Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.tefal.com
EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
AR
ID
IT34

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL PRO STYLE IT34

  • Seite 1 IT34 www.tefal.com...
  • Seite 2 Depending on model / Dépend du modèle / Je nach Modell / В зависимости от модели / Залежно від моделі / Afhankelijk van het model / Mallista riippuen / Avhengig av modell / Beroende på modell / V závislosti na modelu / Modele bağlı...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG Hanger* Vertical Support* Cintre* Support vertical* Kleiderbügel* Senkrechte Unterlage* Steam Head Fabric Brush Tête vapeur Brosse pour tissu Dampfdüse Stoffbürste 10. EN Steam Hose Hanger & clips* Cordon vapeur Cintre à pantalons* Dampfschlauch Hosenbügel* Adjustable poles...
  • Seite 4 1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE Insert the pole in the housing untill you hear a "click" Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis diese hörbar einrastet. Open the three pole locks.
  • Seite 5 Fully insert the hanger vertically on top of the pole and lock it. Inserez completement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le. Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht bis zum Anschlag oben auf die Stange und verriegeln Sie ihn. Position the steam head on its craddle. Positionnez la tête vapeur sur son support.
  • Seite 6 Unwind the support and fix it, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. Deroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec l'accroche prévu à cet effet. Puis verrouillez. Halterung entrollen und durch Anpassen der Spannung mithilfe des entsprechenden Hakens befestigen und verriegeln.
  • Seite 7 Add the clothe of your choice on the hanger. Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den Kleiderbügel. 3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR Accessories must be settled when appliance is cold and not running.
  • Seite 8 4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH The appliance must remain in a horizontal position on the floor. L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. Das Gerät muss in einer waagerechten Position auf dem Boden bleiben. Plug in the appliance. Branchez l’appareil.
  • Seite 9 For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom. Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Führen Sie für optimale Ergebnisse den Dampfstrahl von oben nach unten über Ihr Kleidungsstück.
  • Seite 10 Turn the on/off button to the "OFF" positioning, in order to switch off the appliance. Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la position OFF, afin d'éteindre l'appareil. Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten. Unplug, then remove the water tank. Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau.
  • Seite 11 Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button. Tourner le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil, et régler sur le débit vapeur approprié. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.
  • Seite 12 Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. Schrauben Sie den Stöpsel ab und entleeren Sie das Wasser vollständig aus dem Behälter. Screw back the cap and place the water tank back to its appliance.
  • Seite 13 7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN To apply every 6 months or in case of performance decrease. À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de la performance. Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen. WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down.
  • Seite 14 Fill in 0.5L(litre) of water in the appliance tank inlet. Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice 0.5 L 17OZ du réservoir de l'appareil. Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die Water Öffnung des Gerätebehälters. Shake Gently the appliance to remove the main particles.
  • Seite 15 Vertically tilt the appliance to empty mix in a sink. Inclinez l'appareil verticalement pour vider le mélange dans un évier. Kippen Sie das Gerät und gießen Sie die Mischung ins Spülbecken. Unlock the pole , uncollapse, lock. Déverrouillez le tube, étirez-le et verrouillez-le.
  • Seite 16 Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein. Plug in the appliance.
  • Seite 17 8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG Wait an hour for complete cool down. Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen. Only use a sponge with water to clean the base. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base.
  • Seite 18 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie direkt unter dem Wasserstrahl. Never wash or rince the steam head directly over a sink. Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.
  • Seite 19 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ / BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT / 1. RU 7. RU Вешалка* Крышка сливного отверстия Вішалка* Кришка зливного отвору Kleerhanger* Ontkalkingsopening 2. RU Паровая головка 8. RU Вертикальная опора* Парова головка Вертикальна опора* Stoomkop Verticale steun* 3.
  • Seite 20 1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE Вставьте стойку в основание до щелчка. Вставте стійку в основу до клацання. Duw de buis in de behuizing totdat u een klik hoort. Откройте три фиксатора стойки. Відкрийте три фіксатора стійки. Open de drie klemmen op de buis. Полностью...
  • Seite 21 Полностью вставьте вешалку вертикально в верхнюю часть стойки и зафиксируйте. Повністю вставте вішалку вертикально у верхню частину стійки та зафіксуйте її. Stop de kleerhanger verticaal in de bovenkant van de buis en zet vervolgens vast. Поместите паровую головку на держатель. Помістіть...
  • Seite 22 Вытяните опору и зафиксируйте ее нижний край, отрегулировав натяжение с помощью специального крюка. Витягніть опору і зафіксуйте її нижній край, відрегулювавши натяг за допомогою спеціального гачка. Trek de steun uit en zet vast door de spanning met de specifieke haak aan te passen en het vervolgens te vergrendelen.
  • Seite 23 Повесьте одежду на вешалку. Повісьте одяг на вішалку. Breng het gewenste kledingstuk aan op de kleerhanger. 3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ / ACCESSOIRES Установка принадлежностей должна выполняться только на остывшее и неработающее устройство. Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не працює. Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud en niet in werking is.
  • Seite 24 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK Устройство должно оставаться в горизонтальном положении на полу. Прилад має залишатись у горизонтальному положенні на підлозі. Het apparaat moet horizontaal op de vloer blijven staan. Подключите устройство к электросети. Увімкніть прилад у розетку. Steek de stekker in het stopcontact. Поверните...
  • Seite 25 Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Для оптимального результату обробіть струменем пари одяг зверху вниз. Voor het beste resultaat, breng de stoom van boven naar onder op uw kledingstuk aan. Никогда не направляйте струю пара на людей. Ніколи...
  • Seite 26 Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство. Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в положення «OFF». Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen. Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды. Відключіть...
  • Seite 27 Поверните переключатель, чтобы включить устройство. Затем выберите с помощью переключателя мощность паровой струи. Щоб увімкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення. Потім відрегулюйте подачу пари, повернувши перемикач. Draai de ON/OFF knop om het apparaat in te schakelen en stel het gewenste stoomdebiet in. 6.
  • Seite 28 Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину. Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть резервуар для води. Schroef de dop los en leeg het waterreservoir boven een gootsteen. Закрутите крышку и установите резервуар обратно в устройство. Закрутіть кришку й встановіть резервуар...
  • Seite 29 7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ONTKALKINGSPROCEDURE Применяйте данную процедуру каждые 6 месяцев или в случае снижения рабочих характеристик устройства. Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи приладу. Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите...
  • Seite 30 Залейте 0,5 л воды во входное отверстие резервуара. Налийте 0,5 л води у вхідний отвір 0.5 L 17OZ резервуара приладу. Giet 0,5 L(liter) in de opening van het Water reservoir. Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи. Обережно струсіть прилад, щоб видалити...
  • Seite 31 Наклоните устройство вертикально, чтобы слить смесь в раковину. Вертикально нахиліть прилад, щоб вилити суміш у раковину. Kantel het apparaat verticaal om het mengsel in de gootsteen af te voeren. Разблокируйте стойку, выдвиньте ее и снова заблокируйте. Розблокуйте стійку, висуньте її, зафіксуйте.
  • Seite 32 Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю загвинтіть кришку резервуара для води та помістіть резервуар назад у прилад. Draai de dop volledig vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat. Подключите устройство к электросети.
  • Seite 33 8. ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / REINIGING Подождите один час, чтобы устройство остыло. Зачекайте годину до повного охолодження. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Для очистки основания используйте только влажную губку. Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити основу. Maak het voetstuk alleen schoon met een spons en water.
  • Seite 34 Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не промивайте прилад безпосередньо над раковиною. Was of spoel het apparaat nooit rechtstreeks boven een gootsteen. Никогда не мойте паровую головку непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не промивайте парову...
  • Seite 35 TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING 1. FI 8. FI Ripustin* Pystysuora tuki* Henger* Vertikal støtte* Hängare* Vertikalt stöd* 2. FI 9. FI Höyrypää Tekstiiliharja Damphode Stoffbørste Ånghuvud Tygborste 3. FI 10. FI Höyryletku Ripustin ja pidikkeet* Dampslange Stoffbørste Ångslang Hängare och klämmor* 4.
  • Seite 36 1. KOKOAMINEN / MONTERING / MONTERING Työnnä tanko koteloon, kunnes kuulet ”klik”-äänen Sett stangen inn i huset til du hører et «klikk» Sätt i stången i inskärningen tills du hör ett "klick" Avaa kolme tangon lukkoa. Åpne de tre stanglåsene. Öppna de tre stånglåsen.
  • Seite 37 Työnnä ripustin pystysuoraan tankoon ja lukitse se. Sett hengeren helt inn, vertikalt øverst på stangen, og lås den. Sätt i hängaren helt och vertikalt på toppen av stången och lås. Aseta höyrypää paikalleen. Sett damphodet på holderen. Placera ånghuvudet i dess vagga. Aseta höyryletku ja lukitse se kääntämällä, kunnes kuuluu ”klik”-ääni.
  • Seite 38 Kierrä tuki auki ja kiinnitä se, säädä kireys koukun avulla ja lukitse tuki. Trekk av støtten og fest den ved å justere spenningen med den dedikerte kroken og låse den. Koppla av stödet och fixera det genom att justera spänningen med den tillägnade haken och lås det.
  • Seite 39 Ripusta haluamasi vaate ripustimeen. Sett på stoffet du velger på hengeren. Placera valfritt plagg på hängaren. 3. LISÄVARUSTEET / TILBEHØR / TILLBEHÖR Lisävarusteet on kiinnitettävä, kun laite on jäähtynyt eikä ole päällä. Tilbehør skal settes ned når produktet er kaldt, og ikke i bruk. Tillsatserna måste vara på...
  • Seite 40 4. KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING Laitteen on oltava lattialla vaakasuorassa. Apparatet må være i horisontal stilling på gulvet. Apparaten måste förbli i horisontellt läge på golvet. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Sett inn produktet. Anslut apparaten till ett eluttag. Kytke laite päälle kääntämällä virtapainiketta.
  • Seite 41 Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla koko vaatteen ylhäältä alas asti. Før dampdysene over plagget, fra øverst til nederst. För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg. Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin. Aldri rett damp direkte mot personer. Ånga aldrig direkt på...
  • Seite 42 Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon laitteen kytkemiseksi pois päältä. Vri av/på-knappen til «OFF»-stilling for å slå av apparatet. Vrid av/på-knappen till läget "AV" för att stänga av apparaten. Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota sen jälkeen vesisäiliö. Trekk ut kontakten, og fjern vanntanken. Koppla ur och ta sedan ut vattenbehållaren.
  • Seite 43 Kytke laite päälle kääntämällä virtapainiketta. Säädä sitten höyryntulo kääntämällä painiketta. Vri på av/på-knappen for å slå på apparatet. Deretter justeres dampmengden ved å skru på knappen. Vrid på Av/På-knappen för att sätta på apparaten. Justera sedan ångutmatningen genom att vrida på knappen.
  • Seite 44 Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen. Skru av lokket og tøm deretter vanntanken helt i en vask. Skruva upp locket och töm sedan ut allt innehåll i vattenbehållaren i vasken. Kierrä korkki kiinni ja aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Skru på lokket og sett vanntanken tilbake på...
  • Seite 45 7. KALKINPOISTOMENETTELY / AVKALKINGSPROSEDYRE / AVKALKNINGSPROCESS Tehtävä 6 kuukauden välein ja silloin, jos suoritusteho heikkenee. Brukes hver 6. måned eller i ved ytelsesnedgang. Bör utföras var sjätte månad eller när prestandan försämras. VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on täysin jäähtynyt. ADVARSEL! Vent i en time på...
  • Seite 46 Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön tuloaukkoon. Fyll 0,5 liter vann i inntaket til tanken 0.5 L 17OZ på produktet. Fyll på 0,5 liter vatten i behållarens Water inlopp. Ravistele laitetta varovasti likahiukkasten irrottamiseksi. Rist forsiktig på apparatet for å fjerne de største partiklene.
  • Seite 47 Kallista laitetta ja tyhjennä seos pesualtaaseen. Vipp produktet vertikalt for å tømme blandingen ut i vasken. Luta apparaten vertikalt för att tömma ut blandningen i en vask. Vapauta tangon lukitus, vedä tanko ylös, lukitse. Lås opp stolpen, slå ut, lås. Lås upp stången, fäll ut, lås.
  • Seite 48 Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. Skru vanntanklokket helt på, og sett tanken tilbake i produktet. Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Sett inn produktet. Anslut apparaten till ett eluttag. Anna laitteen käydä, kunnes säiliö...
  • Seite 49 8. PUHDISTAMINEN / RENGJØRING / RENGÖRING Odota jäähtymistä tunti. Vent en time på fullstendig nedkjøling. Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. Käytä jalustan puhdistamiseen vain sientä ja vettä. Basen skal bare rengjøres med en fuktig svamp. Använd endast en svamp och vatten för att rengöra basenheten.
  • Seite 50 Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä. Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken. Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en vask. Älä pese tai huuhtele höyrypäätä suoraan pesualtaan päällä. Damphodet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken.
  • Seite 51 POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE 1. CZ 8. CZ Ramínko* Vertikální podpora* Askı* Dikey Destek* Bøjle* Lodret støtte * 2. CZ 9. CZ Napařovací hlava Látkový kartáč Buhar Başlığı Kumaş Fırçası Dampmundstykke Stofbørste 3. CZ 10. CZ Parní hadice Ramínko a klipy* Buhar Hortumu Askı...
  • Seite 52 1. MONTÁŽ / KURULUM / SAMLING Vložte tyč do pouzdra, dokud neuslyšíte kliknutí. Sapı "tık" sesi duyana kadar deliğe sokun. Stik røret i kabinettet, indtil du hører et "klik". Otevřete tři tyčové zámky. Sapta bulunan 3 adet kilidi açın. Åbn de tre låse på røret. Úplně...
  • Seite 53 Zcela nasuňte ramínko vertikálně na horní část tyče a zajistěte ho. Askıyı sapın üstüne dik olarak takın ve kilitleyin. Sæt bøjlen lodret i for oven på røret og lås den fast. Umístěte napařovací hlavu do její kolébky. Buhar başlığını askının yatağına yerleştirin.
  • Seite 54 Odviňte podpěru, upevněte nastavením pnutí pomocí určeného háčku a zajistěte ji. Desteği açın, kancası ile gerginliği ayarlayarak sabitleyin ve yerine kilitleyin. Rul støtten ud, og fastgør den ved at justere spændingen med den tilhørende krog og lås den fast. 2. PŘED POUŽITÍM! / KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG Vyjměte nádrž...
  • Seite 55 Pověste oblečení podle vašeho výběru na věšák. Askıya dilediğiniz giysiyi asın. Hæng det ønskede tøj på bøjlen. 3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKSESUARLAR / TILBEHØR Příslušenství se musí montovat, když je spotřebič studený a neběží. Aksesuarlar cihaz soğuk ve çalışmaz halde olduğunda yerleştirilmelidirler.
  • Seite 56 4. POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG Přístroj musí zůstat ve vodorovné poloze na podlaze. Cihaz yerde yatay pozisyonda kalmalıdır. Apparatet skal forblive i vandret stilling på gulvet. Zapojte spotřebič do zásuvky. Cihazı prize takın. Tilslut apparatet. Zařízení zapněte otočením hlavního vypínače.
  • Seite 57 Pro optimální využití nechte proudit páru po vašem oděvu seshora dolů. Optimum kullanım için buhar jetlerini giysilerinize yukarıdan aşağı doğru tutun. For optimal brug, skal du føre dampdyserne på tøjet fra oven og nedad. Nikdy nemiřte páru přímo na lidi. Asla doğrudan insanların üzerine buhar tutmayın.
  • Seite 58 Zařízení vypněte otočením hlavního vypínače do polohy „OFF“ (VYP). Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma Düğmesini “KAPALI” konumuna çevirin. Sluk på tænd/sluk-knappen, for at slukke for apparatet. Odpojte a potom vyjměte zásobník na vodu. Fişini çekin, su haznesini çıkarın. Tag stikket ud, og fjern vandbeholderen.
  • Seite 59 Zařízení zapněte otočením hlavního vypínače. Poté nastavte výstup páry otáčením knoflíku. Cihazı açmak için Açma/Kapatma Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi çevirerek buhar çıkışını ayarlayın. Tænd på tænd/sluk-knappen, for at tænde for apparatet. Indstil derefter dampstyrken, ved at dreje knappen. 6. PO POUŽITÍ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER BRUG Zařízení...
  • Seite 60 Odšroubujte uzávěr a pak úplně vylijte nádržku na vodu do dřezu. Kapağı çevirerek çıkarın ve su haznesini lavaboya tamamen boşaltın. Skru hætten af, og tøm vandbeholderen helt i en håndvask. Zašroubujte uzávěr zpátky a umístěte nádržku na vodu zpět do jejího přístroje.
  • Seite 61 7. POSTUP PRO ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE / KİREÇ ÇÖZME PROSEDÜRÜ / AFKALKNING Aplikujte každých 6 měsíců nebo v případě snížení výkonu. Her 6 ayda bir veya performansın düşmesi halinde uygulayın. Apparatet skal afkalkes hver 6. måned, eller hvis det begynder at virke dårligt.
  • Seite 62 Nalijte 0,5 l vody do přívodu vodní nádrže. Cihazın hazne girişinden 0,5 l (litre) su 0.5 L 17OZ doldurun. Fyld 0,5 liter vand i indløbet til Water vandbeholderen. Jemně protřepte přístroj, abyste odstranili větší částečky. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için hafifçe sallayın.
  • Seite 63 Svisle nakloňte spotřebič a vylijte směs do dřezu. Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı hafifçe dikey olarak eğin. Hold apparatet på skrå, og hæld blandingen ud i håndvasken. Odblokujte tyč, roztáhněte a zajistěte. Borunun kilidini açın, katlanmış boruyu açın, kilitleyin. Lås røret op, træk det ud, og lås det fast.
  • Seite 64 Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na vodu a vložte nádrž zpět do přístroje. Su haznesinin kapağını döndürerek tamamen geri takın ve hazneyi tekrar cihaza yerleştirin. Skrue hætte på vandbeholderen igen, og put den tilbgae i apparatet. Spotřebič zapojte do zásuvky. Cihazı prize takın. Tilslut apparatet.
  • Seite 65 8. ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK / RENGØRING Počkejte hodinu do úplného vychlazení. Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. Používejte pouze houbu s vodou pro čištění základny. Tabanı temizlemek için sadece su ile sünger kullanın.
  • Seite 66 Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad umyvadlem. Cihazı asla doğrudan lavaboda yıkamayın veya durulamayın. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. Nikdy nemyjte nebo neoplachujte napařovací hlavu přímo nad umyvadlem. Buhar kafasını asla doğrudan lavaboda yıkamayın. Dampmundstykket må...
  • Seite 67 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU 1. BG 7. BG Закачалка* Капачка за оттичане Vješalica* Čep za ispust Wieszak* Korek do spuszczania wody 2. BG 8. BG Парна глава Вертикална опора* Glava za paru Okomiti oslonac* Głowica parowa Wspornik pionowy* 3.
  • Seite 68 1. СГЛОБЯВАНЕ / SASTAVLJANJE / MONTAŻ Вкарайте пръта в корпуса, докато чуете щракване. Umetnite cijev u postolje da dok nezačujete klik da je dobro sjelo. Włóż stojak do obudowy tak, aby dało się słyszeć kliknięcie. Отворете трите заключващи механизма на пръта. Otvorite tri kopče s cijevi.
  • Seite 69 Вкарайте вертикално закачалката върху върха на пръта и я заключете. Vješalicu okomito potpuno umetnite na vrh cijevi i zabravite je. Włóż wieszak pionowo do oporu na szczycie stojaka i zablokuj. Позиционирайте парната глава в гнездото ѝ. Stavite glavu za paru u njezino ležište. Umieść...
  • Seite 70 Развийте опората и я фиксирайте, като регулирате напрежението със специалната кукичка и я заключите. Odmotajte oslonac i pričvrstite ga podešavajući zategnutost za to namijenjenom kukom i zabravite ga. Rozwiń wspornik i zamocuj go, regulując naprężenie przeznaczonym do tego zaczepem, następnie zablokuj. 2.
  • Seite 71 Поставете избраната дреха върху закачалката. Na vješalicu stavite odjeću prema vašem odabiru. Powieś wybrane ubranie na wieszaku. 3. АКСЕСОАРИ / PRIBOR / AKCESORIA С аксесоарите трябва да се борави, когато уредът е студен и не работи. Pribor je potrebno postaviti kad je uređaj hladan i kad ne radi. Akcesoria należy zakładać, gdy urządzenie jest zimne i wyłączone.
  • Seite 72 4. ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA / UŻYTKOWANIE Уредът трябва да остане в хоризонтална позиция на пода. Uređaj mora ostati u vodoravnom položaju na podu. Urządzenie musi być ustawione poziomo na podłodze. Включете уреда в контакта. Priključite uređaj na strujno napajanje. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do kontaktu.
  • Seite 73 За оптимално ползване прокарвайте парните струи по дрехата отгоре надолу. Za optimalnu uporabu mlazovima pare prelazite po odjeći od vrha prema dolje. Aby maksymalnie skutecznie korzystać z urządzenia, strumień pary należy kierować na odzież z góry na dół. Никога не гладете директно върху хора.
  • Seite 74 Завъртете ключа за Вкл/Изкл в позиция „OFF”, за да изключите уреда. Za isključivanje uređaja okrenite tipku za uključivanje/isključivanje (On/Off ) u položaj isključenosti "OFF". Aby wyłączyć urządzenie, przekręć przełącznik wł./wył. w pozycję „OFF” („WYŁ. ” ). Откачете го от контакта, след което извадете...
  • Seite 75 Завъртете ключа за Вкл/Изкл, за да включите уреда. След това регулирайте продукцията на пара, като завъртите бутона. Za uključivanje uređaja okrenite tipku za uključivanje/isključivanje (On/ Off ). Zatim podesite količinu pare okretanjem izbornika. Przekręć przełącznik wł./wył., aby włączyć urządzenie. Następnie, kręcąc pokrętłem, wyreguluj siłę...
  • Seite 76 Развийте капачката и изпразнете резервоара за вода докрай в мивка. Odvrnite čep i potpuno ispraznite spremnik vode u sudoper. Odkręcić zakrętkę i wylej resztę wody do zlewu. Завийте капачката обратно и поставете резервоара за вода обратно на уреда. Zavrnite čep i vratite spremnik vode na uređaj.
  • Seite 77 7. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК / POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / USUWANIE KAMIENIA Да се извършва на всеки 6 месеца или в случай на влошена ефективност. Potrebno primijeniti svakih 6 mjeseci ili u slučaju smanjenja radnog učinka uređaja. Procedurę należy wykonywać co 6 miesięcy lub w razie spadku wydajności.
  • Seite 78 Налейте 0,5 l (литра) вода във входа на резервоара за вода. U ulazni otvor spremnika uređaja ulijte 0.5 L 17OZ 0,5 l vode. Water Wlej 0,5 l wody do wlewu zbiornika. Внимателно разклатете уреда, за да отстраните големите частици. Nježno protresite uređaj kako biste uklonili većinu čestica.
  • Seite 79 Наклонете уреда вертикално, за да излеете сместа в мивката. Okomito nagnite uređaj kako biste mješavinu izlili u sudoper. Przechyl urządzenie pionowo, aby wylać mieszaninę do zlewu. Отключете пръта, разгънете го и го заключете. Odbravite cijev, izvucite je i zabravite. Otwórz zaciski stojaka, rozłóż, zablokuj. Позиционирайте...
  • Seite 80 Завийте докрай капачката на резервоара за вода и поставете резервоара обратно на мястото му. Potpuno zavrnite čep spremnika vode i vratite spremnik na uređaj. Dokręć do końca korek zbiornika i włóż zbiornik z powrotem do urządzenia. Включете уреда в контакта. Priključite uređaj na strujno napajanje.
  • Seite 81 8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / CZYSZCZENIE Изчакайте един час уреда да изстине. Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. Odczekaj godzinę do całkowitego ostygnięcia. За почистване на базата използвайте само гъба, навлажнена с вода. Za čišćenje postolja koristite samo spužvu i vodu.
  • Seite 82 Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte izravno ispod slavine. Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio nad zlewem. Никога не мийте и не изплаквайте парната глава директно на чешмата. Glavu za paru nikad ne perite i ne ispirajte izravno ispod slavine.
  • Seite 83 TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS 1. ET 7. ET Riidepuu* Väljalaskeava kork Pakaramais* Ūdens izliešanas vāciņš Vandens išleidimo Pakabas* dangtelis 2. ET Aurutaja pea 8. ET Vertikaalne tugi* Tvaika padeves uzgalis Vertikālais balsts* Garinimo galvutė Vertikali atrama* 3.
  • Seite 84 1. KOKKUPANEK / SALIKŠANA / SURINKIMAS Sisestage vars korpusesse, kuni kuulete klõpsatust. Ielieciet kātu korpusā un piespiediet, līdz ir dzirdama „klikšķa” skaņa Įstatykite strypą į korpusą, kol išgirsite spragtelėjimą. Avage varre kolm lukku. Atveriet visus trīs kāta fiksatorus. Atkabinkite visus tris strypo fiksatorius. Tõmmake vars täielikult välja.
  • Seite 85 Pange riidepuu vertikaalselt varre otsa ja lukustage see. Kāta augšpusē vertikālā veidā ievietojiet līdz galam pakaramo un nofiksējiet. Strypo viršūnę iki galo įkiškite į pakabą ir užfiksuokite. Asetage aurutaja pea selle hoidikusse. Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā. Pakabinkite garinimo galvutę ant jai skirto laikiklio.
  • Seite 86 Kerige tugi lahti ja fikseerige see, pingutage seda vastava konksu abil ning lukustage see. Izvelciet balstu un nofiksējiet, nostiepjot ar tam paredzēto āķi. Išvyniokite atramą ir pritvirtinkite, tam skirtu kabliuku reguliuodami įtempimą, po to užfiksuokite. 2. ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ...
  • Seite 87 Pange valitud riideese riidepuule. Uzlieciet uz pakaramā apģērbu. Pakabinkite ant pakabos pasirinktą drabužį. 3. LISATARVIKUD / PIEDERUMI / PRIEDAI Lisatarvikud tuleb paigaldada, kui seade on jahtunud ja välja lülitatud. Piederumus uzstāda, kamēr ierīce ir auksta un nedarbojas. Visus priedus reikia uždėti, kol prietaisas neįkaitęs ir neįjungtas.
  • Seite 88 4. KASUTAMINE / LIETOŠANA / NAUDOJIMAS Seade peab olema põrandal, horisontaalses asendis. Ierīcei jāatrodas horizontālā stāvoklī uz grīdas. Prietaisas turi stovėti horizontalioje padėtyje ant grindų. Ühendage seade toiteallikaga. Iespraudiet ierīces strāvas vadu elektrotīkla kontaktligzdā. Įjunkite prietaisą į elektros lizdą. Vajutage nuppu On/Off ja lülitage seade sisse.
  • Seite 89 Optimaalseks kasutamiseks suunake aurujuga mööda riiet ülalt alla. Optimālai izmantošanai velciet tvaika strūklu apģērbam no augšas uz leju. Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią. Ärge kunagi suunake aurujuga otse inimeste poole. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem. Niekada garų...
  • Seite 90 Seadke nupp On/Off asendisse „OFF“ ja lülitage seade välja. Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iepretim pozīcijai „OFF” (izslēgts). Pasukite įjungimo (išjungimo) rankenėlę į „OFF“ padėtį, kad prietaisą išjungtumėte. Eemaldage seade toiteallikast ja seejärel eemaldage veepaak. Izvelciet ierīces strāvas vadu, pēc tam izņemiet ūdens tvertni.
  • Seite 91 Vajutage nuppu On/Off ja lülitage seade sisse. Seejärel reguleerige auru väljalaset vastavat nuppu keerates. Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu. Pēc tam noregulējiet tvaika plūsmu, pagriežot pogu. Pasukite įjungimo (išjungimo) rankenėlę, kad prietaisą įjungtumėte. Po to sukdami rankenėlę nustatykite garinimo intensyvumą.
  • Seite 92 Keerake kork lahti ning tühjendage veepaak täielikult valamusse. Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam izlejiet izlietnē visu ūdeni. Atsukite vandens bakelio dangtelį ir išpilkite visą vandenį į kriauklę. Keerake kork tagasi ning asetage veepaak tagasi seadmesse. Uzskrūvējiet atpakaļ vāciņu un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Vėl užsukite dangtelį...
  • Seite 93 7. KATLAKIVI EEMALDAMINE / ATKAĻĶOŠANAS PROCEDŪRA / KALKIŲ ŠALINIMO PROCEDŪRA Katlakivi tuleb eemaldada iga kuue kuu tagant või kui seadme töövõimekus langeb. Veikt ik pēc 6 mēnešiem vai gadījumā, ja samazinājusies ierīces veiktspēja. Šią procedūrą atlikite kartą į 6 mėnesius arba tuomet, kai sumažėja garų...
  • Seite 94 Kallake 0,5 l (liitrit) vett seadme paagi täiteavasse. Ielejiet 0,5 L (litrus) ūdens caur ierīces 0.5 L 17OZ ūdens tvertnes atveri. Įpilkite į bakelio vandens įleidimo angą Water 0,5 l vandens. Raputage seadet õrnalt, et eemaldada peamised osakesed. Uzmanīgi sakratiet ierīci, lai varētu izliet lielās daļiņas.
  • Seite 95 Kallutage seadet vertikaalselt, et tühjendada segu valamusse. Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet izlietnē maisījumu. Paverskite prietaisą ir išpilkite mišinį į kriauklę. Vabastage vars, pange see kokku, lukustage. Atbloķējiet kātu, izvelciet, nofiksējiet. Atkabinkite strypo fiksatorius, ištraukite strypą ir užfiksuokite. Asetage aurutaja pea selle hoidikusse. Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā.
  • Seite 96 Keerake veepaagi kork täielikult paika ning pange paak tagasi seadmesse. Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu līdz galam un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē. Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į prietaisą. Ühendage seade vooluvõrku. Iespraudiet ierīces strāvas vadu elektrotīkla kontaktligzdā. Įjunkite prietaisą...
  • Seite 97 8. PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA / VALYMAS Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi. Palaukite vieną valandą, kad prietaisas visiškai atauštų. Aluse puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud švammi või lappi. Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai ar ūdeni samitrinātu sūkli.
  • Seite 98 Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes. Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. Ärge kunagi peske ega loputage aurutaja pead otse valamu kohal. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet tvaika padeves uzgali tieši virs izlietnes. Garinimo galvutės niekada neplaukite pakišę...
  • Seite 99 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI 1. EL 7. EL Κρεμάστρα* Τάπα αποστράγγισης Akasztó* Leeresztőkupak Umeraș* Dop de evacuare 2. EL 8. EL Κεφαλή ατμού Κάθετο στήριγμα* Gőzfej Függőleges támasz* Cap de degajare abur Suport vertical* 3. EL 9. EL Σωλήνας...
  • Seite 100 1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ÖSSZESZERELÉS / ASAMBLARE Περάστε τη ράβδο μέσα στη βάση μέχρι να ακούσετε «κλικ». Tolja a rudat a házba, amíg egy kattanást nem hall. Introduceți tija în carcasă până când auziți un „clic”. Ανοίξτε τις τρεις ασφάλειες της ράβδου.
  • Seite 101 Περάστε την κρεμάστρα κάθετα στην κορυφή της ράβδου μέχρι τέρμα και κλειδώστε την. Függőlegesen teljesen helyezze az akasztót a rúd tetejére, majd rögzítse. Introduceți complet umerașul în poziție verticală în partea superioară a tijei și blocați-l. Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην υποδοχή...
  • Seite 102 Ξετυλίξτε το στήριγμα, τεντώστε το με το ειδικό άγκιστρο, στερεώστε το και κλειδώστε το. Tekerje le a támaszt, majd a mellékelt kampó segítségével állítsa be a feszítést, majd rögzítse. Desfaceți suportul și fixați-l prin reglarea tensiunii cu cârligul dedicat și blocați-l.
  • Seite 103 Τοποθετήστε το ρούχο που θέλετε στην κρεμάστρα. Tegye a kiválasztott ruhát az akasztóra. Așezați haina aleasă de dvs. pe umeraș. 3. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / TARTOZÉKOK / ACCESORII Τα αξεσουάρ πρέπει να τοποθετούνται όταν η συσκευή είναι κρύα και δεν λειτουργεί. A tartozékokat akkor kell a helyükre tenni, amikor a készülék hideg és nem működik.
  • Seite 104 4. ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE Η συσκευή πρέπει να παραμένει σε οριζόντια θέση στο δάπεδο. A készüléknek függőleges helyzetben a padlón kell maradnia. Aparatul trebuie să rămână în poziție verticală pe pardoseală. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
  • Seite 105 Για βέλτιστα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο από πάνω προς τα κάτω με τον ατμό. Az optimális használat érdekében a gőzt felülről lefelé irányítsa a ruhára. Pentru utilizare optimă, treceți jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară la partea inferioară. Μην...
  • Seite 106 Γυρίστε το κουμπί on/off στη θέση «OFF» για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. A készülék kikapcsolásához fordítsa el a Ki/Bekapcsológombot az „OFF” (KI) pozícióba. Rotiți butonul de pornire/oprire pe poziția „OFF” (oprit) pentru a opri aparatul. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και μετά...
  • Seite 107 Πατήστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά, ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, γυρνώντας το κουμπί. A készülék bekapcsolásához fordítsa el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a gomb elfordításával állítsa be a kimenő gőzmennyiséget. Rotiți butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul. Apoi reglați puterea de ieșire a aburului prin rotirea butonului.
  • Seite 108 Ξεβιδώστε το πώμα και μετά αδειάστε τελείως τη δεξαμενή νερού στο νεροχύτη. Csavarja le a sapkát, majd teljesen ürítse ki a tartályt a lefolyóba. Deșurubați capacul și apoi goliți complet rezervorul de apă într-o chiuvetă. Ξαναβιδώστε το πώμα και τοποθετήστε τη...
  • Seite 109 7. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ / VÍZKŐMENTESÍTÉSI FOLYAMAT / PROCEDURA DE ELIMINARE A CALCARULUI Πραγματοποιείται κάθε 6 μήνες ή αν μειωθεί η απόδοση. 6 havonta, vagy ha a teljesítmény csökken. Se va aplica o dată la 6 luni sau în cazul scăderii performanței. ΠΡ...
  • Seite 110 Προσθέστε 0,5 λίτρο νερό στη δεξαμενή της συσκευής. Töltsön 0,5 liter vizet a készülék 0.5 L 17OZ tartályába. Turnați 0,5 L (litri) de apă în orificiul Water rezervorului de apă al aparatului. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. Rázza meg finoman a készüléket, hogy eltávolítsa a nagyobb részecskéket.
  • Seite 111 Γείρετε κάθετα τη συσκευή για να αδειάσετε το νερό στο νεροχύτη. Függőlegesen döntse meg a készüléket, majd ürítse a keveréket a lefolyóba. Înclinați aparatul în poziție verticală pentru a goli amestecul în chiuvetă. Ξεκλειδώστε και εκτείνετε τη ράβδο, κλειδώστε την ασφάλεια. Reteszelje ki a rudat, csukja össze, reteszelje be.
  • Seite 112 Βιδώστε μέχρι τέλους το πώμα της δεξαμενής νερού και ξανατοποθετήστε τη δεξαμενή στη συσκευή. Teljesen csavarja vissza a víztartály sapkáját, és helyezze a tartályt a készülékbe. Înșurubați capacul rezervorului de apă și introduceți rezervorul înapoi în aparat. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Csatlakoztassa a készüléket az áramellátáshoz.
  • Seite 113 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen kihűljön. Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului. Καθαρίστε τη βάση μόνο με σφουγγάρι και νερό. Kizárólag nedves szivacsot használjon az alap tisztításához.
  • Seite 114 Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket közvetlenül csap alatt. Nu spălați și nu clătiți niciodată aparatul direct deasupra unei chiuvete. Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ την...
  • Seite 115 OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA Ofinger* Poklopac za ceđenje Vešiak* Vypúšťací uzáver Obešalnik* Odtočni pokrov 2. SR 8. SR Glava za paru Vertikalna potpora* Naparovacia hlava Vertikálna podpora* Parna glava Navpična podpora* Crevo za paru Četka za tkaninu Parná...
  • Seite 116 1. SASTAVLJANJE / MONTÁŽ / SESTAVLJANJE Umetnite polugu u kućište dok ne čujete "klik" Vložte tyč do puzdra, kým nebudete počuť kliknutie. Drog vstavite v ohišje, da zaslišite »klik«. Otvorite tri kopče za zaključavanje poluge. Otvorte tri tyčové zámky. Odprite tri zaklepe droga. Potpuno izvucite polugu.
  • Seite 117 Potpuno umetnite ofinger vertikalno na gornji deo poluge i zaključajte je. Celkom nasuňte vešiak vertikálne na hornú časť tyče a zaistite ho. Na vrhu droga navpično namestite obešalnik in ga zaklenite. Stavite glavu za paru u njen držač. Umiestnite naparovaciu hlavu do jej kolísky.
  • Seite 118 Odvrnite potporu i pričvrstite je podešavanjem zategnutosti namenskom kukicom i zaključajte je. Odviňte podperu, upevnite nastavením pnutia pomocou určeného háčika a zaistite ju. Odvijte podporo in jo namestite z nastavitvijo napetosti s pomočjo namenskega kavlja ter jo zaklenite. 2. PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO Uklonite rezervoar vode.
  • Seite 119 Dodajte odeću po izboru na ofinger. Zaveste odev podľa vášho výberu na vešiak. Na obešalnik obesite izbrano oblačilo. 3. DODACI / PRÍSLUŠENSTVO / NASTAVKI Dodaci se moraju postaviti kada je aparat hladan i ne radi. Príslušenstvo sa musí namontovať, keď je spotrebič studený a nebeží.
  • Seite 120 4. UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA Aparat mora da ostane u horizontalnom položaju na podu. Prístroj musí zostať vo vodorovnej polohe na podlahe. Aparat mora biti nameščen v vodoravnem položaju na tleh. Uključite aparat u utičnicu. Zapojte zariadenie do elektrickej siete. Aparat priključite v električno omrežje.
  • Seite 121 Za optimalnu upotrebu udarom pare prelazite po odeći od vrha prema dole. Pre optimálne využitie nechajte prúdiť paru po vašom odeve zhora nadol. Za optimalno uporabo curke pare v oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol. Nikada ne ispuštajte paru direktno na ljude.
  • Seite 122 Okrenite regulator za uključivanje/ isključivanje na položaj "OFF" da biste isključili aparat. Zariadenie vypnite otočením hlavného vypínača do polohy „OFF“ (VYP). Za izklop aparata obrnite gumb za vklop/izklop v položaj »OFF«. Isključite iz utičnice a zatim uklonite rezervoar za vodu. Odpojte a potom vyberte zásobník na vodu.
  • Seite 123 Okrenite regulator za uključivanje/ isključivanje da biste uključili aparat. Potom podesite izlaz pare okretanjem dugmeta. Zariadenie zapnite otočením hlavného vypínača. Potom nastavte výstup pary otočením gombíka. Aparat vklopite z gumbom za vklop/ izklop. Nato z obračanjem gumba prilagajajte izhajanje pare. 6.
  • Seite 124 Odvrnite čep i potpuno ispraznite rezervoar vode u sudoperu. Odskrutkujte uzáver a potom úplne vylejte nádrž na vodu do drezu. Odvijte pokrovček in nato posodo za vodo izpraznite v korito. Zavrnite čep i vratite rezervoar vode nazad na aparat. Zaskrutkujte uzáver naspäť a umiestnite nádrž...
  • Seite 125 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA / POSTOPEK ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA Za primenu svakih 6 meseci ili u slučaju oslabljenih performansi aparata. Aplikujte každých 6 mesiacov alebo v prípade zníženia výkonu. Postopek izvedite vsakih 6 mesecev ali v primeru zmanjšanja zmogljivosti aparata.
  • Seite 126 Sipajte vodu 0,5 L (litara) u ulaz rezervoara na aparatu. Nalejte 0,5 l vody do prívodu vodnej 0.5 L 17OZ nádrže. 0,5 litra vode vlijte v dovod posode za Water vodo na aparatu. Lagano protresite aparat da tako uklonite glavne čestice. Jemne pretrepte prístroj, aby ste odstránili hlavné...
  • Seite 127 Vertikalno nagnite aparat kako biste mešavinu izlili u sudoperu. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte zmes do drezu. Aparat navpično nagnite, da mešanico vlijete v korito. Otključajte polugu, rasklopite je, zaključajte. Odblokujte tyč, roztiahnite a zaistite. Odklenite drog, raztegnite ga in zaklenite.
  • Seite 128 Potpuno zavrnite poklopac rezervoara vode i vratite rezervoar na aparat. Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu a vložte nádrž späť do prístroja. Dobro privijte pokrovček posode za vodo in posodo vstavite nazaj na aparat. Priključite aparat na napajanje. Spotrebič zapojte do zásuvky. Aparat priključite v električno omrežje.
  • Seite 129 8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE Sačekajte sat vremena da se potpuno ohladi. Počkajte hodinu do úplného vychladnutia. Počakajte eno uro, da se povsem ohladi. Za čišćenje postolja koristite samo sunđer i vodu. Používajte iba špongiu s vodou na čistenie základne. Za čiščenje podnožja uporabite le gobo z vodo.
  • Seite 130 Aparat nikad ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte prístroj priamo nad umývadlom. Aparata nikoli ne umivajte ali splakujte neposredno nad koritom. Glavu za paru nikad ne perite niti ispirajte direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte naparovaciu hlavicu priamo nad umývadlom.
  • Seite 131 OPIS PROIZVODA / 產品描述 / รายละเอี ย ดผลิ ต ภั ณ ฑ์ 1. BS 8. BS Vješalica* Vertikalni oslonac* 衣架/托架* 掛熨承托簾* ไม้ แ ขวนผ้ า * ตั ว ฐานแนวตั ้ ง * 2. BS 9. BS Parna glava Četka za tkaninu 蒸氣噴嘴...
  • Seite 132 1. SASTAVLJANJE / 組裝 / การประกอบ Umetnite cijev u postolje dok ne začujete zvuk klikanja. 將伸縮桿插入底座,直至聽到卡嗒 聲。 เสี ย บเสาเข้ า ตั ว เครื ่ อ งจนกว่ า จะได้ ย ิ น เสี ย ง "คลิ ก " Otvorite tri brave cijevi. 將伸縮桿上的三個鎖打開。...
  • Seite 133 Potpuno umetnite vješalicu vertikalno na vrh cijevi i zaključajte je. 將衣架垂直完全套入伸縮桿頂端。 ติ ด ไม้ แ ขวนผ้ า ในแนวตั ้ ง ที ่ ด ้ า นบนของเสาจนสุ ด แล้ ว ล็ อ ก ให้ แ น่ น Stavite parnu glavu u njeno ležište. 將蒸氣噴嘴置於托架上。...
  • Seite 134 Odmotajte oslonac i pričvrstite ga podešavajući zategnutost namijenjenom kukicom i zaključajte ga. 將承托簾展開,以專用掛鈎調整鬆 緊,並將之固定在伸縮桿上。 คลี ่ ต ั ว ฐานออกและปรั บ ให้ ค งที ่ ด ้ ว ยการปรั บ ความตึ ง โดยใช้ ตะขอเฉพาะ แล้ ว ล็ อ กให้ แ น่ น 2.
  • Seite 135 Na vješalicu stavite odjeću po vašem izboru. 將衣服掛在衣架上。 น� า ผ้ า ที ่ ต ้ อ งการรี ด ใส่ ไ ม้ แ ขวนผ้ า 3. DODATNA OPREMA / 配件 / อุ ป กรณ์ เสริ ม Dodatnu opremu potrebno je postaviti kada je aparat hladan i kada nije u funkciji.
  • Seite 136 4. UPOTREBA / 使用 / การใช้ ง าน Aparat mora ostati u horizontalnom položaju na podu. 必須將本設備平放在在地板上。 จะต้ อ งวางเครื ่ อ งในแนวนอนบนพื ้ น Priključite aparat na strujno napajanje. 插上電源。 เสี ย บปลั ๊ ก เครื ่ อ ง Za uključivanje aparata okrenite tipku za uključivanje/isključivanje (On/ Off ).
  • Seite 137 Za optimalnu upotrebu, mlazom pare prelazite po odjeći odozgo prema dolje. 為達到最佳效果,請朝著衣物由上而 下移動噴嘴。 ส� า หรั บ การใช้ ง านได้ อ ย่ า งสู ง สุ ด พ่ น ไอน� ้ า บนเสื ้ อ ผ้ า ของคุ ณ จากบนลงล่ า ง Paru nikada ne usmjeravajte direktno u osobe.
  • Seite 138 Za isključivanje aparata okrenite tipku za uključivanje/isključivanje (On/Off ) u položaj isključenosti "OFF". 轉動開關閉按鈕至「OFF」(關閉) 位置,將設備關閉。 เลื ่ อ นปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด ให้ อ ยู ่ ใ นต� า แหน่ ง "ปิ ด " เพื ่ อ ปิ ด เครื ่ อ ง Isključite aparat iz strujnog napajanja, a zatim izvadite spremnik za vodu.
  • Seite 139 Za uključivanje aparata okrenite tipku za uključivanje/isključivanje (On/ Off ). Zatim okretanjem tipke podesite količinu pare. 轉動開關按鈕啟動設備。然後,可轉 動按鈕調整蒸氣輸出量。 เลื ่ อ นปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด เพื ่ อ กดเปิ ด เครื ่ อ ง จากนั ้ น ปรั บ พลั ง ไอน� ้ า โดยการกดปุ...
  • Seite 140 Odvrnite čep i spremnik za vodu potpuno ispraznite u sudoper. 扭開箱蓋,將水全部倒進水槽。 คลายฝาเกลี ย วออกและเทถั ง น� ้ า ทิ ้ ง ลงอ่ า งน� ้ า จนหมด Zavrnite čep i spremnik za vodu vratite na aparat. 扭緊箱蓋,將儲水箱放回機身。 หมุ น ฝาเกลี ย วปิ ด และใส่ ถ ั ง น� ้ า กลั บ เข้ า ตั ว เครื ่ อ ง Namotajte strujni kabal i stavite ga na kukicu.
  • Seite 141 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / 清除水垢步驟 / วิ ธ ี ข จั ด คราบตะกรั น Potrebno primijeniti svakih 6 mjeseci ili u slučaju smanjenja radnog učinka aparata. 應每6個月或在設備效能下降時清除水垢。 ควรท� า ความสะอาดทุ ก 6 เดื อ น หรื อ เมื ่ อ ประสิ ท ธิ ภ าพการท� า งานลดลง UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi.
  • Seite 142 U ulazni otvor spremnika aparata ulijte 0,5 l vode. 0.5 L 從注水口注入0.5升的水。 17OZ Water เติ ม น� ้ า 0.5 ล. ลงในท่ อ ถั ง น� ้ า Nježno protresite aparat kako biste uklonili većinu čestica. 輕輕搖動設備以除去主要顆粒。 เขย่ า ตั ว เครื ่ อ งเล็ ก น้ อ ย เพื ่ อ ให้ ค ราบตะกรั น หลุ ด ออกมา Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite «Anti calc»...
  • Seite 143 Vertikalno nagnite aparat kako biste izlili mješavinu u sudoper. 將機身垂直傾側,將水倒進水槽。 ตะแคงตั ว เครื ่ อ งเพื ่ อ เทส่ ว นผสมทิ ้ ง ลงอ่ า งล้ า ง Odvrnite cijev, izvucite je i zaključajte. 將伸縮桿解鎖、展開、鎖緊。 ปลดล็ อ กเสา ยื ด เสาขึ ้ น แล้ ว ล็ อ ก Stavite parnu glavu u njeno ležište.
  • Seite 144 Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i vratite spremnik na aparat. 將箱蓋完全扭緊,然後將儲水算放 回機身。 หมุ น ฝาเกลี ย วปิ ด ถั ง น� ้ า จนสุ ด และใส่ ถ ั ง น� ้ า กลั บ เข้ า ตั ว เครื ่ อ ง Priključite aparat na strujno napajanje.
  • Seite 145 8. ČIŠĆENJE / 清理 / การท� า ความสะอาด Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. 靜置一小時,讓設備完全冷卻。 ทิ ้ ง ไว้ 1 ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให้ เ ครื ่ อ งคลายความร้ อ น Za čišćenje postolja koristite samo spužvu i vodu.
  • Seite 146 Aparat nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. 切勿直接將機身放在水槽沖洗。 ห้ า มล้ า งตั ว เครื ่ อ งในอ่ า งน� ้ า โดยตรง Parnu glavu nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. 切勿直接將蒸氣噴嘴放在水槽沖洗。 ห้ า มล้ า งหั ว พ่ น ไอน� ้ า ในอ่ า งน� ้ า โดยตรง...
  • Seite 147 .‫ال تغسل أو تشطف الجهاز مباشرة فوق المغسلة‬ ‫ال تغسل أو تشطف رأس البخار مباشرة فوق‬ .‫المغسلة‬...
  • Seite 148 ‫8. التنظيف‬ ً ‫انتظر ساعة من الزمن حتى يبرد الجهاز تمام ا‬ .‫استعمل فقط اإلسفنجة والماء لتنظيف القاعدة‬ .‫استعمل فقط اإلسفنجة والماء لتنظيف رأس البخار‬ ‫التستعمل المطهرات أبد ا ً عند تنظيف الجهاز‬...
  • Seite 149 ‫ركب سدادة خزان الماء بإحكام وأدخل الخزان الى‬ .‫موضعه في الجهاز‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز الى أن ينفذ الماء تمام ا ً من الخزان‬...
  • Seite 150 ‫احمل الخزان بوضع مائل لتفريغ المزيج في‬ .‫المغسلة‬ .‫افتح قفل العمود، ث ب ّته، ثم اقفله‬ .‫ضع رأس البخار في تجويفه‬ .‫انزع السدادة وامأل الخزان بالماء‬ 1,5L 51OZ...
  • Seite 151 ‫اسكب مقدار 5.0 لتر ماء في الخزان‬ 0.5 L 17OZ Water ‫هز ّ الجهاز بلطف للتخلص من الشوائب‬ ‫احمل الخزان فوق المغسلة، وانزع سدادة الخزان‬ ‫المضادة للتكلس بتدوريها بعكس اتجاه عقارب الساعة‬ . ً ‫ي ُ رجى توخي الحذر، فقد يكون الماء حار ا‬...
  • Seite 152 ‫7. إجراءات إزالة التكلس‬ .‫لتطبيق هذه اإلجراءات كل 6 أشهر أو في حالة انخفاض أداء الجهاز‬ ‫افصل رأس البخار من العالقة وافتح القفل ثم اسحب‬ .‫العمود‬ .‫ارفع رأس البخارمن قاعدته، افتح العمود وحرره‬ .‫ال تسمح بدخول الماء في وصلة العمود‬...
  • Seite 153 .‫انزع سدادة الخزان وأفرغ الماء تمام ا ً في المغسلة‬ ‫ركب سدادة خزان الماء بإحكام وأدخل الخزان الى‬ .‫مكانه في الجهاز‬ ‫لف السلك الكهربائي وعلقه في العالقة المخصصة له‬ ‫انتظر ساعة من الزمن حتى يبرد الجهاز تمام ا ً قبل‬ .‫تخزينه‬...
  • Seite 154 ‫أدر زر تشغيل/إيقاف لتشغيل الجهاز، ثم اضبط‬ .‫تدفق البخار‬ ‫6. بعد اإلستعمال‬ ‫أدر زر تشغيل/إيقاف الى وضعية اإليقاف إليقاف‬ .‫تشغيل الوحدة‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‬ .‫افصل خزان الماء‬...
  • Seite 155 ‫أدر زر تشغيل/إيقاف الى وضعية اإليقاف إليقاف‬ .‫تشغيل الوحدة‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي ثم افصل خزان الماء‬ .‫انزع السدادة، ثم امأل الخزان بالماء‬ 1,5L 51OZ ‫ركب سدادة خزان الماء بإحكام وأدخل الخزان في‬ .‫الجهاز‬...
  • Seite 156 ‫لإلستعمال المثالي، مرر البخار على القماش من‬ .‫األعلى الى األسفل‬ . ً ‫ال تو ج ّ ه البخار نحو األشخاص أبد ا‬ ‫5. أثناء اإلستعمال‬ ‫إذا توقف خروج البخار، قد يكون ذلك بسبب‬ .‫انخفاض مستوى الماء في الخزان‬...
  • Seite 157 ‫4. اإلستعمال‬ .‫يجب أن يبقى الجهازفي وضع أفقي على البالط‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ‫أدر زر تشغيل/إيقاف لتشغيل الجهاز، ثم اضبط‬ .‫تدفق البخار‬ .‫بعد 54 ثانية تقريب ا ً ، يبدأ توليد البخار‬...
  • Seite 158 ‫ضع الثوب الذي تختاره على العالقة‬ ‫3. الملحقات‬ . ً ‫يجب تركيب الملحق عندما يكون الجهاز بارد ا‬ ‫تفتح فرشاة البخار نسيج القماش لتحسين اختراق‬ ‫البخار‬...
  • Seite 159 ‫مدد الدعامة وث ب ّتها، عن طريق تعديل المسكة مع‬ .‫العالقة المخصصة ثم اقفلها‬ ‫2. قبل اإلستعمال‬ .‫افصل خزان الماء‬ .‫انزع السدادة وامأل الخزان بالماء‬ 1,5L 51OZ ‫ركب سدادة خزان الماء بإحكام وأدخل الخزان في‬ .‫الجهاز‬ ‫حسب الموديل‬...
  • Seite 160 .‫أدخل العالقة عمودي ا ً في رأس العمود واقفلها عليه‬ .‫ضع رأس البخار في تجويفه‬ ‫أدخل خرطوم البخار، واقفله، بأن ت ُ ديره الى أن‬ CLICK ."‫تسمع صوت "كليك‬ ‫أضف الدعامة العمودية القابلة للفصل و أضف العالقة‬ ‫حسب الموديل‬...
  • Seite 161 ‫1. التركيب‬ ."‫أدخل العمود في مكانه حتى تسمع صوت "كليك‬ .‫افتح أقفال العمود الثالثة‬ .‫مدد العمود بشكل كامل‬ .‫اقفل األقفال الثالثة‬...
  • Seite 162 ‫ وصف أجزاء المنتج‬AR * ‫ع ال ّ قة‬ ‫رأس البخار‬ ‫انبوب البخار‬ ‫عمود قابل للتعديل‬ ‫مفتاح تشغيل/إيقاف‬ ‫خزان قابل للفصل‬ ‫فتحة ضد التكلس‬ * ‫دعامة عمودية‬ ‫فرشاة للقماش‬ * ‫عالقة للسراويل‬ ‫حسب الموديل‬...
  • Seite 163 DESKRIPSI PRODUK Hanger* Tangki Air Lepas-Pasang Kepala Uap Penutup Kuras Selang Uap Penyangga Vertikal* Tiang yang dapat Sikat Kain disesuaikan 10. ID Hanger & penjepit* Tombol HIDUP / MATI Tergantung modelnya...
  • Seite 164 1. PERAKITAN Masukkan tiang ke dalam wadah hingga terdengar bunyi "klik" Buka tiga kunci tiang. Panjangkan tiang hingga maksimal. Tutup tiga kunci tiang.
  • Seite 165 Masukkan hanger hingga maksimal secara vertikal di atas tiang lalu kunci. Letakkan kepala uap di atas cantolannya. Masukkan selang uap, lalu kunci CLICK dengan memutarnya hingga terdengar bunyi "klik". Tambahkan penyangga vertikal dan hanger. Tergantung modelnya...
  • Seite 166 Lepaskan penyangga vertikal dan aturlah dengan menyesuaikan kekencangan dengan kait sebelum menguncinya. 2. SEBELUM PENGGUNAAN Lepaskan tangki air. Lepaskan penutup lalu isi tangki air. 1,5L 51OZ Putar penutup tangki air hingga maksimal untuk menutupnya lalu masukkan tangki kembali ke dalam peralatan.
  • Seite 167 Tambahkan pakaian pilihan Anda di hanger. 3. AKSESORI Aksesori harus dipasang saat peralatan dalam kondisi dingin dan tidak sedang beroperasi. Sikat kain akan membuka tenunan kain untuk penetrasi uap yang lebih baik.
  • Seite 168 4. PENGGUNAAN Peralatan harus tetap dalam posisi horizontal di lantai. Colokkan peralatan. Tekan Tombol Hidup/Mati untuk menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan output dengan memutar tombol. Setelah sekitar 45 detik, uap akan keluar.
  • Seite 169 Untuk penggunaan optimal, arahkan jet uap di pakaian Anda dari atas hingga bawah. Jangan sekali-kali mengarahkan uap langsung ke orang. 5. SELAMA PENGGUNAAN Jika uap tidak keluar lagi, hal itu bisa jadi disebabkan oleh rendahnya tingkat air di dalam tangki.
  • Seite 170 Tekan Tombol Hidup/Mati ke posisi "OFF" untuk mematikan peralatan. Cabut colokannya lalu lepaskan tangki air. Lepaskan penutup lalu isi tangki air. 1,5L 51OZ Putar penutup tangki air hingga maksimal lalu masukkan kembali tangki ke dalam peralatan.
  • Seite 171 Tekan Tombol Hidup/Mati untuk menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan output dengan memutar tombol. 6. SETELAH PENGGUNAAN Tekan tombol hidup/mati ke posisi "OFF" untuk mematikan peralatan. Cabut colokan peralatan. Lepaskan tangki air.
  • Seite 172 Lepaskan penutup lalu kosongkan tangki air seluruhnya di wastafel. Pasang kembali penutup dengan memutarnya lalu letakkan tangki air kembali ke peralatan. Gulung kabel daya ke atas dan letakkan di pengaitnya. Tunggu peralatan mendingin selama satu jam sebelum menyimpannya.
  • Seite 173 7. PEMBERSIHAN KERAK Agar dilakukan setiap 6 bulan sekali atau dalam hal terjadi penurunan performa. PERINGATAN! Tunggu selama satu jam hingga peralatan benar-benar dingin. Lepaskan kepala uap dari cantolan, buka kunci dan ciutkan tiang. Lepaskan tangki air.
  • Seite 174 Isi 0,5L (liter) air melalui jalan masuk 0.5 L 17OZ tangki peralatan. Water Guncang peralatan secara perlahan untuk menyingkirkan partikel besar. Letakkan peralatan di atas wastafel & lepaskan penutup dengan memutarnya «Anti calc» berlawanan dengan arah jarum jam. Berhati-hatilah, airnya mungkin panas.
  • Seite 175 Miringkan secara vertikal peralatan untuk mengosongkan campuran ke dalam wastafel. Buka kunci tiang, panjangkan lalu kunci. Letakkan kepala uap di atas cantolannya. Lepaskan penutup lalu isi tangki air. 1,5L 51OZ...
  • Seite 176 Putar penutup tangki air hingga maksimal lalu masukkan kembali tangki ke dalam peralatan. Colokkan peralatan. Biarkan peralatan beroperasi hingga tangki air benar-benar kosong.
  • Seite 177 8. MEMBERSIHKAN Tunggu satu jam agar peralatan benar- benar dingin. Gunakan spons dengan air saja untuk membersihkan bagian dasar. Gunakan spons dengan air saja untuk membersihkan kepala uap. Jangan sekali-kali menggunakan detergen saat membersihkan peralatan Anda.
  • Seite 178 Jangan sekali-kali mencuci atau membilas langsung di atas wastafel. Jangan sekali-kali mencuci atau membilas kepala uap langsung di atas wastafel.
  • Seite 179 Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С до 40 °С Отпариватели бытовые для одежды торговой марки «TEFAL», модели: IT3400xx, IT3441xx, IT3422xx, IT3430xx, где x – любая буква от А до Z и/или цифра...
  • Seite 180 1800144995-03...