Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

IT84XX
www.tefal.com
FR
NL
DE
EN
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Pro Style IT84 Serie

  • Seite 1 IT84XX www.tefal.com...
  • Seite 2 Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL», модели: IT8440xx, IT8460xx, где x – любая буква от А до Z и/или цифра от 0 до 9, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Seite 3 Depending on model / Selon le modèle / Afhankelijk van het model / Abhängig vom Modell / Ανάλογα με το μοντέλο / Modele bağlı olarak / Beroende på modell / Afhængig af model /  Avhengig av modell / Mallista riippuen / В зависимости от модели / Залежно...
  • Seite 4 DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 10. FR Cintre + crochet Réservoir amovible Kleerhanger + haak Afneembaar waterreservoir Kleiderbügel + Haken Abnehmbarer Wassertank 11. FR Tête vapeur* Ouverture anti-calc Stoomkop* Afvoerdop Dampfkopf* Ablaufkappe 12. FR Cordon vapeur Support vertical amovible* Stoomslang Afneembare verticale Dampfschlauch...
  • Seite 5 1. ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAGE Ouvrez les deux verrous du tube. Open de twee stangvergrendelingen. Öffnen Sie die beiden Stangenverriegelungen. Étirez entièrement le tube. Trek de stang volledig uit. Ziehen Sie die Stangen vollständig aus. Fermez les deux verrous du tube. Sluit de twee stangvergrendelingen.
  • Seite 6 Déverrouillez le cintre, puis insérez complètement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le. Ontgrendel de kleerhanger, breng deze verticaal aan de bovenkant van de stang aan en zet vervolgens vast. Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie ihn oben an der Säule hochkant ein und verriegeln Sie ihn.
  • Seite 7 Déroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec l'accroche prévue à cet effet. Puis verrouillez. Wikkel de steun af, breng het in de verstelbare haak aan door de spanning met de voorziene haak af te stellen en zet het vervolgens vast. Die Stütze auspacken und in den verstellbaren Haken einführen.
  • Seite 8 Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat. Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf. Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre.
  • Seite 9 La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
  • Seite 10 « Mon Parfum » est un diffuseur de parfum. Il transfère le parfum sur les vêtements grâce à la puissance de la vapeur. Le textile à l'intérieur peut être changé ou lavé. Pour cela, éteignez la vapeur et retirez l'accessoire du protège-tissu. Ouvrez l'accessoire et prenez le textile à...
  • Seite 11 Versez quelques gouttes (jusqu'à 10) de parfum, des huiles essentielles ou des parfums, sur le textile de l'accessoire en fonction de la puissance du parfum que vous souhaitez obtenir. N'utilisez rien d'autre qu'un parfum sur cet accessoire. Ne mettez pas de parfum directement sur le protège-tissu, sur la tête de vapeur, dans les orifices de vapeur ou dans le réservoir d'eau.
  • Seite 12 Insérez l'accessoire à l'intérieur du protège-tissu. Assurez-vous que l'appareil est froid et qu’il ne vaporise pas pendant l'opération. Utilisez toujours le protège-tissu avec l'accessoire MonParfum inséré à l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec ou sans textile à l'intérieur. Stop het accessoire in de stoomkap. Zorg dat het apparaat koud is en tijdens de werking geen stoom afgeeft.
  • Seite 13 Activez la vapeur pour diffuser le parfum sur vos vêtements. Assurez-vous que MonParfum est complètement inséré avant de diffuser la vapeur avec ou sans textile à l'intérieur. Lorsque vous retirez le protège-tissu de la tête vapeur, assurez-vous que l'appareil est froid et tirez-le par la languette située sur la partie inférieure du protège-tissu.
  • Seite 14 Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum, valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door...
  • Seite 15 4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. Plaats het apparaat in een horizontale positie op de vloer. Das Gerät muss horizontal auf dem Boden stehen bleiben. Déroulez totalement le câble d'alimentation et branchez l'appareil. Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
  • Seite 16 Ajustez le niveau de vapeur en appuyant sur les commandes + et - sur la tête vapeur. Stel de gewenste stoomafgifte in door op de + en - knop te drukken. Mit den Tasten + und - am Dampfkopf können Sie den Dampfausstoß einstellen.
  • Seite 17 Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. Für einen optimalen Gebrauch drücken Sie die Dampfdüsen von oben nach unten auf das Kleidungsstück.
  • Seite 18 L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'éteindre l'appareil. Schakel het apparaat uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten. Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het waterreservoir.
  • Seite 19 Branchez l’appareil. Steek de stekker in een stopcontact. Schließen Sie den Netzstecker an. Appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil. Les leds vont clignoter pendant environ 45 secondes. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Het stoomniveau knippert 45 seconden op het maximum niveau.
  • Seite 20 Débranchez l'appareil. Haal de stekker uit het stopcontact. Ziehen Sie den Netzstecker. Retirez le réservoir d'eau. Verwijder het waterreservoir. Nehmen Sie den Wassertank ab. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. Schroef de dop los en maak het waterreservoir volledig boven een gootsteen leeg.
  • Seite 21 Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet. Rol het snoer op en breng het op de snoerhaak aan. Rollen Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es über den Netzkabelhaken. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
  • Seite 22 AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. WAARSCHUWING! Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. WARNUNG! Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Retirez la tête vapeur du support, débloquez et retractez de moitié le pole. Ontgrendel de stang, schuif het tot de helft in en zet opnieuw vast.
  • Seite 23 Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales. Schud het apparaat lichtjes om vuildeeltjes te verwijderen. Schütteln Sie das Gerät sachte, um die größeren Partikel zu entfernen. Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo et dévissez le bouchon « anti calcaire » en le tournant dans le sens antihoraire. Breng het apparaat boven een gootsteen en draai de “antikalk”...
  • Seite 24 Inclinez l'appareil pour vider le mélange dans un évier. Kantel het apparaat om het mengsel boven een gootsteen weg te gieten. Drehen Sie das Gerät um, um es in einem Waschbecken zu entleeren. Remettez le bouchon anti-calcaire sur sa base, vissez le complètement et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
  • Seite 25 Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. 1,3L Entfernen Sie die Kappe und befüllen 44OZ Sie den Wassertank. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat.
  • Seite 26 8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base. Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water.
  • Seite 27 Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.
  • Seite 28 PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI 10. EN Hanger + hanger hook Removable Water tank Κρεμάστρα + άγκιστρο Αφαιρούμενο δοχείο νερού κρεμάστρας Çıkarılabilir su tankı Askı + askı kancası 11. EN Draining Cap Steam Head* Τάπα αποστράγγισης Κεφαλή ατμού* Tahliye Başlığı...
  • Seite 29 1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / KURULUM Open the two pole locks. Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου. İki sap kilidini açın. Extend the pole fully. Εκτείνετε τελείως τη ράβδο. Sapı tamamen uzatın. Close the two locks. Κλείστε τις δύο ασφάλειες. İki kilidi kapatın.
  • Seite 30 Unlock the hanger and fully insert it vertically on top of the pole and lock it. Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και κλειδώστε την. Askının kilidini açın ve sapın üzerine dikey olarak tamamen yerleştirin ve kilitleyin.
  • Seite 31 Unwind the support and insert it in the adjustable hook, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. Ξετυλίξτε το στήριγμα και περάστε το στο ρυθμιζόμενο άγκιστρο. Τεντώστε το όσο θέλετε με το ειδικό άγκιστρο και κλειδώστε το. Desteği açın, kancası...
  • Seite 32 Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή. Su haznesinin kapağını döndürerek tamamen geri takın ve hazneyi tekrar cihaza yerleştirin. Add the clothe of your choice on the hanger.
  • Seite 33 The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. The steam bonnet filters water impurities and protects fabrics from water drips.
  • Seite 34 "MonParfum" is a scent diffusor. It transfer fragrance on clothes thanks to the steam powerness. The textile inside can be changed or washed. For this, turn off the steam, remove the accessory from the steam bonnet. Open the accessory and take the textile inside.
  • Seite 35 Put few drops (up to 10) of fragrance : perfume or essential oil, on the textile of the accessory depending on the scent powerness you would like to have. Do not use anything else than frangrance on this accessory. Do not put fragrance directly on the steam bonnet, on the steam head, in the steam holes or in the water tank.
  • Seite 36 Insert the accessory inside the steam bonnet. Make sure the appliance is cold and not steaming during operation. Always use the steam bonnet with the MonParfum accessory inserted inside. You can use it with or without textile inside. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στο κάλυμμα...
  • Seite 37 Activate the steam to diffuse the perfume over your clothes. Make sure MonParfum is completely inserted before steaming with or without textile inside. When removing the steam bonnet from the steam head, make sure the appliance is cold and to pull it by the strap on the down part of the steam bonnet.
  • Seite 38 The use of fragrances : essential oil or perfume is under your sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect. Always read carefully the instruction of use of the fragrance you want to use before using it with the appliance and do not use if you have pregnant woman or kids under 8 years old in the room.
  • Seite 39 4. USE / ΧΡΗΣΗ / KULLANIM The appliance must remain in a horizontal position on the floor. Η συσκευή πρέπει να στέκεται πάντα οριζόντια στο δάπεδο. Cihaz yerde yatay pozisyonda kalmalıdır. Totally unroll the cord and plug the appliance. Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και συνδέστε...
  • Seite 40 Adjust steam output by pushing the buttons + and - on the steam head. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, πατώντας τα κουμπιά + και - στην κεφαλή ατμού. Buhar başlığındaki + ve - düğmelerine basarak buhar çıkışını ayarlayın. Level max = all leds are bright = steam Μέγιστο...
  • Seite 41 For optimal use, press the steam jets on your garment from top to bottom. Για καλύτερα αποτελέσματα, σιδερώστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Optimum kullanım için buhar jetlerini giysilerinize yukarıdan aşağı doğru bastırın. Never steam directly on people. Μην...
  • Seite 42 The appliance must be switched off, push the ON/OFF button in order to switch it off. Πρέπει πρώτα να σβήσετε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί ON/OFF. Cihaz kapatılmalıdır, kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız. Unplug, then remove the water tank. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα...
  • Seite 43 Plug on the appliance. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Cihaza takın. Push the ON/OFF button in order to switch on the appliance.The steam level will flash on maximum level for 45 secondes. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Οι...
  • Seite 44 Unplug the appliance. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Cihazın fişini prizden çekin. Remove the water tank. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Su tankını çıkarın. Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Ξεβιδώστε την τάπα και αδειάστε τελείως...
  • Seite 45: Descaling Procedure

    Roll up the power cord and place it on its power cord hook. Τυλίξτε το καλώδιο και κρεμάστε το στο άγκιστρο. Elektrik kablosunu sarın ve güç kablosu kancasına yerleştirin. Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Περιμένετε...
  • Seite 46 WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα, για να κρυώσει τελείως η συσκευή. UYARI! Bir saat cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Unlock and half collapse the pole, lock it. Ξεκλειδώστε και συμπτύξτε τη ράβδο στο...
  • Seite 47 Shake gently the appliance to remove the main particles. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için hafifçe sallayın. Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise.
  • Seite 48 Tilt the appliance to empty mix in a sink. Γείρετε τη συσκευή για να αδειάσει το νερό στον νεροχύτη. Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı hafifçe eğin. Set back the draining cap, fully screw it until complete locking and check there is no leakage. Ξανατοποθετήστε...
  • Seite 49 Remove the cap then fill in the water tank. Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε το δοχείο νερού. 1,3L Başlığı çıkarın, ardından su haznesini 44OZ doldurun. Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού...
  • Seite 50 8. CLEANING / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK Wait an hour for complete cool down. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Only use a sponge with water to clean the base. Never put water on control panel. Για...
  • Seite 51 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Cihazı asla doğrudan lavaboda yıkamayın veya durulamayın. Never wash or rince the steam head directly over a sink. Μην...

Diese Anleitung auch für:

Pro style it8440c0