Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
1800119824 - 24/10 - GTG3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL PRO MINUTE ANTI-CALC

  • Seite 1 1800119824 - 24/10 - GTG3...
  • Seite 2 www.tefal.com...
  • Seite 4 click ! click !
  • Seite 5 • Please read these instructions carefully before first use. • The appliance must be used and placed on a flat, stable, This product has been designed for domestic use only. heat-resistant surface. When you place the iron on the Any commercial use, inappropriate use or failure to com- iron rest, make sure that the surface on which you place it ply with the instructions, the manufacturer accepts no res- is stable.
  • Seite 6 • Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport and storage – - Locking – - Unlocking – • To carry your steam generator by the iron handle: - Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) –...
  • Seite 7 Setting temperature Setting steam output Type of fabric control control dial Synthetics, Polyester, • Acetate, Acrylic, Polyamide •• Silk, Wool Linen, Cotton ••• Check the garment label if you are not sure what type of fabric it is made of. •...
  • Seite 8 • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit. • Never hold the iron or the base unit under the tap. • Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing-up pad. • Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. For longer generator life, and to avoid scale emissions, your generator is equipped with a built-in anti-scale collector.
  • Seite 9 Press the Restart button on the control panel until the button. indicator goes out. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 10 • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous utilisation de votre appareil : une utilisation non que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de •...
  • Seite 11 Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement - • Verrouillage - • Déverrouillage - Pour transporter votre générateur de vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à...
  • Seite 12 Réglage du curseur Réglage du bouton Type de tissu de température du fer de débit de vapeur Synthétique, • Polyester,Acetate, Acrylique, Polyamide Laine, Soie, Viscose •• ••• Lin, Coton En cas de doute sur la nature du tissu de votre vêtement reportez-vous à l’étiquette. - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à...
  • Seite 13 • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légè- rement humide.
  • Seite 14 Le générateur ne s’allume pas L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise ou le voyant du fer et l’inter- en état de marche et qu’il est sous tension rupteur lumineux marche / (interrupteur lumineux marche/arrêt allumé). arrêt ne sont pas allumés.
  • Seite 15 • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat de aansprakelijkheid van de fabrikant.
  • Seite 16 Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen – • Vergrendelen – • Ontgrendelen – Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer : - Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strij- kijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een «klik») –...
  • Seite 17 Instelling van de temperatuurregelaar Instelling van de stoomrege- Textielsoort van het strijkijzer laar Synthetische stoffen • Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide •• Wol, Zijde, Viscose ••• Linnen, Katoen - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (•••...
  • Seite 18: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. • Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
  • Seite 19 De stoomgenerator werkt niet Het apparaat is niet aangesloten op het Controleer of de stekker in het stopcontact zit of het controlelampje van het elektriciteitsnet. en druk op de aan/uit-schakelaar op de achterkant strijkijzer en het lampje van van de behuizing. de aan/uit-knop branden niet.
  • Seite 20 Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den digt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, Wasserhahn. unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare ersetzt werden . Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder •...
  • Seite 21 • Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern – - Verriegelung – - Entriegelung – • Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten: - stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen.
  • Seite 22 • Während des Bügelns schaltet sich das Kontrolllicht am Bügeleisen entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus. • Zur Dampfproduktion drücken Sie die auf dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste – Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. • Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfge- nerators nach ca.
  • Seite 23 • Wenn die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf mehr – • Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank ab und füllen Sie ihn auf, dabei nicht die „MAX“ Anzeige über- schreiten – • Setzen Sie den Wassertank wieder ein, und drücken Sie ihn ganz nach hinten, bis er einrastet – •...
  • Seite 24 Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf Generators leuchten nicht angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten auf. Die Temperaturkontroll- Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler). leuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf.
  • Seite 25 - prima di ogni utilizzo. mente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme • L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su alle norme prescritte manleverà TEFAL da ogni respon- una superficie stabile. Quando posate il ferro sul pog- sabilità.
  • Seite 26 Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente – • Chiusura – • Apertura – Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro: - posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") –...
  • Seite 27 Regolazione del pulsante Regolazione del pulsante di ero- Tipo del tessuto della temperatura gazione del vapore Tessuti sintetici • Poliestere, Acetato, Acrilico, Poliammide •• Seta / Lana ••• Lino / Cotone In caso di dubbi sulla natura del tessuto del capo da stirare consultate l'etichetta. - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli che richiedono temperature più...
  • Seite 28 • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia. • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. • Svuotate e pulite il serbatoio dell'acqua amovibile. • Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.
  • Seite 29 Il generatore non si accende. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente La spia del termostato e il collegato e premete sull’interruttore acceso/spento. tasto on/off sono spenti. L’acqua cola attraverso i fori L'acqua si è condensata nei tubi Premete il comando vapore finché...
  • Seite 30 TEFAL de toda res- • Este aparato no está previsto para que lo utilicen per- ponsabilidad.
  • Seite 31 • El generador de vapor está equipado con un arco de bloqueo de la plancha situado encima del calderín para transportarlo y guardarlo más fácilmente – - Bloqueo – - Desbloqueo – • Para transportar el generador de vapor por el asa de la plancha: - coloque la plancha sobre la placa reposa-plancha del generador, baje el arco de suje- ción hasta la activación del bloqueo (identificado por un “clic”...
  • Seite 32 • Al inicio del planchado, y regularmente durante el uso, la bomba eléctrica del apa- rato inyecta el agua en el calderín. Esto genera un ruido que es normal. • Si utiliza almidón, pulverice sobre el reverso del tejido a planchar. Ajuste del botón de tem- Ajuste del botón de cau- Tipo de tejido...
  • Seite 33 • No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o el calderín. • No coloque nunca la plancha o su base bajo el agua del grifo. • Vacíe y aclare el depósito independiente. • Limpie regularmente la suela utilizando un estropajo de vajilla no metálico húmedo.
  • Seite 34 El generador no se enciende o el El aparato no está conectado a la red. Verifique que el aparato esté conectado y pulse el indicador luminoso de la interruptor luminoso encendido / apagado. plancha y el interruptor luminoso encendido / apagado no están encendidos.
  • Seite 35 TEFAL de qualquer res- • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado ponsabilidade e anula a garantia.
  • Seite 36 • O seu gerador de vapor está equipado com um sistema de bloqueio do ferro integrado na cal- deira para facilitar o transporte e a arrumação – - Bloqueio – - Desbloqueio – • Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro: - coloque o ferro sobre a base para repouso do ferro integrada no gerador e puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até...
  • Seite 37 Regulação do termóstato Regulação do débito de Tipo de tecido do ferro vapor Sintéticos • (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) •• Seda / Lã ••• Linho / Algodão - Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (•••...
  • Seite 38 • Não utilize nenhum detergente ou produto descalcificante para retirar o calcário quando limpar a base do ferro ou a caldeira. • Nunca passe o ferro ou a respectiva caldeira por água. • Esvazie e enxagúe o depósito amovível. • Limpe regularmente a base utilizando um esfregão de lavar loiça não metálico e húmido.
  • Seite 39 O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector. colector A junta do colector está danificada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. O aparelho está avariado. Não utilize mais o gerador e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal.
  • Seite 40 πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν απ να απ τη βρ ση. εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε • Ε ν χ σετε χαλ σετε την τ πα εκκ νωση του λ βητα, κ θε κ νδυνο .
  • Seite 41 Σ στηµα ασφ λιση του σ δερου στην β ση • Η γενν τρια ατµο σα διαθ τει να γκιστρο ασφ λιση που κλειδ νει το σ δερο στη β ση του εικ.1: για µεγαλ τερη ευκολ α στην µεταφορ και στην αποθ κευση εικ.2 Ασφ...
  • Seite 42 Ρυθµ στε τη θερµοκρασ α ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. ΘΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΕΙΚΤΗ ΘΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΑΤΜΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ Χηµικ νε π. χ. βισκ ζη, • πολυεστ...
  • Seite 43 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρ στε τη γενν τρια ατµο • Μην χρησιµοποιε τε καν να προ ν συντ ρηση αφα ρεση αλ των για να καθαρ σετε την πλ κα τη β ση. • Μην τοποθετε τε ποτ το σ δερο τη β ση κ τω απ νερ βρ ση . •...
  • Seite 44 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΑΤΜΟΥ ΣΑΣ Προβλ µατα Λ σει Αιτ ε Η γενν τρια ατµο δεν Η συσκευ δεν ε ναι συνδεδεµ νη στο Βεβαιωθε τε τι η συσκευ ε ναι σωστ συνδεδεµ νη στο λειτουργε και η νδειξη του ρε...
  • Seite 45: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Önemli tavsiyeler • Lütfen ürününüzü ilk kez kullanmadan önce bu - her kullanımdan sonra. açıklamaları dikkatle okuyunuz. Bu ürün sadece • Bu cihazın kullanılacağı ve kullanım esnasında ev kullanımı için tasarlanmıştır. Ürünün ticari bekletileceği yer düz, sallantısız ve ısıya dayanıklı amaçla kullanılması, amacına aykırı...
  • Seite 46: Buhar Jeneratörünüzün Kullanılması

    Ütü kilit mekanizması (Lock System) • Buhar jeneratörünüzde, taşıma ve depolama kolaylığı için kilitleyen bir mekanizma Şekil 1 bulunmaktadır. – Şekil 2 - Kilitleme – Şekil 3 - Çözme – • Buhar jeneratörünüzü ütünün sapından tutarak taşımak için: - Ütüyü jeneratörün üzerindeki yerine koyunuz ve kilit sistemini çıt sesi duyana kadar Şekil 2 kaldırarak ütünün üzerinde kilitlenmesini sağlayınız.
  • Seite 47: Kuru Ütüleme

    Sıcaklık ve buhar ayarı SIC KLIK Y RI (K YDIRM LI) İLE BUH R PÜSKÜRTME Y RININ (ÇEVİRMELİ) ÜTÜLENECEK KUM Ş CİNSİNE GÖRE Y PILM SI Kumaş cinsi Sıcaklık ayarı Buhar püskürtme ayarı Sentetik, Polyester, • setat, krilik, Poliyamid •• İpek, Yün •••...
  • Seite 48: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve temizlik Jeneratörünüzün temizlenmesi • Ütünün tabanını temizlerken deterjan veya kireç sökücü kullanmayınız.. • Ütüyü veya baz ünitesini hiçbir zaman musluğun altına tutmayınız. • Ütünün tabanını düzenli olarak metalik olmayan nemli bir bezle temizleyiniz. • Cihazın plastik kısımlarını zaman zaman yumuşak bir bezle temizleyiniz. Daha uzun ömürlü...
  • Seite 49 Jeneratörünüzde sorun mu var? SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ Jeneratör açma düğmesine Cihazınıza elektrik gitmiyor. Cihazınızın fişinin prize iyi takıldığından emin basınca açılmıyor; ayrıca ter- olun ve ışıklı açma-kapama düğmesine basın. mostat ışığı ve açma-kapama düğmesinin ışığı da yanmıyor. Ütünün tabanındaki deliklerden Yoğunlaşan su, borularda birikmiş...
  • Seite 51 GARANT‹ BELGES‹ GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti d›fl›d›r. 1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar, 2.
  • Seite 52 DANIfiMA HATTI 444 40 50 F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N: MALIN: Markas› : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 11xx serie – 14xx serie -15xx serie – 16xx serie – 17 serie – 18xx serie – 27xx serie – 28xx serie – 29xx serie – FV81xx serie – FV91xx serie – FV31x serie – FV41xx serie – FV51xx serie – FV82xx serie –...
  • Seite 53 • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig sig, at soklen er anbragt på en stabil flade. intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
  • Seite 54 • Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for lettere transport og opbevaring – - Lås – - Lås op – • Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag: - stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring stryge- jernet, indtil den er spærret (man hører et “klik”) –...
  • Seite 55 Indstilling af strygejer- Stoftype Indstilling af dampknap nets temperaturknap Syntetiske, • Acetat,Akryl, Polyamid, Polyester Uld, Silke, Viscose •• •• ••• Linned, Bomuld - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max). - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.
  • Seite 56 • Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen. • Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen. • Tøm og skyl vandbeholderen. • Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal. •...
  • Seite 57 Lyset på dampgeneratoren Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og tænder ikke. tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på Termostatlampen på siden af blokken). strygejernet lyser ikke. Der løber vand ud af Vandet har kondenseret sig i Tryk på...
  • Seite 58 • Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämi- • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä mää- seksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka räyksiä...
  • Seite 59 • Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten – - Lukittu – - Ei lukittu – • Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta: - laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen lukkiu- tuessa) – - kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan – •...
  • Seite 60 Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin liikuttaminen Tekokuidut, • Polyesteri, Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi •• Villa, Silkki, Viskoosi •• • Pellava, Puuvilla - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.
  • Seite 61 • Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai kalkinpoistoainetta. • Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle. • Tyhjennä ja huuhtele irrotettava vesisäiliö. • Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia. • Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla.
  • Seite 62 Silityskeskuksen merkkivalo ei Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty pala. Silitysraudan merkkivalo pistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa ja virrankatkaisijan (sijaitsee alustan sivulla). merkkivalo eivät pala. Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa Käytä...
  • Seite 63 Ta aldrig isär som är godkänd av TEFAL för att undvika fara. strykjärnet själv: vänd dig alltid till en godkänd TEFAL • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
  • Seite 64 • Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och förvaring – - Lås – - Lås upp – • För att transportera ångstationen med strykjärnets handtag: - ställ strykjärnet på avställningsytan och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett «klick»...
  • Seite 65 Strykjärnets Material Ångtrycksreglering temperaturreglering Syntetmaterial, • Acetat, Akryl Polyamid, Polyester •• Ylle, Silke, Viskos ••• Linne, Bomull - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste fibersorten.
  • Seite 66 • Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller ångstationen. • Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten. • Töm och skölj den löstagbara vattentanken. • Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar. •...
  • Seite 67 Ångstationen startar inte. Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt installerad Termostatlampan och på/av och tryck på strömbrytaren på/av (som sitter på knappen lyser inte. basenhetens sida). Vattnet rinner ut ur Det finns kondensvatten i ledningarna Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts stryksulans hål.
  • Seite 68 Når strykejernet settes på bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstem- avlastningsplaten, sørg for at overflaten det settes på melse med disse anvisningene vil frita Tefal fra alt er stabil. garantiansvar. • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av •...
  • Seite 69 • Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på boksen for å lette transport og oppbevaring – - Lås – - Lås opp – • For å bære dampgeneratoren i strykejernets håndtak: - plasser strykejernet på avlastningsplaten, og vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på...
  • Seite 70 Type stoff Innstilling av temperatur Innstilling av dampmengde Syntetic, Acetate,Acrylic, • Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) Wool (Ull), Silk,Viskose •• (Silke, Viskose) Linen (Lin), ••• Cotton (Bomull) - Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de som tåler høyere temperaturer (•••...
  • Seite 71 • Det må ikke brukes noen rengjørings- eller avkalkingsmidler til å rengjøre strykesålen eller trykktanken. • Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen. • Tøm og skyll den avtakbare vanntanken. • Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig svamp. Ikke bruk metallsvamp.
  • Seite 72 Dampgeneratoren lyser ikke. Apparatet er ikke på. Sjekk at apparatet er ordentlig tilkoblet strøm, og Lyset på strykejernet og trykk på den lysende av/på-knappen (på siden av av/på-knappen lyser ikke. boksen). Vannet renner ut gjennom Vann har kondensert i slangen fordi Vent til strykejernslampen slukker før du bruker hullene i strykesålen.

Diese Anleitung auch für:

Pro minute gv8700e0