica.
  • Seite 62: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de Declaración de conformidad repuesto Sólo deben emplearse accesorios y Por la presente declaramos que la máqui- – piezas de repuesto originales o autori- na designada a continuación cumple, tanto zados por el fabricante. Los accesorios en lo que respecta a su diseño y tipo cons- y piezas de repuesto originales garanti- tructivo como a la versión puesta a la venta zan el funcionamiento seguro y sin ave-...
  • Seite 63: Datos Técnicos

    Datos técnicos IVC 60/24-2 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50/60 Potencia Máx. 2760 Potencial nominal 2400 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224) Categoria de protección IP X4 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Ancho nominal de la manguera de aspiración 42/52 Longitud x anchura x altura...
  • Seite 64: Protecção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 65: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    24 Interruptor rotativo para corte seccional Utilização conforme o fim a do tubo flexível de aspiração que se destina a máquina 25 Lâmpada de controlo 26 Interruptor rotativo O aspirador serve para limpar pavimen- – 27 Tampa do filtro tos ou paredes a seco e a húmido. 28 Braçadeira para cabo Este aparelho é...
  • Seite 66: Colocação Em Funcionamento Pt

    damente instruídos e especializados. Aviso: Nestes casos não se trata de um defeito, mas de um aviso que adverte para Esse aparelho contém poeira tóxica. – Processos de esvaziamento e manu- a redução do volume de ar e redução da tenção, incluindo a eliminação dos reci- baixa pressão.
  • Seite 67: Aspirar A Húmido

    Aviso: o aparelho pode ser usado como  Voltar a encaixar a compensação da aspirador de pó industrial para aspiração pressão. de pó seco, não inflamável com valores Aspirar a húmido MAK superiores ou iguais a 0,1 mg/m (va- lor de concentração máxima no lugar de Atenção: Controlar o nível de enchimen- trabalho).
  • Seite 68: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Generalidades Desligar o aparelho Atenção  Desligar o aparelho no interruptor rota- Respeitar as normas locais sobre trata- tivo. mento de esgotos.  Desligue a ficha da tomada. Na aspiração de sujidade molhada, – Sempre depois de utilizar a com o bocal para juntas, e quando pre- máquina tender aspirar maioritariamente gran- des quantidades líquidas, recomenda-...
  • Seite 69: Transporte

    O aparelho deve ser desintoxicado por – Transporte fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um Atenção produto de vedação antes de ser retira- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- do da área perigosa. Todas as peças ção ao peso do aparelho durante o trans- do aparelho devem ser consideradas porte.
  • Seite 70: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Advertência Mudar o filtro de pregas plano Perigo de esmagamento! Du-  Abrir a cobertura do filtro. rante o travamento não se deve  Retirar o filtro de pregas. manter as mãos entre o reci-  Eliminar o elemento de pregas usado piente de sujidade e o anel inter- num saco fechado e estanque, confor- médio ou na proximidade do mecanismo...
  • Seite 71: Garantia

    Acessórios e peças Lâmpada de controlo brilha vermelho sobressalentes  Limpar o filtro. Só devem ser utilizados acessórios e –  Mudar o filtro de pregas plano. peças de reposição autorizados pelo  Ajustar o interruptor rotativo na secção fabricante do aparelho. Acessórios e transversal correcta da mangueira de Peças de Reposição Originais - forne- aspiração.
  • Seite 72: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Dados técnicos IVC 60/24-2 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50/60 Potência máx. 2760 Potência nominal 2400 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224) Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Diâmetro nominal da mangueira 42/52 Comprimento x Largura x Altura...
  • Seite 74: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. Smid efterlæsning eller til den næste ejer. ikke emballagen ud sammen med Inden første ibrugtagelse skal betje- – det almindelige husholdningsaf- ningsvejledningen og sikkerhedshen- fald, men aflever den til genbrug.
  • Seite 75: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Netkabel ADVARSEL: Denne maskine in- deholder sundhedsfarligt støv. 2 Typeskilt Tømning og vedligeholdelse, in- 3 Rengøring af filter klusive fjernelse af støvposen, 4 Fladt foldefilter må kun gennemføres af sagkyndige perso- 5 Sugehoved ner under anvendelse af egnet person- 6 Sugehovedets håndtag værn.
  • Seite 76: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Luk sugetilslutningen Advarsel Advarsel Sundhedsfare pga. fintstøv! Hvis sugeslan- Der må kun suges, når alle filterelementer gen fjernes, skal sugetilsutningen lukkes. er monteret, da sugemotoren i modsat fald Figur beskadiges, og der opstår sundhedsfare  Sæt tilslutningsmuffen i sugetilslutnin- pga.
  • Seite 77: Tænd For Maskinen

     Træk skubbebøjlen opad. Beholderen Isæt bortskaffelsesposen åbnes og sænkes.  Aktiver stopbremsen. Figur Figur  Træk beholderen ud med håndtaget.  Træk trykudligningen ud på det øverste Figur ende.  Slå bortskaffelsesposen op.  Træk afsætningsmekanikkens åbnings-  Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne- mekanisme opad.
  • Seite 78: Transport

    Indstille sugeslangens diameter Opbevaring af damprenseren Bemærk: De forskellige sugeslangediame-  Tilslutningskablet vikles omkring kabel- ter er nødvendige for at muliggøre tilpas- holderen. ningen til tilbehørets tilslutningstværsnit.  Sugeslangen vikles omkring skubbe-  Indstil min. volumenstrøm på drejekon- bøjlen. takten til sugeslangens diameter. ...
  • Seite 79 re for at rengøre vedligeholdelsesfla- Udskiftning af det flade foldefilter den, og at personalet er udstyret med  Åbn filterafdækningen. passende beskyttelsesudstyr.  Fjern det flade foldefilter. Apparatets yderside skal afgiftes ved – støvsugning og tørres af eller behand-  Det udtjente filterelement skal bortskaf- les med tætningsmiddel, før det tages fes i en støvtæt lukket pose iht.
  • Seite 80: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Den automatiske filterrengøring kan ikke slås fra Risiko  Kontakt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Garanti Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil- I de enkelte lande gælder de af vore for- terbrud), skal der omgående slukkes for handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Seite 81: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 82: Tekniske Data

    Tekniske data IVC 60/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Max. effekt 2760 Nominel ydelse 2400 Beholderindhold Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde 42/52 Længde x bredde x højde 970 x 690 x 995 Filterflade 0,95 Vægt...
  • Seite 83: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appara- Anvisninger om innhold (REACH) tet, les denne originale bruksan- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Norsk visningen , følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller fo overlevering til neste eier. www.kaercher.com/REACH Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 84: Ta I Bruk

    15 Låsing av sugehode Bruk av apparatet, oppsuging av de – substanser som det er egnet for, og sik- 16 Sugestusser ker behandling ved deponering av opp- 17 Tilkoblingsmuffe sugd materiale, skal kun gjøres av 18 Styrerulle på understell med parke- opplært personale.
  • Seite 85: Betjening

    Merk:Dette er ikke tegn på at det har opp- Forsiktig! stått en feil, men altså bare en indikasjon Ta hensyn til følgende ved skifting fra på at luftmengden er redusert og undertryk- våt- til tørrsuging: ket er økt. Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og Anti-statisk system ikke er brukbart lenger.
  • Seite 86 Fjerne avfallspose Dreiebryter  Trekk til holdebremsen. Apparat PÅ – Figur Filterrengjøring AV  Sett trykkutligningen på øvre ende. –  Lås opp senkemekanismen, trekk opp- Apparat AV – over.  Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå- Apparat PÅ – ses og og senkes. Filterrengjøring PÅ...
  • Seite 87: Ring

    Advarsel Pleie og vedlikehold Klemfare! Ved låsing må du ikke Fare holde hånden mellom smussbe- holderen og mellomringen, heller Før alt arbeide på apparatet skal apparatet ikke stikkes inn i nærheten av løf- slås av og strømkabelen trekkes ut. temekanikken. Lås beholderen ved å betke- Maskiner for støvfjerning er å...
  • Seite 88: Feilretting

    Forsiktig! Advarsel Fare for skade! Ikke bruk silikonholdige Klemfare! Ved låsing må du ikke pleiemiddel for rengjøring. holde hånden mellom smussbe- Enkle service- og vedlikeholdsoppga- holderen og mellomringen, heller – ver kan utføres av brukeren selv. ikke stikkes inn i nærheten av løf- Rengjør maskinen utvendig og behol- –...
  • Seite 89: Garanti

    EU-samsvarserklæring Automatisk filterrens fungerer ikke  Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Anvendt sugeslange er for kort (< 3m) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- eller har for stor diameter. hets- og helsekravene i de relevante EF- ...
  • Seite 90: Tekniske Data

    Tekniske data IVC 60/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Maks. effekt 2760 Nominell effekt 2400 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter 42/52 Lengde x bredde x høyde 970 x 690 x 995 Filterflate 0,95 Vekt...
  • Seite 91: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Symboler i bruksanvisningen innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Fara anvisningen för framtida behov, eller för För en omedelbart överhängande fara som nästa ägare. kan leda till svåra skador eller döden. Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 92: Symboler På Aggregatet

    18 Styrrulle för underredet med parkerings- stanser för vilka det är avsett; detta gäl- broms ler även hanteringen av uppsamlade substanser. 19 Fäste till golvmunstycke Apparaten innehåller hälsovådligt 20 Chassi – damm. Tömning och underhåll inklusive 21 Uppsamlingsbehållare hantering av dammuppsamlingsbehål- 22 Handtag för smutsbehållaren laren får endast utföras av kvalificerad 23 Hållare för sugrör...
  • Seite 93: Handhavande

    Varning Anti-Statik-System Observera följande vid växling från våt- Med det jordade anslutningsfästet avleds till torrsugning : statisk uppladdning. Därigenom förhindras Sugning av torrt damm när filterelementet gnistbildning och stötar med elektriskt le- är fuktigt gör att filtret blir tilltäppt och däri- dande tillbehör (tillval).
  • Seite 94: Ställ In Sugslangstvärsnitt

    Ta bort avfallspåse Vridbrytare  Spärra parkeringsbromsen. Maskin PÅ – Bild Filterrengöring FRÅN  Koppla bort tryckutjämning i övre delen. –  Dra spärren till avsättningsmekaniken Maskin FRÅN – uppåt.  Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses Maskin PÅ – upp och sänks. Filterrengöring TILL –...
  • Seite 95: Transport

    Varning Skötsel och underhåll Klämningsrisk! Håll aldrig hän- Fara derna mellan smutsbehållaren och mellanringen eller i närhe- Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- ten av lyftmekaniken när behål- takten innan arbeten på aggregatet utförs. laren ska spärras. Spärra behållaren Dammuppsugande maskiner är säkerhets- genom att manövrera skjutbygeln med anordningar för skydd mot eller åtgärdande...
  • Seite 96: Åtgärder Vid Störningar

    Varning Varning Risk för skada! Använd aldrig rengörings- Klämningsrisk! Håll aldrig hän- medel som innehåller silkon. derna mellan smutsbehållaren Enklare underhålls- och skötselarbeten och mellanringen eller i närhe- – kan genomföras av dig själv. ten av lyftmekaniken när behål- Apparatens yta och behållarens insida –...
  • Seite 97: Garanti

    Försäkran om Automatiska filterrengöringen arbetar inte EU-överensstämmelse  Sugslang ej ansluten. Härmed försäkrar vi att nedanstående be-  Den använda sugslangen är för kort tecknade maskin i ändamål och konstruk- (< 3m) eller har för stor diameter. tion samt i den av oss levererade versionen ...
  • Seite 98: Tekniska Data

    Tekniska data IVC 60/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Max. effekt 2760 Normeffekt 2400 Behållarvolym Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter 42/52 Längd x Bredd x Höjd 970 x 690 x 995 Filteryta 0,95 Vikt...
  • Seite 99: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – Käyttöohjeessa esiintyvät masti luettava ennen laitteen ensim- symbolit mäistä...
  • Seite 100: Laitteessa Olevat Symbolit

    11 Paineentasaus Turvaohjeet 12 Pölysäiliö 13 Laskumekanismin vasemmanpuolisen Vaara lukituksen vapautus Jos poistoilma palautetaan huonee- – 14 Juoksupyörä seen, huoneessa on oltava riittävä il- 15 Imupään lukitus manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja- arvojen noudattamiseksi palautettu tila- 16 Imukaulus vuusvirta saa olla enintään 50 % raika- 17 Liitosmuhvi silman tilavuusvirrasta (huonetilavuus 18 Kuljetusalustan seisontajarrullinen oh-...
  • Seite 101: Käyttö

    Automaattinen imutehonvalvonta Kuivaimu Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Imuri on varustettu yhdellä varustetulla – Jos ilman nopeus imuletkussa laskee alle pölynhävityspussilla, tilaus-nro 6.907- 20 m/s nopeuden, syttyy merkkivalo pala- 336.0 (5 kpl). maan. Huomautus:Tällä laitteella voidaan imuroi- Huomautus: Merkkivalo voi syttyä ajoittain da kaikkia pölyjä...
  • Seite 102: Laitteen Käynnistys

    Varoitus Yleistä Puristumisvaara! Älä missään Varo tapauksessa pidä käsiäsi lika- Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai- säiliön ja välirenkaan välissä tai kallisia määräyksiä. nostomekanismin läheisyydes- Imuroitaessa märkää likaa rakosuutti- – sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säi- mella tai, jos imuroidaan pääasiassa liö molemmilla käsillä työntöaisaa käyttäen. suuria nestemääriä, on suositeltavaa ...
  • Seite 103: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen Jokaisen käyttökerran jälkeen mukaisesti. Säiliön tyhjennys Säilytys  Lukitse seisontajarrut. Varo Kuva Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-  Pistä paineentasaus yläpäähän. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.  Vedä laskumekaniikan lukituksen va- pauttimia ylöspäin. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. ...
  • Seite 104: Häiriöapu

    Varoitus Hävityspussin vaihtaminen Vaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait-  Lukitse seisontajarrut. teet on huollettava säännöllisesti. Tämä Kuva tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy-  Pistä paineentasaus yläpäähän. tetyn henkilön on tarkastettava vähintään  Vedä laskumekaniikan lukituksen va- kerran vuodessa turvalaitteiden turvalli- pauttimia ylöspäin. suustekninen moitteeton toimivuus, esim.
  • Seite 105: Takuu

     Tarkasta poimusuodattimen oikea tyy tämän käyttöohjeen lopusta. asennus. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Vaihda poimusuodatin. www.karcher.fi, osiosta Huolto. Merkkivalo palaa punaisena Toimitukseen ei kuulu varusteita. Va- – rusteet on tilattava erikseen käyttötar-  Suorita suodattimen puhdistus. koituksen perusteella.
  • Seite 106: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.576-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY)
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IVC 60/24-2 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50/60 Maks. teho 2760 Nimellisteho 2400 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta 42/52 Pituus x leveys x korkeus 970 x 690 x 995 Suodatinpinta 0,95 Paino...
  • Seite 108: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 109: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    24 Περιστροφικός διακόπτης για διατομή Χρήση σύμφωνα με τους ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης κανονισμούς 25 Ενδεικτική λυχνία 26 Περιστροφικός διακόπτης Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται – 27 Κάλυμμα φίλτρου για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 28 Συγκρατητής καλωδίου Η...
  • Seite 110: Έναρξη Λειτουργίας

    των αναρροφούμενων υλικών μόνον Αυτόματη παρακολούθηση από εκπαιδευμένο προσωπικό. αναρροφητικής ισχύος Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβε – Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ρή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένω- παρακολούθησης αναρροφητικής ισχύος. σης και συντήρησης, συμπεριλαμβανο- Εάν η ταχύτητα του αέρα στον ελαστικό μένης...
  • Seite 111: Υγρή Αναρρόφηση

    Εικόνα Δοχείο ρύπων  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. Υπόδειξη: Το δοχείο ρύπων πρέπει να Εικόνα αδειάζει, όταν είναι γεμάτο έως και 3 εκ.  Τοποθετήσετε τη σακούλα απόρριψης κάτω από το άνω χείλος του. έτσι, ώστε να εφάπτεται καλά με τα τοι- Ελέγχετε...
  • Seite 112: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    Εικόνα Ενεργοποίηση της μηχανής  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή.  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα  Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον πε-  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- κούλα απόρριψης. ριστροφικό διακόπτη.  Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι- Ρύθμιση...
  • Seite 113: Μεταφορά

    Προειδοποίηση Αποθήκευση Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το Προσοχή κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμεσα στο δο- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά χείο ρύπων και τον ενδιάμεσο την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος δακτύλιο ή κοντά στο μηχανισμό ανύψω- της συσκευής. σης.
  • Seite 114 ρίπτονται σε αδιαπέραστες από την Αντικατάσταση της σακούλας υγρασία σακούλες, σύμφωνα με τους απόρριψης ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση παρόμοιων απορριμμάτων.  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. Κατά τη μεταφορά και τη συντήρηση Εικόνα – της συσκευής, το στόμιο αναρρόφησης  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπη- πρέπει...
  • Seite 115: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κόκκινο Κίνδυνος  Εκτελέστε καθαρισμό του φίλτρου. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε φίλτρο. το φις από την πρίζα.  Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακό- Υπόδειξη: Σε...
  • Seite 116: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/07/14...
  • Seite 117: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IVC 60/24-2 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50/60 Μέγ. ισχύς 2760 Ονομαστική ισχύς 2400 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,4 (224) Είδος προστασίας IP X4 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) Ονομαστικό πλάτος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης DN 42/52 Μήκος...
  • Seite 118: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Seite 119: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller 1 Elektrik kablosu UYARI: Bu cihazda sağlığa za- rarlı tozlar mevcuttur. Toz torba- 2 Tip levhası sının çıkartılması dahil boşaltma 3 Filtre temizliği ve bakım işlemleri sadece uygun 4 Yatık filtre koruyucu donanım kullanan uzman kişiler 5 Emme başlığı...
  • Seite 120: İşletime Alma

    İşletime alma Süpürme bağlantısının kapatılması Uyarı Uyarı İnce toz nedeniyle sağlığa zararlı durumlar Filtre parçası olmadan toz emilmemelidir, oluşabilir! Süpürge hortumu çıkartılırken, çünkü aksi halde emme motoru zarar göre- süpürge bağlantısı kapatılmalıdır. bilir ve daha fazla toz çıkmasından dolayı Şekil sağlık açısından tehlike söz konusu olabilir ...
  • Seite 121  İtme kolunu yukarı çekin. Haznenin kili- Boşaltma torbasının takılması di açılır ve hazne indirilir.  Park frenlerini kilitleyin. Şekil Şekil  Hazneyi tutamaktan tutarak dışarı çekin.  Basınç dengeleme parçasını üstteki uç- Şekil tan çıkartın.  Boşaltma torbasını yukarı kaldırın. ...
  • Seite 122: Taşıma

    Süpürge hortumu kesitinin Cihazın saklanması ayarlanması  Elektrik kablosunu kablo tutucusuna sarın. Not: Aksesuar parçalarının bağlantı kesit-  Süpürme hortumunu itme koluna sarın. lerine adaptasyona olanak sağlamak için,  Taban memesi ve süpürme borusunu il- çeşitli vakum hortumu kesitleri gereklidir. gili tutucuya takın.
  • Seite 123 Cihazın dışı süpürme işleminden sonra – Yassı katlama filtresinin zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen- değiştirilmesi meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale getirilmelidir. Teh-  Filtre kapağını açın. likeli bölgeden uzaklaştırılmış her ciha-  Yassı katlama filtresini çıkartın. zın kirli olduğundan yola çıkılmalıdır. ...
  • Seite 124: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Otomatik filtre temizleme kapatılamıyor Tehlike  Müşteri hizmetlerine haber verin. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Garanti Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- karsa, cihaz hemen kapatılmalıdır. Tekrar dan verilmiş...
  • Seite 125: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 126: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 Maks. güç 2760 Nominal güç 2400 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Koruma şekli IP X4 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Süpürme hortumu nominal genişliği 42/52 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 970 x 690 x 995...
  • Seite 127: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Seite 128: Использование По Назначению

    21 Сливная ванна Использование по 22 Рукоятка мусорного бака назначению 23 Держатель для всасывающей трубки 24 Поворотный переключатель для по- Этот пылесос предназначен для – перечного сечения всасывающего влажной и сухой очистки поверхнос- шланга. тей полов и стен. 25 Контрольная лампа Устройство...
  • Seite 129: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Начало работы безопасности Предупреждение Запрещается проводить чистку без Опасность фильтровального элемента, так как Если отработанный воздух отводит – всасывающий двигатель может быть ся в помещение, то в данном поме- поврежден, а в результате повышен- щение должна быть обеспечена до- ного...
  • Seite 130: Управление

    Указание: В качестве промышленного Система антистатик пылесоса данное устройство применя- Статические заряды отводятся благода- ется для сбора сухой, негорючей пыли ря заземленному соединительному пат- со значениями МАК (максимальная кон- рубку. Таким образом, исключаются центрация на рабочем месте) более 0,1 искрение и удары током электропровод- мг/м...
  • Seite 131: Влажная Чистка

    Предупреждение Предупреждение Опасность сдавливания! Во Опасность сдавливания! Во время блокирования ни в коем время блокирования ни в коем случае не держать руки меж- случае не держать руки меж- ду мусорным баком и прокла- ду мусорным баком и прокла- дочным кольцом или рядом с дочным...
  • Seite 132: Выключение Прибора

    Предупреждение Установка поперечного сечения Опасность сдавливания! Во всасывающего шланга время блокирования ни в коем Указание: Различные поперечные сече- случае не держать руки меж- ния всасывающего шланга необходимы ду мусорным баком и прокла- для обеспечения возможности подклю- дочным кольцом или рядом с механиз чения...
  • Seite 133: Хранение

    При проведении профилактических и – Хранение ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозмож- Внимание! но очистить в достаточной степени, Опасность получения травм и повреж- необходимо устранить. Такие пред- дений! При хранении следует обра- меты подлежат утилизации, будучи тить внимание на вес устройства. упакованными...
  • Seite 134: Помощь В Случае Неполадок

    Предупреждение Замена складчатого фильтра Опасность сдавливания! Во  Открыть крышку фильтра. время блокирования ни в коем  Вынуть складчатый фильтр. случае не держать руки меж-  Использованный складчатый фильтр ду мусорным баком и прокла- следует упаковать в пыленепроница- дочным кольцом или рядом с механиз емый...
  • Seite 135: Гарантия

    Гарантия Во время чистки из прибора выделяется пыль В каждой стране действуют соответс-  Проверить правильность установки твенно гарантийные условия, изданные складчатого фильтра. уполномоченной организацией сбыта  Заменить складчатый фильтр. нашей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в тече- Контрольная...
  • Seite 136: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конс трукции, а также в осуществленном и до- пущенном нами к продаже исполнении от- вечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не...
  • Seite 137: Технические Данные

    Технические данные IVC 60/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50/60 Макс. мощность Вт 2760 Номинальная мощность Вт 2400 Емкость бака л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 22,4 (224) Тип защиты IP X4 Класс защиты Гнездо...
  • Seite 138: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 139: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Szimbólumok a készüléken A porszívó padló- és falfelületek nedves FIGYELMEZTETÉS: Ez a készü- – és száraz tisztítására szolgál. lék egészségre veszélyes port tartalmaz. Kiürítést és karbantar- A készülék száraz, nem éghető, egész- – tást, beleértve a porzsák eltávolí- ségre ártalmas, az EN 60 335-2-69 tását is, csak szakképzett személyeknek alapján M besorolási osztályú...
  • Seite 140: Üzembevétel

    Üzembevétel Használat Figyelem! Vigyázat Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel kü- Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí- lönben megrongálódik a szívómotor és a fi- tani az összehajtható szűrőt. nom por fokozott kilépése miatt az A szívócsatlakozás elzárása egészség fokozott veszélynek van kitéve. ...
  • Seite 141: Nedves Porszívózás

    Vigyázat Nedves porszívózás Nedvesről szárazporszívózásra kapcso- Figyelem: A szennytartály felöltési láskor vegye figyelembe a következőket: szintjét nagy mennyiségű folyadék fel- Száraz por felszívásakor nedves szűrő- szívása esetén állandóan ellenőrizni elem esetén a szűrő eltömődik és használ- kell, mivel a tartály másodperceken be- hatatlanná...
  • Seite 142 Általános A készülék kikapcsolása Vigyázat  A készüléket a forgókapcsolónál kap- Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével csolja ki. kapcsolatos helyi előírásokat.  Húzza ki a hálózati dugót. Nedves piszok felszívása esetén a rés- – Minden üzem után szívófejjel, illetve ha döntően nagy fo- lyadékmennyiséget szív fel, ajánlott a A tartályt ürítse ki „Szűrőtisztító“...
  • Seite 143: Transport

    a veszélyes területről kihozzák. Minden Transport készülékalkatrészt szennyezettnek kell tekinteni, amikor a veszélyes területről Vigyázat kihozzák. Megfelelő intézkedéseket kell Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás elvégezni, hogy a por eloszlását elke- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. rüljük.  A szívócsatlakozást elzárni, lásd a ke- A karbantartás- és ápolási munkák el- –...
  • Seite 144: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Segítség üzemzavar esetén Összehajtható szűrő cseréje  Nyissa ki a szűrőfedelet. Balesetveszély  Lapos harmonikaszűrőt kivenni. A készüléken történő bármiféle munka előtt  Az elhasznált lapos harmonikaszűrőt a kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- törvényes rendelkezéseknek megfele- lózati csatlakozót.
  • Seite 145: Garancia

    EK konformitási nyiltakozat Az automatikus szűrőletisztítás nem működik Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  A szívócső nincs csatlakoztatva. megnevezett gép tervezése és építési  A használt szívótömlő túl rövid (< 3m) módja alapján az általunk forgalomba ho- vagy nagy az átmérője. zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 146: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IVC 60/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Max. teljesítmény 2760 Névleges teljesítmény 2400 Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) Szívócső névleges átmérője 42/52 hosszúság x szélesség x magasság 970 x 690 x 995 Szűrőfelület 0,95...
  • Seite 147: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 148: Používání V Souladu S Určením Cs

    28 Držák kabelu Používání v souladu s 29 Posuvné rameno určením 30 Stupnice průměrů saci hadice Vysavač je určen k vlhkému i mokrému – Symboly na zařízení čištění ploch podlah a zdí. VÝSTRAHA: Toto zařízení obsa- Zařízení je vhodné k odsávání suché- –...
  • Seite 149: Uvedení Do Provozu

    Zařízení neprovozujte bez úplného fil- – Obsluha tračního systému. Je třeba dodržovat aplikovatelné bez- – Pozor pečnostní pokyny vhodné pro materiály Při vysávání se nesmí v žádném případě fil- určené k ošetření. trační skládaný sáček vyjmout. Uvedení do provozu Uzavřete přípojku sání Upozornění...
  • Seite 150 Při vysávání mokrých nečistot je třeba – Pozor vždy sáček na likvidaci odpadu Při změně vysávání za mokra na vysává- vyjmout. ní za sucha laskavě dbejte následujících pokynů: Vyjmutí sáčku na likvidaci odpadu Nasáváte-li suchý prach a filtrační element  Aretujte ruční brzdu. je přitom mokrý, filtr se ucpává...
  • Seite 151: Automatické Čištění Filtru

    ilustrace Otočný spínač  Vytáhněte nádobu za rukojeť.  Nádobu vyprázdněte ZAP přístroje –  Nádobu opět nasaďte a zajistěte posuv- VYP očišťování filtru – ným ramenem. VYP přístroje – Upozornění Nebezpečí pohmoždění! Během ZAP přístroje – zajišťování kalové nádoby nepo- kládejte ruce mezi nádobu a ZAP očišťování...
  • Seite 152: Ukládání

    Nasávací otvor je třeba za účelem – Ukládání transportu a údržby přístroje uzavřít při- pojovací návlačkou. Pozor Upozornění Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho Na bezpečnostních zařízeních určených k uskladnění. předcházení nebezpečí je třeba pravidelně Toto zařízení...
  • Seite 153: Pomoc Při Poruchách

    Vyměňte sáček na likvidaci odpadu Sací síla slábne  Aretujte ruční brzdu.  Odstraňte případná ucpání ze sací hubice, sací trubky, sací hadice nebo ilustrace filtračního skládaného sáčku.  Vytáhněte vyrovnání tlaku na horním konci.  Vyměňte plný sáček na likvidaci odpadu ...
  • Seite 154: Příslušenství A Náhradní Díly Cs

    Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ginální příslušenství a originální konstrukčním provedením, stejně jako náhradní...
  • Seite 155: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~50/60 Max. výkon 2760 Jmenovitý výkon 2400 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Ochrana IP X4 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Jmenovitá světlost sací hadice 42/52 Délka x Šířka x Výška 970 x 690 x 995 Filtrovací...
  • Seite 156: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Simboli v navodilu za ve preberite to originalno navo- uporabo Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Nevarnost ali za naslednjega lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 157: Simboli Na Napravi

    18 Vodilno kolo podvozja s fiksirno zavoro vanja vsrkanega materiala, sme upora- bljati le usposobljeno osebje. 19 Nosilec za talno šobo Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv 20 Podvozje – za zdravje. Postopke praznjenja in 21 Prestrezno korito vzdrževanja, vključno z odstranitvijo 22 Ročaj zbiralnika umazanije zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- 23 Držalo za sesalno cev...
  • Seite 158: Uporaba

    Pozor Anti statik sistem Pri spremembi z mokrega na suho sesa- Preko ozemljenega priključnega nastavka nje upoštevajte: se odvajajo statični naboji. Tako se prepre- Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim či tvorba isker in električni udari na električ- elementom zamaši filter in ga lahko one- no prevodnem priboru (opcija).
  • Seite 159: Izklop Stroja

    Splošno Mokro sesanje Pozor Pozor: Pri sprejemanju velikih količin te- Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z kočine stalno kontrolirajte nivo polnje- odpadno vodo. nja v zbiralniku umazanije, ker se Pri sesanju mokre umazanije s šobo za – zbiralnik v nekaj sekundah napolni in se čiščenje fug, oziroma ko se pretežno lahko tekočina prelije.
  • Seite 160: Transport

    Transport Po vsakem obratovanju Praznjenje posode Pozor  Blokirajte fiksirne zavore. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Slika tu upoštevajte težo naprave.  Iztaknite tlačno izravnavo na zgornjem  Zaprite sesalni priključek, glejte upra- koncu. vljanje.  Potegnite deblokade snemljive mehani- ...
  • Seite 161: Pomoč Pri Motnjah

    Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil – Menjava vrečke za odpadke je potrebno zavreči vse onesnažene  Blokirajte fiksirne zavore. predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je treba od- Slika straniti v neprepustnih vrečkah v skladu  Iztaknite tlačno izravnavo na zgornjem z veljavnimi predpisi za odstranjevanje koncu.
  • Seite 162: Garancija

    Garancija Sesalna turbnina ne teče  Preverite kabel, vtič, varovalko in vtičnico. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki  Vklopite napravo. jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- Sesalna moč upada ca materialnih ali proizvodnih napak, v času ...
  • Seite 163: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
  • Seite 164: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50/60 Max. moč 2760 Nazivna moč 2400 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Vrsta zaščite IP X4 Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Nazivna širina gibke sesalne cevi 42/52 Dolžina x širina x višina 970 x 690 x 995...
  • Seite 165: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Seite 166: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    23 Uchwyt na rurę ssącą Użytkowanie zgodne z 24 Pokrętło do regulacji średnicy wężyka przeznaczeniem do zasysania 25 Kontrolka Odkurza przeznaczony jest do czysz- – 26 Pokrętło czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. 27 Pokrywa filtra Urządzenie nadaje się...
  • Seite 167: Uruchamianie

    pieczną procedurą usuwania nagroma- System Antystatyczny dzonego materiału, mogą być Za pomoc uziemionego króćca przyłącze- obsługiwane jedynie przez odpowied- niowego odprowadzane są ładunki statycz- nio przeszkolony personel. ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdro- – iskier oraz impulsów prądowych przy wypo- wia pyły.
  • Seite 168: Odkurzanie Na Mokro

    Wskazówka: Jako odkurzacz przemysło- Odkurzanie na mokro wy urządzenie przystosowane jest do usu- wania suchych, niepalnych pyłów o Uwaga: Stale kontrolować poziom na- parametrach MAK (maksymalnego stęże- pełnienia zbiornika na zanieczyszczenia nia w miejscu pracy) równych lub więk- przy odbiorze wielkich ilości cieczy, szych od 0,1 mg/m gdyż...
  • Seite 169 Ogólne Automatyczny system Uwaga oczyszczania filtra Przestrzegać miejscowych przepisów doty- Urządzenie jest wyposażone w nowoczesny, czących postępowania z brudną wodą. podwójny system oczyszczania filtra, który jest Podczas zasysania mokrych zanieczysz- – szczególnie skuteczny w przypadku drobnego czeń dyszą do szczelin, ewentualnie gdy pyłu.
  • Seite 170: Przechowywanie Urządzenia

    biegania lub usuwania niebezpieczeństw w Przechowywanie urządzenia sensie przepisów BHP.  Owinąć przewód zasilający o uchwyt W celu konserwacji należy rozmonto- – kabla. wać i oczyścić urządzenie oraz prze-  Okręcić wężyk do zasysania o pałąk prowadzić czynności konserwacyjne, o przesuwny.
  • Seite 171: Usuwanie Usterek

    Rysunek Uwaga  Umieścić nowy worek na odpady w taki Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do sposób, by ściśle przylegał do ścianki czyszczenia nie używać środków pielęgna- zbiornika i do jego dna. cyjnych zawierających silikon.  Wywinąć worek na odpady przez kra- Proste prace konserwacyjne i pielęgnacyj- –...
  • Seite 172: Gwarancja

    Wyposażenie dodatkowe i Podczas odsysania wydostaje się pył części zamienne  Sprawdzić poprawną pozycję montażo- Stosować wyłącznie wyposażenie do- – wą płaskiego filtra falistego. datkowe i części zamienne dopuszczo-  Wymienić płaski filtr falisty. ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za- Kontrolka świeci się...
  • Seite 173: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 174: Dane Techniczne

    Dane techniczne IVC 60/24-2 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50/60 Moc maksymalna 2760 Moc znamionowa 2400 Pojemność zbiornika Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Stopień ochrony IP X4 Klasa ochrony Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Średnica nominalna wężyka do zasysania 42/52 Dług.
  • Seite 175: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 176: Utilizarea Corectă

    24 Comutator rotativ pentru secţiunea fur- Utilizarea corectă tunului de aspirare Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 25 Lampă de control – rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 26 Comutator rotativ reţilor. 27 Capacul filtrului Aparatul este adecvat pentru aspirarea –...
  • Seite 177: Punerea În Funcţiune

    Acest aparat conţine praf nociv. Proce- – Sistem antistatic deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de colectare Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu a prafului, se vor efectua doar de speci- împământare sunt descărcate sarcinile sta- alişti îmbrăcaţi în echipament de pro- tice.
  • Seite 178: Aspirarea Umedă

    berilor uscate, neinflamabile, cu valori MAK mai Aspirarea umedă mari sau egale cu 0.1 mg/m Atenţie: În cazul aspirării unor cantităţi Când se aspiră praf fin, se va folosi în – mari de lichide verificaţi permanent ni- plus şi un al doilea sac de murdărie. velul de umplere a rezervorului de mize- Atenţie rie, deoarece acesta poate să...
  • Seite 179 Generalităţi Oprirea aparatului Atenţie  Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri- rotativ. vind apele uzate.  Scoateţi ştecherul din priză. Dacă se aspiră murdărie umedă cu – După fiecare utilizare duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se aspiră...
  • Seite 180: Transport

    vor lua măsurile necesare pentru prote- Transport jarea personalului. Suprafaţa exterioară a aparatului trebu- – Atenţie ie supusă unei dezintoxicări prin aspira- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! re şi trebuie curăţată prin ştergere sau La transport ţineţi cont de greutatea apara- trebuie tratată...
  • Seite 181: Remedierea Defecţiunilor

    Avertisment Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Pericol de strivire! În timpul blo-  Deschideţi capacul filtrului. cării nu introduceţi mâna între  Scoateţi filtrul cu pliuri plate. containerul de murdărie şi inelul  Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie elimi- distanţier şi în apropierea siste- nat într-o pungă...
  • Seite 182: Garanţie

    Accesorii şi piese de schimb Lampa de control luminează cu roşu Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de –  Efectuaţi curăţarea filtrului. schimb agreate de către producător. Ac-  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. cesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului ...
  • Seite 183: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 184: Date Tehnice

    Date tehnice IVC 60/24-2 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50/60 Putere max. 2760 Putere nominală 2400 Capacitatea rezervorului Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Protecţie IP X4 Clasă de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Diametru nominal furtun de aspiraţie 42/52 Lungime x lăţime x înălţime 970 x 690 x 995...
  • Seite 185: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 186: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    27 Kryt filtra Používanie výrobku v súlade 28 Držiak káblov s jeho určením 29 Posuvná rukoväť 30 Stupnica s priemermi vysávacej hadice Tento vysávač je určený na mokré a su- – ché vysávanie podláh a stien. Symboly na prístroji Prístroj je určený na vysávanie suché- –...
  • Seite 187: Uvedenie Do Prevádzky

    drže na prach môžu vykonávať iba odborne Antistatický systém kvalifikovaní pracovníci používajúci prísluš- Uzemneným pripojovacím hrdlom sa odvá- né ochranné pomôcky. dzajú statické náboje. Tým sa zabráni tvorbe Zariadenie sa nesmie uvádzať do pre- – iskier a nárazom prúdu s elektricky vodivým vádzky bez kompletného filtračného príslušenstvom (prídavná...
  • Seite 188: Vlhké Vysávanie

    Pozor Vlhké vysávanie Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie Pozor: Neustále kontrolujte pri prijímaní dbajte na tieto zásady: väčšieho množstva stav náplne v nádo- Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil- be na nečistotu, pretože sa nádoba napl- tračnej vložke zanáša filter a môže spôso- ní...
  • Seite 189 Všeobecne Po každom použití Pozor Vyprázdnenie nádoby Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu  Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. odpadových vôd. Obrázok Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou –  Vytiahnite vyrovnávanie tlaku na hor- hubice na škáry, resp. ak sa odsáva nom konci. prevažne veľké...
  • Seite 190: Transport

    utrieť dočista, alebo sa musí ošetriť tes- Transport niacim prostriedkom. Všetky diely zaria- denia sa musia pri jeho vyberaní z Pozor nebezpečného priestoru považovať za Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kontaminované. Musíte podniknúť Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite vhodné opatrenia, aby ste zabránili roz- jeho hmotnosť.
  • Seite 191: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Výmena plochého skladaného filtra  Otvorte kryt filtra. Nebezpečenstvo  Vyberte plochý skladací filter. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-  Použitý plochý skladací filter odovzdajte na tiahnite sieťovú zástrčku. likvidáciu v prachotesne uzavretom vrecku, Upozornenie:Pokial´sa vyskytne porucha v súlade so zákonnými požiadavkami.
  • Seite 192: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s Automatické čistenie filtra nefunguje normami EÚ  Vysávacia hadica nie je pripojená. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  Používaná vysávacia hadica je príliš krát- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ka (< 3m) alebo má príliš veľký priemer. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Seite 193: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Max. výkon 2760 Menovitý výkon 2400 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Druh krytia IP X4 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Menovitá šírka hadice vysávača 42/52 Dĺžka x Šírka x Výška 970 x 690 x 995...
  • Seite 194: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja Napomene o sastojcima (REACH) pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih pronaći na stranici: za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. www.kaercher.com/REACH Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 195: Simboli Na Uređaju

    15 Zapor usisne glave Sigurnosni napuci 16 Nastavak za usis 17 Priključna obujmica Opasnost 18 Upravljač podvozja s pozicijskom kočnicom Ako ispušni zrak izlazi natrag u prosto- – 19 Držač podnog nastavka riju, onda u njoj mora postojati dovoljna izmjena zraka L. Za pridržavanje za- 20 Podvozje htjevanih graničnih vrijednosti volumen 21 Prihvatno korito...
  • Seite 196: Rukovanje

    Automatski nadzor usisne snage Suho usisavanje Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad- Uređaj je opremljen vrećicom za otpad, – zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi- kataloški br. 6.907-336.0 (5 kom.). snom crijevu padne ispod 20 m/s, zasvijetli Napomena: Ovim se uređajem mogu usi- kontrolna lampica.
  • Seite 197: Mokro Usisavanje

    Upozorenje Upozorenje Opasnost od prignječenja! Pri za- Opasnost od prignječenja! Pri za- bravljivanju ni u kom slučaju ne- bravljivanju ni u kom slučaju ne- mojte držati ruke između mojte držati ruke između spremnika za prljavštinu i među- spremnika za prljavštinu i među- prstena niti ih pružati u blizinu podiznih meha- prstena niti ih pružati u blizinu podiznih meha- nizama.
  • Seite 198: Transport

    Transport Automatsko čišćenje filtra Uređaj je opremljen novom vrstom dvostru- Oprez kog čišćenja filtra, koja naročito djelotvorno Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom čisti od fine prašine. Pritom se plosnati na- transporta pazite na težinu uređaja. borani filtar svakih 7,5 s automatski čisti ...
  • Seite 199 Pri obavljanju održavanja i popravljanja – Zamjena vrećice za zbrinjavanje moraju se ukloniti svi predmeti koje ne otpada možete očistiti na zadovoljavajući na- čin. Takvi se predmeti moraju zbrinuti u  Zakočite pozicijske kočnice. nepropusnim vrećicama sukladno va- Slika žećim odredbama za uklanjanje takvo- ...
  • Seite 200: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Automatsko čišćenje filtra se ne može isključiti Opasnost  Obavijestite servisnu službu. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Jamstvo Napomena: U slučaju smetnje (npr. trga- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je nja filtra) morate odmah isključiti uređaj.
  • Seite 201: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 202: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 Nazivna snaga 2400 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 22,4 (224) Zaštita IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Nazivna širina usisnog crijeva 42/52 Duljina x širina x visina 970 x 690 x 995...
  • Seite 203: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 204: Namensko Korišćenje

    27 Poklopac filtera Namensko korišćenje 28 Držač kabla Ovaj usisivač je namenjen za mokro i – 29 Potisna ručica suvo usisavanje podnih i zidnih 30 Skala prečnika usisnog creva površina. Simboli na uređaju Uređaj je prikladan za usisavanje suve, – nezapaljive prašine štetne po zdravlje;...
  • Seite 205: Stavljanje U Pogon

    Uređajem ne radite bez potpunog – Rukovanje filtracionog sistema. Neophodno je pridržavati se – Oprez odgovarajućih sigurnosnih odredbi za Tokom usisavanja nikada ne uklanjati materijale sa kojima se radi. pljosnati naborani filter. Stavljanje u pogon Zatvaranje usisnog priključka Upozorenje Upozorenje Ne usisavajte bez filterskog elementa, jer u Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! suprotnom može doći do oštećenja usisnog...
  • Seite 206 Oprez Mokro usisavanje Pri prelasku sa mokrog na suvo Pažnja: Uvek proveravajte nivo usisavanje obratite pažnju na sledeće: napunjenosti posude za prljavštinu pri Usisavanje suve prašine sa mokrim usisavanju većih količina tečnosti, filterskim elementom može dovesti do budući da posuda može da se napuni u začepljenja filtera i time ga učiniti roku od nekoliko sekundi pa može doći neupotrebljivim.
  • Seite 207: Uključivanje Uređaja

    Opšte Isključivanje uređaja Oprez  Isključite uređaj okretanjem obrtnog Pridržavajte se lokalnih propisa za prekidača. otklanjanje otpadne vode.  Izvucite strujni utikač. Pri usisavanju mokre prljavštine – Nakon svake primene usisnim nastavkom za fuge, odnosno za vreme usisavanja velikih količina Pražnjenje posude vode preporučljivo je isključiti funkciju ...
  • Seite 208: Transport

    raspršivanje prašine moraju se Transport primenjivati odgovarajuće mere. Pri obavljanju održavanja i popravljanja – Oprez moraju se ukloniti svi predmeti koje ne Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom možete očistiti na zadovoljavajući transporta pazite na težinu uređaja. način. Takvi se predmeti moraju ...
  • Seite 209: Otklanjanje Smetnji

    Zamena vrećice za otpad Usisna tubina ne radi  Zakočite pozicione kočnice.  Proverite kabel, utikač, osigurač i utičnicu. Slika  Izvucite kompenzator pritiska na  Uključite uređaj. gornjem kraju. Usisna snaga se smanjuje  Povucite uvis bravice za deblokiranje ...
  • Seite 210: Garancija

    Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EZ U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina organizacija. Eventualne smetnje na po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim uređaju za vreme trajanja garancije njenim modelima koje smo izneli na tržište, uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 211: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Maks. snaga 2760 Nominalna snaga 2400 Zapremina posude Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 22,4 (224) Stepen zaštite IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Nominalna širina usisnog creva 42/52 Dužina x širina x visina 970 x 690 x 995...
  • Seite 212: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 213: Употреба По Предназначение

    23 носач за всмукателната тръба Употреба по 24 Въртящ прекъсвач за напречно сече- предназначение ние на всмукателния маркуч 25 Контролна лампа Тази прахосмукачка е предназначе- – 26 Въртящ прекъсвач на за мокро и сухо почистване на по- дови и стенни повърхности. 27 Капак...
  • Seite 214: Пускане В Експлоатация

    Използване на уреда и на субстанци – Автоматичен контрол на ите, за които трябва да се използва, мощността на изсмукване включително по сигурния метод на отстраняване на поетия материал Уредът е оборудван с контрол на мощ- само от обучен персонал. ността...
  • Seite 215 Указание: Точността на пасване е пред- Поставяне на торбичка за събиране варително зададена от "байонетния за-  Блокирайте застопоряващите спи- твор". рачки. Резервоар за отпадъци Фигура  Извадете изравняването на наляга Указание: Резервоарът за отпадъци нето от горния край. трябва да бъде изпразнен, когато е на- ...
  • Seite 216: Включване На Уреда

    близост до повдигащата механика. Мокро изсмукване Блокирайте резервоара посредством Внимание: Проверявайте постоянно задействане на плъзгащата скоба с нивото на запълване на резервоара две ръце. за отпадъци при поемане на високи  Поставете отново изравняването на количества течност, тъй като резер- налягането.
  • Seite 217  Настройте минималния обемен по задействане на плъзгащата скоба с ток от въртящия прекъсвач за на- две ръце. пречно сечение на всмукателния  Поставете отново изравняването на маркуч. налягането. Скалата показва напречното сечение на Почистване на уреда всмукателния маркуч.  Почиствайте уреда отвътре и отвън посредством...
  • Seite 218: Грижи И Поддръжка

    Предупреждение Грижи и поддръжка Предпазните приспособления за предо- твратяване на опасности трябва да Опасност се поддържат редовно. Това означава, Преди всички дейности по уреда той да че минимум веднъж годишно техника се изключи и да се извади щепсела. та на безопасност на тяхната функ Отстраняващите...
  • Seite 219: Помощ При Неизправности

     Издърпайте плъзгащата скоба наго- Смукателната турбина не работи ре. Резервоарът се деблокира и се  Да се проверят кабелът, щепселът, спуска. предпазителят и електрическият кон- Фигура такт.  Издърпайте резервоара от ръкохват-  Да се включи уредът. ката. Фигура Смукателната...
  • Seite 220: Принадлежности И Резервни Части

    Декларация за Автоматичното почистване на филтъра не може да се изключи съответствие на ЕО  Уведомете сервиза. С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция Гаранция и конструкция, както и по начин на производ- Във всяка страна важат гаранционните ство, прилаган...
  • Seite 221: Технически Данни

    Технически данни IVC 60/24-2 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50/60 Макс. мощност 2760 Номинална мощност 2400 Съдържание на резервоара л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 22,4 (224) Вид защита IP X4 Клас защита л Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) Номинална...
  • Seite 222: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Kasutusjuhendis olevad sutuselevõttu lugege läbi algu- sümbolid Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege – kaasa raskeid kehavigastusi või surma. kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 223: Bolid

    16 Imitutsid Seadet ning materjale, mille jaoks seda – kasutatakse (kaasa arvatud kogutud 17 Ühendusmuhv materjali turvaline kõrvaldamine) tohib 18 Raam juhtrull seisupiduriga käidelda ainult koolitatud personal. 19 Põrandaotsaku hoidik Käesolev seade sisaldab tervist kahjusta- – 20 Transpordiraam vat tolmu. Tühjendus- ja hooldusmenetlusi 21 Kogumisvann k.a.
  • Seite 224: Käsitsemine

    Ettevaatust Antistaatiline süsteem Vahetades märgpuhastuselt kuivpuhas- Maandatud ühendustutside kaudu juhitak- tusrežiimile tuleb meeles pidada: se ära staatilised laengud. Nii välditakse Kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga sädemete tekkimist ja elektrilööke lisava- rikub filtrit ja võib muuta selle kasutuskõlb- rustusse kuuluvatelt elektrit juhtivatelt tarvi- matuks.
  • Seite 225: Seadme Sisselülitamine

    Pöördlüliti Märgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi- sele ohtlikku tolmu. Seade SISSE – Märja mustuse imemiseks tuleb jäätme- – Filtri puhastamine VÄL- – kott alati eemaldada. Seade VÄLJA – Jäätmekoti eemaldamine  Seisupidurid lukustada. Joonis Seade SISSE –  Suruge rõhu tasakaalustaja ülemises Filtri puhastamine SISSE –...
  • Seite 226: Seadme Ladustamine

     Pange mahuti jälle kohale ja lukustage Korrashoid ja tehnohooldus tõukesangaga. Hoiatus Muljumisoht! Ärge jätke lukusta- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade mise ajal käsi prahimahuti ja va- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja herõnga vahele ega torgake tõmmata. käsi tõsteseadise lähedusse.
  • Seite 227: Abi Häirete Korral

    Joonis Ettevaatust  Pange uus prahikott selliselt kohale, et Vigastusoht! Ärge kasutage puhastami- see liibuks tihedalt vastu mahuti seina seks silikooni sisaldavaid hooldusvahen- ja põhja. deid.  Tõmmake jäätmekott mahutile. Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise –  Pange mahuti jälle kohale ja lukustage teostada.
  • Seite 228: Garantii

     Vahetage madalvoltfilter. EÜ vastavusdeklaratsioon  Asetage pöördlüliti õigele imivooliku ristlõikele. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud  See tuleb välja vahetada jäätmekoti täi- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tumisel ning kui ei saavutata minimaal- sioonilt EÜ...
  • Seite 229: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 Maksimaalne võimsus 2760 Nominaalvõimsus 2400 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt 42/52 pikkus x laius x kõrgus 970 x 690 x 995 Filtripind 0,95...
  • Seite 230: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimnie- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 231: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    27 Filtra pārsegs Noteikumiem atbilstoša 28 Kabeļa turētājs lietošana 29 Vadāmais rokturis 30 Sūkšanas šļūtenes diametra skala Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu – virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai. Simboli uz aparāta Aparāts ir piemērots sausu, nedegošu, – veselībai kaitīgu putekļu sūkšanai; pu- BRĪDINĀJUMS: Šis aparāts sa- tekļu klase M saskaņā...
  • Seite 232: Ekspluatācijas Uzsākšana . Lv

    Ekspluatācijas uzsākšana Sūkšanas pieslēguma noslēgšana Brīdinājums Brīdinājums Smalki putekļi rada kaitējumu Jūsu veselī- Nesūkt bez filtrējošā elementa, jo citādi var bai! Ja noņem sūkšanas šļūteni, sūkšanas tikt bojāts sūkšanas motors un rasties pieslēgums ir jānoslēdz. briesmas veselībai paaugstinātas smalku Attēls putekļu izplūdes dēļ.
  • Seite 233: Mitrā Sūkšana

    Attēls Atkritumu maisiņa ielikšana  Izvelciet tvertni aiz roktura uz āru.  Nofiksējiet stāvbremzi. Attēls Attēls  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu.  Augšējā galā uzlieciet spiediena izlīdzi-  Cieši noslēdziet atkritumu maisiņu ar nātāju. auklām zem atvēruma.  Pavelciet nolaišanas mehānisma atblo- ...
  • Seite 234: Aparāta Izslēgšana

    Brīdinājums Ierīces ieslēgšana Saspiešanas risks! Nobloķēša-  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- nas laikā nekādā gadījumā ne- ligzdai. likt rokas starp netīrumu tvertni  Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi. un starpgredzenu vai pacelša- nas mehānisma tuvumā. Nobloķējiet tvert- Sūkšanas šļūtenes šķērsgriezuma ni, ar abām rokām pastumjot bīdāmo iestatīšana rokturi.
  • Seite 235: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Bojājumu risks! Tīrīšanai neizmantojiet sili- Bīstami konu saturošus kopšanas līdzekļus. Vienkāršus apkopes un tīrīšanas dar- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- – bus jūs varat izpildīt patstāvīgi. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības Ierīces virsma un tvertnes iekšpuse re- –...
  • Seite 236: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Attēls Putekļu izplūde sūkšanas procesa  Jauno atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai laikā tas cieši piegultu tvertnes sienai un pa- matnei.  Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu montāžas pozīciju.  Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes.  Nomainiet plakanrievu filtru.  Ievietojiet tvertni atpakaļ un nofiksējiet ar bīdāmo rokturi.
  • Seite 237: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas EK Atbilstības deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – tos piederumus un rezerves daļas. Ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un ģinālie piederumu un oriģinālās izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- rezerves daļas garantē...
  • Seite 238: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati IVC 60/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Maks. jauda 2760 Nominālā jauda 2400 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Aizsardzība IP X4 Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Sūkšanas šļūtenes nominālais diametrs 42/52 Garums x platums x augstums 970 x 690 x 995...
  • Seite 239: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Aplinkos apsauga tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- Lietuviškai tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Pakuotės medžiagos gali būti kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti perdirbamos. Neišmeskite pa- naujam savininkui. kuočių kartu su buitinėmis atlie- Prieš...
  • Seite 240: Naudojimas Pagal Paskirtį

    28 Kabelio laikiklis Naudojimas pagal paskirtį 29 Stūmimo rankena Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti – 30 Siurbimo žarnos skersmens skalė grindų ir sienų paviršius. Simboliai ant prietaiso Prietaisas skirtas sausoms, nede- – gioms, sveikatai pavojingoms M klasės ĮSPĖJIMAS! Šiame prietaise yra dulkėms pagal EN 60 335–2–69 valyti.
  • Seite 241: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Valdymas Įspėjimas Atsargiai Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti Siurbimo metu niekada negalima pašalinti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl plokščiojo klostuoto filtro. padidėjusio smulkių dulkių išmetimo. Siurbimo atvamzdžio uždarymas  Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, įjunkite stovėjimo stabdį.
  • Seite 242: Drėgnas Valymas

    Atsargiai Drėgnas valymas Pertvarkydami prietaisą iš drėgno į sau- Dėmesio: siurbdami didelius skysčių są siurbimą atkreipkite dėmesį į toliau kiekius, reguliariai kontroliuokite purvo pateikiamus dalykus. rezervuaro užpildymo lygį, kadangi per Jei siurbdami sausas dulkes naudosite drė- kelias minutes rezervuaras gali užsipil- gną...
  • Seite 243 Bendroji informacija Prietaiso išjungimas Atsargiai  Sukamuoju jungiklių išjunkite prietaisą. Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų  Ištraukite elektros laido kištuką. vandens šalinimo. Po kiekvieno naudojimo Siurbdami drėgnus nešvarumus antga- – liu plyšiams arba kai įsiurbiama per di- Ištuštinkite rezervuarą. delis skysčių kiekis, rekomenduojama, ...
  • Seite 244: Transportavimas

    laikomos užterštomis. Reikia imtis tin- Transportavimas kamų priemonių, kad būtų išvengta dul- kių paskirstymo. Atsargiai Visos priežiūros ir remonto darbų metu – Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. priežasčių) dalys turi būti išmetamos. ...
  • Seite 245: Pagalba Gedimų Atveju

    Dulkių maišelio keitimas Siurblio turbina neveikia  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius.  Patikrinkite laidą, kištuką, saugiklį ir kiš- tukinį lizdą. Paveikslas  Atjunkite slėgio išlyginimo įtaisą viršuje.  Įjunkite prietaisą.  Patraukite į viršų nuleidimo mechaniz- Sumažėjo siurbimo jėga mo atblokavimo svirtį. ...
  • Seite 246: Garantija

    Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
  • Seite 247: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 Maks. galia 2760 Nominalioji galia 2400 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Nominalusis žarnos storis 42/52 Ilgis x plotis x aukštis 970 x 690 x 995...
  • Seite 248: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 249: Правильне Застосування

    21 Зливна ванна Правильне застосування 22 Рукоятка резервуару для сміття Цей пилосос призначений для – 23 Тримач для всмоктувальної трубки вологого та сухого очищення підлоги 24 Поворотний перемикач для і стін. поперечного розрізу Цей пристрій призначений для – всмоктувального шлангу. всмоктування...
  • Seite 250: Правила Безпеки

    Правила безпеки Введення в експлуатацію Обережно! Попередження Якщо повітря, що виходить з Слід використовувати прилад з усіма – пристрою, знову повертається до фільтруючими елементами, інакше це приміщення, слід забезпечити призведе до пошкодження мотору достатній рівень вентиляції L у всмоктування та небезпеки для приміщенні.
  • Seite 251 Увага! Експлуатація При переході від вологого до сухого Увага! чищення слід прийняти до уваги: Всмоктування сухого пилу з Забороняється видалення складчастого фільтра під час роботи. використанням вологого фільтруючого елементу може Закрити всмоктувальний отвір призвести до забиття фільтру та Попередження зробить його непридатним для подальшого...
  • Seite 252: Вологе Прибирання

    механізму підйомника. Зафіксувати Вологе прибирання резервуар за допомогою натиснення Увага: Слід постійно контролювати двома руками на буксирну скобу. рівень заповнення резервуару для  Знову приєднати пристрій для бруду при зборі великої кількості вирівнювання тиску. рідини, оскільки заповнення Загальні положення резервуару відбувається протягом Увага! декількох...
  • Seite 253: Вимкнути Пристрій

    Попередження Встановлення поперечного Небезпека здавлювання! Під розрізу всмоктувального шлангу час блокування у жодному Вказівка: Необхідні різні поперечні випадку не тримати руки між розрізи всмоктувального шлангу, щоб резервуаром для сміття та зробити можливим приєднання до різьби переліжним кільцем, або поблизу елементів додаткового обладнання. механізму...
  • Seite 254: Догляд Та Технічне Обслуговування

    деталі, які неможливо очистити Зберігання належним чином, слід викинути. Такі предмети мають бути поміщені у Увага! непроникні мішки та утилізовані у Небезпека отримання травм та відповідності до розпоряджень щодо ушкоджень! При зберіганні звернути утилізації таких відходів. увагу на вагу пристрою. Отвір...
  • Seite 255: Допомога У Випадку Неполадок

    Попередження Заміна складчастого фільтра Небезпека здавлювання! Під  Відкрити кришку фільтра. час блокування у жодному  Витягнути складчастий фільтр. випадку не тримати руки між  Використані складчасті фільтри з резервуаром для сміття та пилонепрохідного закритого мішка переліжним кільцем, або поблизу утилізуйте...
  • Seite 256: Приладдя Й Запасні Деталі

    Приладдя й запасні деталі При всмоктуванні виходить пил  Перевірити правильність установки При цьому будуть використовуватись – складчастого фільтра. лише ті комплектуючі та запасні  Замініть складчастий фільтр. частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні Контрольна лампочка горить частини замовляються по гарантії, червоним...
  • Seite 257: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами...
  • Seite 258: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики IVC 60/24-2 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50/60 Макс. потужність Вт 2760 Номінальна потужність Вт 2400 Місткість резервуару л Кількість повітря (макс.) м /год. Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 22,4 (224) Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Гніздо...
  • Seite 259 IVC 60/24-2 Tact² M...
  • Seite 260 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.

Inhaltsverzeichnis