Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL PRO EXPRESS Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO EXPRESS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
PRO EXPRESS
PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC
PRO EXPRESS TURBO
ANTI-CALC AUTOCLEAN*
DE * je nach Modell
EN * depending on model
FR * selon modèle
NL * al naar gelang het model
DA * afhængig af model
NO * avhengig av modell
SV * beroende på modell
FI * mallista riippuen
TR* modele göre
EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
zale˝nie od modelu
S * podle modelu
SK * v závislosti od modelu
www.tefal.com
HU * modelltŒl függŒen
HR *
în func—ie de model
RU *
UK * залежно від моделі
BG *
DE
EN
FR
NL
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
SL
HU
HR
RO
RU
UK
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL PRO EXPRESS

  • Seite 1 PRO EXPRESS PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC AUTOCLEAN* HU * modelltŒl függŒen DE * je nach Modell FI * mallista riippuen HR * EN * depending on model TR* modele göre EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ...
  • Seite 5: Wichtige Empfehlungen

    Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
  • Seite 6 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
  • Seite 7 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
  • Seite 8: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Seite 9 physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised.
  • Seite 10 Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at a Tefal Approved Service Centre to avoid any danger. • Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord or the steam cord is damaged, it must be replaced by Tefal Approved Service Centre to avoid any danger.
  • Seite 11: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de séc urité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,...
  • Seite 12 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus.
  • Seite 13 • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
  • Seite 14: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
  • Seite 15 vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaam-heden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
  • Seite 16 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
  • Seite 17: Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: - før påfyldning af beholderen eller skylning af kedlen, - før rengøring, - efter hver brug.
  • Seite 18 • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko.
  • Seite 19 • Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Adskil aldrig apparatet: få det efterset på et autoriseret servicecenter for at undgå farer. •...
  • Seite 20 Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet: - Før fylling av tanken eller skylling av kjelen - Før rengjøring - Etter hver bruk.
  • Seite 21 og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år.
  • Seite 22 • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.) • Damperen er et elektrisk apparat. Det må derfor brukes under normale forhold og bare i hjemmet. •...
  • Seite 23: Säkerhetsanvisningar

    Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla alltid från produkten: - innan behållaren fylls på...
  • Seite 24 • Denna produkt får användas av barn från åtta år och uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på...
  • Seite 25 • Ångstationslocket får inte öppnas under bruk. • Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker eller har andra typer av funktionsfel. Demontera aldrig produkten själv: låt ett godkänt servicecenter undersöka den för att undvika en fara.
  • Seite 26: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua, - ennen puhdistusta, - aina käytön jälkeen. •...
  • Seite 27 heikentyneet, jos he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita tai aikuisen valvonnassa. Säilytä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
  • Seite 28 toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta: tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit...) •...
  • Seite 29: Güvenlik Talimatları

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın. Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın: Hazneyi doldurmadan veya...
  • Seite 30 • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir.
  • Seite 31 darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğinden Yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu ediyor ise, kullanılmamalıdır.
  • Seite 32 Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
  • Seite 33 ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά...
  • Seite 34 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας.
  • Seite 35: Ważne Zalecenia

    Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa...
  • Seite 37 PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI...
  • Seite 38 Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny...
  • Seite 40 TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE...
  • Seite 41 Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny...
  • Seite 43 ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILI NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Seite 44 Pomembno priporočilo Varnostni nasveti...
  • Seite 46 PROSIMO SHRANITE TA NAVODILA ZA UPORABO...
  • Seite 47: Fontos Figyelmeztetések

    Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások...
  • Seite 49 KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
  • Seite 50 Važne preporuke Sigurnosni savjeti...
  • Seite 52 MOLIMO VAS, SAČUVAJTE OVE UPUTE...
  • Seite 53: Instrucţiuni De Siguranţă

    Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu.
  • Seite 54 acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, supraveghere instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului. • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace cu aparatul. • Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de peste 8 ani şi de către persoane lipsite...
  • Seite 55 - atunci când acesta este conectat la instalaţia electrică, - atâta timp cât nu s-a răcit în decurs de aproximativ 1 oră. • Înainte goli rezervorul/a clăti colectorul de calcar (în funcţie de model), scoateţi întotdeauna din priză generatorul cu aburi şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin 2 ore înainte de a deschide capacul de scurgere/colectorul de calcar.
  • Seite 56 •Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă...
  • Seite 68 DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung Dampftaste 14. Boiler zur Dampferzeugung Temperaturregler für das Bügeleisen (im Inneren des Gehäuses) Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 15. Dampfkabel Ultracord System (je nach Modell) 16.
  • Seite 69: Ultracord System (Je Nach Modell)

    Befüllen des Wassertanks • Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2. • Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen) Griffes ab – fig.4. •...
  • Seite 70: Einstellen Der Temperatur Und Der Abgebenden Dampfmenge

    Wol, Zijde, Viscose Vuna, svila, viskoz Linnen, Katoen • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Lan, pamuk Textilie auf. Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge Bei der ersten Benutzung STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS oder, wenn Sie die AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN...
  • Seite 71: Befüllen Des Wassertanks Während Der Benutzung

    Befüllen des Wassertanks während der Benutzung • Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. - fig.11. 1. Schließen Sie die Schutzabdeckung; sie muss hörbar einrasten – fig.2. 2.Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen) Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.
  • Seite 72 Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers Wasser abfließen kann. •...
  • Seite 73 “Auto Off” System - (Automatische Abschaltung) • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt. • Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt eine rote Kontrollleuchte zu blinken, die den Stand-by-Modus des Geräts anzeigt.
  • Seite 74 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht Prüfen Sie, ob das Gerät Generators leuchten nicht auf. angeschaltet. korrekt an den Stromkreislauf Die Temperaturkontrolleuchte angeschlossen ist und drücken des Bügeleisen und der Sie den beleuchteten Ein- beleuchtete Ein-/Ausschalter /Ausschalter (befindet sich...
  • Seite 75 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur wenig Der Wassertank ist leer, die Füllen Sie den abnehmbaren Dampf. rote Kontrollleuchte leuchtet Wassertank. auf. Die Dampfmenge steht auf Erhöhen Sie die Minimalposition. Dampfleistung (Regler am Gehäuse). Sie haben den Wassertank Der Wassertank sitzt nicht Prüfen Sie, ob der aufgefüllt und es kommt...
  • Seite 76: Filling The Water Tank

    These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above. • Always remember : Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domes- tic appliances).
  • Seite 77: Using Your Steam Generator

    Laine, soie, viscose Vlna, Hedvábí, Viskóza Lin, coton Using your steam generator Len, Bavlna • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space – 19. The first time the appliance is • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – fig.3. used, there may be some fumes •...
  • Seite 78: Maintenance And Cleaning

    Vertical steam ironing • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the Recommendations: for control panel) to the MAX position. fabrics other than linen or • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. cotton, hold the iron a As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being few centimetres from the...
  • Seite 79 • Remove the collector cover and unscrew the scale collector. • Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water. • Shake the case for a few seconds then empty it completely into the sink. •...
  • Seite 80 HELPLINE: If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 81 FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Commande vapeur Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Curseur de réglage de température du fer Cordon vapeur Voyant du fer Glissière de rangement du cordon vapeur Système Ultracord (selon modèle) Cache collecteur de tartre* Plaque repose-fer...
  • Seite 82: Repassage À Sec

    Mettez la centrale vapeur en marche Durant la première • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.19. utilisation, il peut se • Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de produire un dégagement de sureté...
  • Seite 83: Entretien Et Nettoyage

    Défroissez verticalement • Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la Pour les tissus autres position maxi. que le lin ou le coton, • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. maintenez le fer à...
  • Seite 84 En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. •...
  • Seite 85 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions La centrale vapeur ne s’allume pas ou le L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est voyant du fer et l’interrupteur lumineux sous tension (interrupteur marche/arrêt lu- marche/arrêt ne sont pas allumés.
  • Seite 86 NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving Stoomknop Stoomtank (boiler) Temperatuurregelaar Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Controlelampje van het strijkijzer Snoergeleider Ultracord systeem (afhankelijk van het model) Beschermkapje van het kalkopvangsysteem* Strijkijzerplateau kalkopvangsysteem (afhankelijk van het model)* Aan/uit-schakelaar met controlelampje Bedieningspaneel Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van het...
  • Seite 87: Strijken Met Stoom

    Stoomgenerator aanzetten • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.19 • Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3. • Steek de stekker in een geaard stopcontact. • Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op –...
  • Seite 88: Reiniging En Onderhoud

    Verticaal stomen • Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de Tip: voor andere stoffen maximum stand. dan linnen of katoen, moet • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. u het strijkijzer op een afstand van enkele De vrijkomende stoom is erg heet.
  • Seite 89 • Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren. • Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden tegenover het merkteken op de behuizing. •...
  • Seite 90 Problemen met uw stoomgenerator Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet of het Het apparaat is niet aangesloten op het Controleer of de stekker in het stopcontact zit controlelampje van het strijkijzer en het lampje elektriciteitsnet. en druk op de aan/uit-schakelaar op de van de aan/uit-knop branden niet.
  • Seite 91 DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse Dampknap Ledning mellem strygejernet og basen Strygejernets temperaturvælger Skinne til opbevaring af ledning Termostat lampe Skjuler til kalk-opsamler* Ultracord system (afhængig af model) Kalk-opsamler (afhængig af model)* Sokkel til strygejernet Kontrolpanelet Pilot lampe tænd/sluk knap...
  • Seite 92 Ibrugtagning af dampgeneratoren SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: Første gang apparatet • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør РЕГУЛИРОВКА ТЕМП SETTING TEMPERATURE SETTING STEAM OUTPUT CONTROL benyttes, kan det YPE OF FABRICS dampledningen–...
  • Seite 93: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Lodret glatning af tøj • Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjenings-panelet på Ved førstegangsbrug eller i til- maksimum positionen. fælde af at der ikke har været • Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere meget varm, må...
  • Seite 94 • Anbring dampgeneratoren på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke • Fjern dækslet på opsamleren og skru kalkopsamleren af • Hold dampgeneratoren skråtstillet og fyld dampbeholderen op med en kvart liter vand fra vandhanen ved hjælp af en kande •...
  • Seite 95 Problemer med din dampgenerator ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Lyset på dampgeneratoren Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og tænder ikke. tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på Termostatlampen på siden af soklen). strygejernet lyser ikke. Der løber vand ud af hullerne Vandet har kondenseret sig i Tryk på...
  • Seite 96 NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET. Beskrivelse Dampkontrollknapp Dampgeneratorens trykktank (i sokkelen) Temperaturinnstilling Dampledning Kontrollampe Oppbevaringsplass for dampledningen Ultracord system (avhengig av modell) Skjuler for kalkoppsamler* Avlastningsplate for strykejernet Kalkoppsamler (avhengig av modell)* Av/på...
  • Seite 97: Igangsetting Av Dampgeneratoren

    SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: USTAWIANIE TEM Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin liikuttaminen Igangsetting av dampgeneratoren Tekokuidut, RODZAJE TKANIN Polyesteri, Asetaattikuidut, • Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra lagringsplassene - Unngå å plassere strykejernet på en Tkaniny syntetyczne Akryylikuidut, Polyamidi Fig.
  • Seite 98: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vertikal dampstryking Råd: For andre • Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på stoffer enn lin og maks. posisjon. bomull, hold • Heng plagget opp på en henger, og strekk det lett med en hånd. strykejernet på...
  • Seite 99 • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og jernet på siden- Fjern dekselet og skru ut kalksamleren.- Hold dampgeneratoren skråt, og ved hjelp av en mugge, fyll tanken med 1/4 liter vann fra springen. • Rist apparatet slik at vannet sirkulerer i tanken, og tøm det deretter i vasken. •...
  • Seite 100 Problemer med dampgeneratoren ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Dampgeneratoren lyser ikke. Apparatet er ikke på. Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet, Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyser og trykk på den lysende av/på-knappen. ikke. Auto off systemet er aktivert. Trykk på restart-knappen. Vannet renner ut gjennom hullene i Vann har kondensert i slangen fordi du bruker Rett strykejernet bort fra strykebordet, og...
  • Seite 101 SV • LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning Ångknapp Ångsladd Skjutreglage för strykjärnets temperatur Ångsladdförvaring Termostatlampa för strykjärnet Lock kalkuppsamlare* Ultracord system (beroende på modell) Kalkuppsamlare (beroende på modell)* Avställningsplatta Instrumentpanel Strömbrytare med lampa för att slå av/på a.
  • Seite 102 Start av ångstationen INDSTILLING AF TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES : Vid första • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen – fig. 19. NDSTILLING AF TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE användningstillfället, kan NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN TEMPERATURVÆLGEREN •...
  • Seite 103: Skötsel Och Rengöring

    Vertikal strykning • Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. Råd :Vid andra material än linne eller bomull, • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. håll stryksulan en bit Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som från plagget för att inte bärs av en person, utan klädesplagget ska hänga på...
  • Seite 104 • Luta ångstationen och fyll, med hjälp av en karaff, ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten • Skaka den lite och töm den sedan i diskhon. • Sätt tillbaka kalkuppsamlaren och skruva åt ordentligt så att den sitter tätt. • Sätt tillbaka kalkuppsamlarens lock. Vid nästa användning, tryck på...
  • Seite 105 Problem med din ångstation? PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Ångstationen startar inte. Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt ansluten och tryck Termostatlampan och på/av på strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida). knappen lyser inte. “Auto off” systemet har aktiverats. Tryck på...
  • Seite 106 FI • LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus Höyrynsäädin Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) Vedenlämpötilan säätökursori Alustan ja raudan välinen johto Silitysraudan merkkivalo Säilytystila Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen) Kalkinpoistoventtiilin suojus* Raudan teline Kalkinpoistoventtiili (mallista riippuen)* Virtakytkin Painikkeet ja merkkivalot Sähköjohdon kelausnäppäin a.
  • Seite 107 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ Silitysraudan käynnistäminen ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. Регулювання тем Πλ κτρο ρ θµιση τη Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ ΥΦΑΣΜΑΤΑ • Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – Fig. 19. Ensimmäisellä...
  • Seite 108: Huolto Ja Puhdistus

    Silitys pystysuunnassa • Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva Vinkkejä : Jos silität jotain höyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon. muuta kuin pellava- tai • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. puuvillakangasta, pidä Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin rauta muutaman kuumaa.
  • Seite 109 • Tarkista, että generaattori on kylmä ja kytketty irti verkkovirrasta vähintään kahden tunnin ajan • Aseta höyrygeneraattori lavuaarin reunalle ja silitysrauta pystyasentoon kantansa päälle generaattorin viereen • Poista kalkkikarstan kerääjän luukku ja irrota kerääjä kiertämällä sitä • Pidä höyrygeneraattori kaltevassa asennossa. Kaada kuumavesisäiliöön neljänneslitra vesijohtovettä...
  • Seite 110 Ongelmia silityskeskuksen kanssa? ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityskeskuksen merkkivalo ei Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty pala. Silitysraudan merkkivalo pistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa ja virrankatkaisijan (sijaitsee alustan sivulla). merkkivalo eivät pala. Pohjan rei’istä vuotaa vettä. Vettä...
  • Seite 111 TR • LÜTFEN, CIH ZI KULL NM D N ÖNCE BU KULL NIM KIL VUZUNUN B ŞIND VERILEN EMNIYET T LIM TL RINI INCELEYIN. Cihazınızın Tanımı Buhar kontrol düğmesi Buhar kordonu Ütü sıcaklık ayar düğmesi Kazan kapağı Gösterge ışığı Kireç toplama bölmesi kapağı* Kireç...
  • Seite 112: Buharlı Ütüleme

    Jeneratörün çalıştırılması РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ İlk kullanım • Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil 19. esnasında, bir Нстановка температуры утю а с Г Положение ре ул тора Г Кип ткани • Jeneratörünüzü "topraklı" tipte bir elektrik prizine bağlayın.- şekill 3. помощью...
  • Seite 113: Bakım Ve Temizleme

    Dikey buharlı ütüleme • Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış ayar Keten veya pamuklu dışındaki düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın. kumaşlar için, • Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe gerin. kumaşı...
  • Seite 114 • Jeneratörün soğuduğunu ve fişinin 2 saatten fazla bir süre önce prizden çıkarıldığını kontrol edin. • Buhar jeneratörünü evyenizin kenarına yerleştirin ve ütüyü ise sırtı üzerinde yanına bırakın. • Toplayıcı koruma ünitesini yerinden çıkarın ve kireç toplayıcıyı gevşetin. • Buhar jeneratörünü yatay pozisyonda tutun ve ısıtma ünitesini 1/4 litre musluk suyu ile, bir sürahi kullanarak doldurun.
  • Seite 115 Ütünüzde sorun mu var ? Problemler Olası nedenler Çözümler Jeneratör veya ütü ışığı Cihaza elektrik gelmiyor. Cihazın fişinin sağlam bir prize takılmış olduğundan yanmıyor. Işıklı açma/kapama ve elektriğin iletildiğinden emin olun (ışıklı açma/ka- düğmesi yanmıyor. pama düğmesi yanık durumda olmalıdır). “Otomatik kapanma”...
  • Seite 116 EL ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ ΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡ ΞΤΕ ΣΤΙΣ Ο ΗΓ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕ ΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧ ΤΟΥ ΠΑΡ ΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΟΥ. Περιγραφη ∆ιακ πτη ατµο Μπόϊλερ (µ σα στην µον δα β ση ) Διακόπτης ρ θµιση θερµοκρασ α του σ δερου Καλ...
  • Seite 117 EXTIELSOORT NSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER KANINE Synthetische stoffen (polyester, acetat, acryl., polyamide) Το σ στηµα Ultracord γυρ ζει αυτ µατα προ τα π σω. SINTETIKA ( Poliest Κ θε φορ που β ζετε το σ δερο π νω στη β ση του, το σ στηµα Ultracord µπα νει µ σα σε αυτ tat, Akril,Poliamid) Wol, Zijde, Viscose και...
  • Seite 118 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι' αυτό, αν ρυθμιστεί σωστά ο θερμοστάτης του σίδερού σας (βλ. παραπάνω πίνακα), τοποθετήστε τη ρύθμιση της παραγωγής ατμού στη θέση ECO εικ.17. Η λειτουργία Eco μπορεί να χρησιμοποιηθεί με υφάσματα που επιτρέπουν...
  • Seite 119 Αφαιρ στε ε κολα τα λατα απ τη γενν τρια ατµο Fig. A Μην β ζετε Για να παρατε νετε τη δι ρκεια ζω τη γενν τρια ατµο και να αποτρ ψετε τη συσσ ρευση προ ντα αλ των, η γενν τρια ατµο διαθ τει να ενσωµατωµ νο συλλ κτη αλ των. Ο συλλ κτη αφα...
  • Seite 120 Σ στηµα auto off • Για λ γου ασφαλε α , η γενν τρια ατµο διαθ τει σ στηµα auto off , το οπο ο θ τει τη γενν τρια ατµο σε κατ σταση αναµον µετ απ 8 λεπτ χωρ χρ ση ταν...
  • Seite 121 Πρ βληµα µε τη γενν τρια ατµο σα ? Λ σει Προβλ µατα Αιτ ε Η γενν τρια ατµο δεν λειτουργε Η συσκευ δεν ε ναι συνδεδεµ νη στο Βεβαιωθε τε τι η συσκευ ε ναι σωστ συνδεδεµ νη στο ρε µα και...
  • Seite 122 PL • PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis System blokady (zależnie od modelu) Przygotowanie Jakiej wody można używać? Napełnianie zbiornika wody System Ultracord (zależnie od modelu)
  • Seite 123 Синтетика Полиэстер, Ацетат,Акрил, Полиамид Eksploatacja generatora pary Шерсть Шелк, Вискоза Kiedy urządzenie jest Лен używane po raz Хлопок pierwszy, mogą się z niego wydobywać opary i zapach, ale nie są one szkodliwe. Nie mają one wpływu na eksploatację i szybko zanikną.
  • Seite 124: Konserwacja I Czyszczenie

    Prasowanie na sucho Pionowy strumień pary Napełnianie zbiornika wody Funkcja wyrzutu pary Turbo (zależnie od modelu) Stopa samoczyszcząca Catalys (zależnie od modelu) Konserwacja i czyszczenie Czyszczenie generatora pary Wskazówki dotyczące czyszczenia: Aby uzyskać łatwiejsze, nie powodujące korozji czyszczenie stopy żelazka, należy użyć wilgotnej gąbki oczyszczając stopę, gdy jest ona wciąż...
  • Seite 125 Następnym razem, gdy żelazko będzie używane należy nacisnąć przycisk „resetowania”, znajdujący się na panelu sterowania, by wyłączyć pomarańczową lampkę „antywapienną” - il. 13. Płukanie podgrzewacza wody - Rys. B Do płukania sztyftu zapobiegającego tworzeniu się kamienia nie należy używać żadnych środków usuwających kamień...
  • Seite 126 Przechowywanie generatora pary Ochrona środowiska przede wszystkim! ‹...
  • Seite 127 Generator pary sprawia problemy? PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Nale y si upewni , czy u ywana jest wentylowana/siatkowa deska do prasowania. W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal.
  • Seite 128 CS • PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis Systém zajištění žehličky na podstavci - Lock System (podle modelu) Příprava Jakou použít vodu? • Voda z vodovodního kohoutku: • Zařízení pro změkčování vody: • Pamatujte si: Naplňte vodní...
  • Seite 129 Zapněte generátor Při prvním použití se může stát, že se uvolní trocha kouře a objeví se neškodný zápach. Tento jev nemá žádný vliv na další fungování přístroje a po chvilce zmizí. Použití Žehlení pomocí páry Nikdy nepokládejte žehličku na kovovou odkládací desku, protože by se tím mohla poničit, ale používejte odkládací...
  • Seite 130: Údržba A Čištění

    Žehlení na sucho Svislé žehlení Rada: Pro snadnější a neagresivní čištění žehlicí desky použijte navlhčenou mycí houbu na žehlicí desku, která je ještě mírně teplá. Doplňte vodu do parní nádrže během používání Funkce TURBO (u některých modelů) Žehlicí deska Autoclean Catalys (u některých modelů) Údržba a čištění...
  • Seite 131 ¼ Při následujícím použití stlačte tlačítko „reset“ na panelu, aby zhasla červená kontrolka „anti- calc“ – obr.13. Vyplachujte parní nádrž - Obr. B K vypláchnutí parní nádrže nepoužívejte prostředky pro odvápnění: mohlo by dojít k jejímu poškození. Před vyprázdněním generátoru je velice důležité, nechat jej vychladnout po dobu alespoň...
  • Seite 132 Problém s generátorem? Řešení Problémy Možné příčiny Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum.
  • Seite 133 SK • PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System (podľa modelu Príprava Akú vodu použiť ? • Voda z kohútika: • Zmäkčovač: • Nezabúdajte: Naplňte nádržku na vodu Systém Ultracord (podľa modelu)
  • Seite 134: Žehlenie S Parou

    Zapnite generátor pary Pri prvom používaní môže dôjsť k výskytu NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : dymu alebo zápachu, no nejde o poruchu. ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY ATERIÁL ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY Tento fenomén nemá Syntetika (polyesterové, ace- žiaden vplyv na tátové, akrylové, polyamidové...
  • Seite 135: Údržba A Čistenie

    Žehlenie na sucho Vertikálne žehlenie Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach ako je ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti niekoľkých centimetrov, aby ste látku nespálili. Počas používania naplňte nádržku Funkcia TURBO (parný...
  • Seite 136 Pri ďalšom používaní stlačte tlačidlo „reset" (resetovať), ktoré sa nachádza na ovládacom paneli, aby sa vyplo kontrolné svetlo „anti-calc“ (ochrana proti vodnému kameňu) – obr. 13. Vypláchnite bojler - Obr. B Pri vyplachovaní bojlera nepoužívajte vôbec žiadne prostriedky na odstráňovanie vodného kameňa: mohli by ho poškodiť.
  • Seite 137 Problém generátora pary ? Problémy Možné príčiny Riešenia Pri akýchkoĺvek iných problémoch sa obráťte na autorizovaný servis, ktorý Vašu žehličku skontroluje a opraví.
  • Seite 138 HU • A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System (az egyes modelleknél) Milyen vizet használhatunk? • Csapvíz: • Vízlágyító: • Ne feledje: Töltse fel a víztartályt Ultracord rendszer (az egyes modelleknél)
  • Seite 139 TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUT TRIIGITAVA KA EXTILER NSTÄLLNING AV TEMPERATUR NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREG Syntetmaterial Kapcsolja be a gőzállomást (polyester, acetat, akryl, polyamid) Sünteetiline Az első használatnál (polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid) Ylle, silke megtörténhet, hogy Siid, villane kis füst és kellemetlen Linne, bomull szag keletkezik.
  • Seite 140: Száraz Vasalás

    Száraz vasalás Függőleges vasalás Figyelemmel arra, hogy a gőz nagyon forró, soha ne vasalja a ruhát magán, hanem mindig ruhafogasra akasztva. Ha más kelméket vasal mint pamut és lenszövet, a vasalót tartsa pár cm távolságra a szövettől, hogy ne égesse meg a szövetet. A víztartály feltöltése használat közben TURBÓ...
  • Seite 141 A következő használatkor nyomja meg a vezérlőfelületen található „reset” gombot, hogy kikapcsolja az „anti-calc” jelzőlámpát – 13. ábra. A forraló öblítése - B. Abra. Ne használjon vízkőoldó szereket a forraló öblítéséhez: megrongálhatják a készüléket. A gőzállomás kiürítésének elvégzése előtt az égési sérülések veszélyének elkerülése érdekében kötelező...
  • Seite 142 Problémák a gőzállomással ? Problémák Lehetséges okok Megoldás Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez.
  • Seite 143 HR • PRIJE UPORABE UREđAJA, PROčITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POčETKU OVE KNJI ICE Opis Sustav zaključavanja glačala na postolju Lock sustav (ovisno od modelu) Priprema Koju vodu rabiti? Punjenje spremnika za vodu Sustav Ultracord (ovisno od modelu)
  • Seite 144: Glačanje Na Paru

    Uporaba parne postaje Prilikom prve uporabe, parna postaja može ispuštati blagi dim i miris. Ovo je normalno, neće utjecati rad uređaja i ubrzo će nestati. Uporaba Glačanje na paru Ne stavljajte glačalo na metalnu podlogu. Uvijek postavljajte glačalo na njegovu bazu. Ona je opremljena umecima protiv klizanja i dizajnirana je tako da podnosi visoke temperature.
  • Seite 145: Održavanje I Čišćenje

    Okomito glačanje Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, držite glačalo na nekoliko centimetara udaljeno od tkanine kako je ne biste oštetili. Punjenje spremnika za vodu Funkcija TURBO (ovisno od modelu) Autoclean podnica Catalys (ovisno od modelu) Održavanje i čišćenje Čišćenje vaše parne postaje Savjet: Za najlakše čišćenje, neagresivno za...
  • Seite 146 Ispiranje grijača - Slika B Nikako ne rabite proizvode za uklanjanje kamenca za ispiranje grijača: oni ga mogu oštetiti. Prije ispiranja grijača, obvezatno je ostaviti uređaj da Se ohladi tijekom više od 2 sata, da bi se izbjegao svaki rizik od opeklina.
  • Seite 147 Problemi s parnom postajom Problem Uzrok Rješenje...
  • Seite 148: Pregătirea Pentru Utilizare

    înmuiată, apa din frigider, din baterii, aparate de aer condiţionat, apa de ploaie, apa fiartă, filtrată sau îmbuteliată. Nu utilizaţi aceste tipuri de apă în asociere cu fierul de călcat TEFAL. Apa distilată se va utiliza numai conform instrucţiunilor de mai sus.
  • Seite 149 Călcarea cu sistemul Ultracord: TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT • Sistemul Ultracord flexează automat spre înapoi. TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: • De fiecare dată când reaşezaţi fierul de călcat pe suport, sistemul Ultracord se fixează la baza AURU VÄLJUTUSE KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND fierului şi se redeschide automat când utilizaţi fierul.
  • Seite 150: Reumplerea Rezervorului De Apă

    • Reglarea debitului de aburi: - Pentru materiale groase: creşteţi debitul de aburi. - La temperaturi reduse: reglaţi debitul de aburi pe poziţia minimă. MODUL ECO: Acestă staţie de călcat cu aburi este prevăzută cu funcţia ECO, datorită căreia veţi putea reduce consumul de curent electric, obţinând în acelaşi timp un debit de aburi suficient pentru a călca rufele în mod adecvat.
  • Seite 151 Procedură simplă pentru detartrarea staţiei de călcat cu aburi - Fig. A Nu utilizaţi substanţe Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei de călcat cu aburi şi a evita evacuarea de de detartrare (oţet, particule de calcar în timpul călcatului, staţia de călcat cu aburi este prevăzută cu o detartrant industrial valvă...
  • Seite 152 Sistemul „auto off” (oprire automată) • Pentru siguranţa dumneavoastră, staţia de călcat cu aburi este echipată cu un sistem de oprire automată („auto off”) care determină trecerea staţiei de călcat cu aburi în modul standby dacă nu este utilizată timp de 8 minute sau dacă...
  • Seite 153 în poziţie verticală pe baza Aţi curăţat talpa fierului de călcat cu un bu- Consultaţi secţiunea referitoare la curăţarea rete metalic sau o lavetă abrazivă. tălpii fierului de călcat. Sau consultaţi website-ul nostru: www.tefal.ro...
  • Seite 155 NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY ATERIÁL ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY Syntetika (polyesterové, ace- tátové, akrylové, polyamidové látky) Vlna, Hedvábí, Viskóza Len, Bavlna č POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLA ATE.
  • Seite 157 “Reset”...
  • Seite 158 ‹...
  • Seite 162 Lan, pamuk NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ: ASTAVENIE REGULÁTORA ASTAVENIE REGULÁTORA TE ÁTKY PARY PLOTY Syntetika (z polyesteru, acetátu, akrylu, nylónu) Vlna, Hodváb, Viskóza Ĺan, Bavlna РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ Нстановка...
  • Seite 164 ‹...
  • Seite 166 BG • Моля, вижте инструкциите за безопасност в началото на тази книжка, преди да използвате вашия уред Самопочистваща се гладеща повърхност...
  • Seite 167 Len, bawełna REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: EXTILER NSTÄLLNING AV TEMPERATUR NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE KANGA TÜÜP Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid) Sünteetiline (polüester, atsetaat, akrüül, po Ylle, silke Siid, villane Linne, bomull Linane, puuvillane STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES: TEMPERATŪROS IR GA...
  • Seite 169 “Reset” ‹...
  • Seite 171 03/21012 1800129556 - 11/13 - GTH GV83XX - GV84XX...

Inhaltsverzeichnis