Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GB
Battery Charger
F
Chargeur
D
Ladegerät
I
Carica batteria
NL
Accuoplader
Cargador de batería
E
P
Carregador de bateria
Symbols
You will note the following symbols when studing this
instruction manual:
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d'instructions:
Symbole
Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanlei-
tung verwendet:
Symboli
In questo manuale di istruzioni troverete i simboli
seguenti:
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
symbolen gebruikt:
í
S
mbolos
Cuando estudie este manual de instrucciones notará los
símbolos siguientes:
S
í
mbolos
Vai encontrar os seguintes símbolos quando estudar
este manual:
DK
Akku-ladeaggregat
S
Batteriladdar
N
Batterilader
SF
Akkulataaja
Φορτιστής µπαταρίας
GR
CH
Symboler
Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne
brugsanvisning:
Symboler
Du kommer att stöta på följande symboler när du läser
denna bruksanvisning:
Symbolene
Du vil finne følgende symboler når du går igjennom
denne bruksanvisningen:
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Σύµβολα
Θα παρατηρήσετε τα ακ λουθα σύµβολα κατά την
ανάγνωση των οδηγιών ρήσης:
DC24SA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC24SA

  • Seite 1 DC24SA Battery Charger Akku-ladeaggregat Chargeur Batteriladdar Ladegerät Batterilader Carica batteria Akkulataaja Φορτιστής µπαταρίας Accuoplader Cargador de batería Carregador de bateria Symbols Symboler You will note the following symbols when studing this Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne...
  • Seite 2 Indoor use only Usar só em interiores A utiliser à l’intérieur Kun til indendørs brug Nur für trockene Räume Får endast användas inomhus Da usare solo al coperto Må bare brukes innendørs Alleen voor gebruik binnenshuis Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa Αποκλειστική...
  • Seite 3 Deffective battery Bateria estragada Batterie défectueuse Defekt akku Akku defekt Defekt batteri Batteria difettosa Defekt batteri Defecte accu Viallinen akku Ελαττωµατική µπαταρία Batería defectuosa Conditioning Condicionado Recharge normale Konditionering Anpassungsladung Tillståndsbedömning för villkorsladdning Condizionamento Kondisjonering Optimaal heropladen Säätölataus Κατάσταση Acondicionamiento Cooling abnormality Arrefecimento anormal Problème de refroidissement...
  • Seite 4 ENGLISH CAUTION: • Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger. • Do not charge the battery cartridge in a location exposed to direct sunlight. • Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases. •...
  • Seite 5: Maintenance

    NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Seite 6 FRANÇAIS ATTENTION : • Utilisez une source d’alimentation de la tension spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. • Ne rechargez pas la batterie dans un endroit exposé au soleil. • Ne rechargez pas la batterie en présence de liquides ou de gaz inflammables. •...
  • Seite 7: Entretien

    Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
  • Seite 8 DEUTSCH VORSICHT: • Achten Sie darauf, daß die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Laden Sie die Akku-Kassette nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. • Laden Sie die Akku-Kassette nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. •...
  • Seite 9: Wartung

    Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Seite 10 ITALIANO ATTENZIONE: • Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore. • Non caricare la cartuccia batteria in un luogo esposto alla luce diretta del sole. • Non caricare la cartuccia batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili. •...
  • Seite 11: Manutenzione

    Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla. NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Seite 12 NEDERLANDS LET OP: • Gebruik een stroombron van het voltage dat op het naamplaatje van de oplader is aangegeven. • Laad de accu niet op in een plaats die aan direct zonlicht is blootgesteld. • Laad de accu niet op in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. •...
  • Seite 13 Laat een warme accu afkoelen alvorens deze op te laden. OPMERKINGEN: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden opgeladen.
  • Seite 14 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: • Utilice una corriente de la misma tensión que la especificada en la placa de características del cargador. • No cargue el cartucho de batería en un lugar expuesto a la luz directa del sol. • No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables. •...
  • Seite 15: Mantenimiento

    Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá...
  • Seite 16 PORTUGUÊS PRECAUÇÃO: • Utilize a fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de características do carregador. • Não carregue a bateria num local exposto à luz solar directa. • Não carregue a bateria na presença de gases ou líquidos inflamáveis. •...
  • Seite 17 Se a bateria estiver quente deixe-a arrefecer antes de a carregar. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carregamento completo.
  • Seite 18 DANSK FORSIGTIG: • Anvend en strømforsyning med en spænding, der svarer til den, der er angivet på laderens navneplade. • Oplad ikke akkuen på et sted, der er direkte udsat for solens stråler. • Oplad ikke akkuen i nærheden af brændbare væsker eller gasser. •...
  • Seite 19 BEMÆRK: • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, der ikke har været anvendt i lang tid, er det ikke sikkert, at akkuen kan oplades helt.
  • Seite 20 SVENSKA FÖRSIKTIGHET! • Använd en strömkälla med den spänning som finns angiven på laddarens typplåt. • Ladda inte batteripaketet på platser som är utsatta för direkt solljus. • Ladda inte batteripaketet i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. • Ladda batteripaketet vid en rumstemperatur på 10°C – 40°C. •...
  • Seite 21 Låt ett batteripaket, som har blivit varmt, svalna innan det laddas. OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När du laddar upp en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tid, kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt.
  • Seite 22 NORSK • Benytt en strømkilde med samme spenning som det som er angitt på ladeapparatets merkeplate. • Batteripakken må ikke lades på steder hvor den utsettes for direkte sol. • Batteripakken må ikke lades opp i nærheten av brannfarlige stoffer eller gasser. •...
  • Seite 23 Et varmt batteri bør avkjøles før det lades opp. MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk, eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det være være umulig å...
  • Seite 24 SUOMI VARO: • Käytä virtalähdettä, jonka jännite on sama kuin lataajan arvokilvessä ilmoitettu lukema. • Älä lataa akkua paikassa, jossa se joutuu alttiiksi suoralle auringonvalolle. • Älä lataa akkua palavien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. • Lataa akku 10°C – 40°C huoneenlämmössä. •...
  • Seite 25 HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei ehkä voida ladata täyteen. Tämä on nor- maalia eikä...
  • Seite 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιµοποιείστε µια παροχή ρεύµατος µε τάση ίδια µε αυτή που καθορίζεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του φορτιστή. • Μην φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας σε µέρος που βρίσκετε άµεσα εκτεθειµένο σε ηλιακή ακτινοβολία. • Μην φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας παρουσία ευφλέκτων υγρών ή αερίων. •...
  • Seite 27 Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε υψηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε χαµηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση πλήρως φορτισµένης µπαταρίας Υπερφ ρτιση της µπαταρίας (συνέχιση της αποφ ρτισης της µπαταρίας και χι µείωση της παροχής ενέργειας) Ο χρ νος φ ρτισης µιας τέτοιας µπαταρίας είναι µεγαλύτερος απ το κανονικ . Στιγµιαία...
  • Seite 28 中文 注意: 請使用充電器銘牌上指定的電壓作為電源。 • 請勿在暴露於直射陽光的地方對電池盒進行充電。 • 請勿於存放有易燃液體或氣體的地方對電池盒進行充電。 • 請於室溫從攝氏 10 度至 40 度 (華氏 50 度至 104 度)的環境下對電池盒進行充電。 • 請勿使用電源線攜帶充電器,或用力拉扯將它從電源插座拔出。 • 請勿將充電器暴露在雨或雪中。 • 非充電式電池是不可用於這充電器來充電的。 • 請勿使用升壓變壓器、發動機發電機或直流電源插座來給電池盒充電。 • 請勿讓任何物件蓋住或阻塞充電器通風口。 • 於充電結束後,請將充電器從電源上拔出。 • 請勿將充電器解體。 • 充電器不適合給未經指導的小朋友或老人使用。 • 小朋友必須接受指導,以確定他們沒有玩弄充電器。 • 充電: 1. 將充電器插入電源。兩個充電指示燈會發出綠色閃光。 2.
  • Seite 29 冷卻系統 該充電器為已熱的電池配有冷卻風扇以使電池能完成其功能。冷卻時會發出冷卻空氣的聲 • 音,並不表示充電器故障。 下列情形下,充電指示燈會發出黃色閃光: • - 冷卻風扇故障 - 無法將電池完全冷卻,例如灰塵堵塞。 儘管黃色指示燈亮起,電池仍可以充電,但是充電會花比較長的時間。 檢查冷卻風扇的聲音,充電器和電池的排風口,排風口有時會被灰塵阻塞。 充電指示燈沒有發出黃色閃光時,充電器是正常的,即使它沒有發出冷卻風扇的聲音。 • 要保持為冷卻用的充電器和電池的排風口的清潔。 • 充電指示燈經常發出黃色閃光時,應將充電器送修或維護。 • 保養充電 保養充電會自動搜尋各種狀況下的電池最佳充電條件,因而延長電池的壽命。 在下列條件下反复使用電池時需要進行 “保養充電”以防止電池很快用完。此時,黃色指 示燈將點亮。 1. 電池在高溫下充電 2. 電池在低溫下充電 3. 已充飽的電池還繼續充電 4. 電池過度放電 ( 電池沒電還繼續使用 ) 上述電池的充電時間會比一般的充電時間長 。 連續補充充電 (維持充電) 如果您為避免在完全充電後自然放電。而將電池留在充電器中,充電器將切換至 “連續補 充充電...
  • Seite 30 注 注 注 注 : 本電器專門為 Makita 電池盒設計,請勿用於其他目的或其他廠牌的電池盒。 • 充電新的電池盒或久未使用的電池盒時,電池盒可能無法充滿電,這是正常現象不表示有 • 問題。完全放電後,反覆充電數次,電池即可充滿電。 對剛從作業工具上取下或長時間暴露於陽光直射的電池盒充電時,充電指示燈可能會發出 • 紅色閃光。發生這種情況時,請稍後片刻。因為冷卻風扇冷卻電池盒後,充電器會開始充 電。電池溫度高於 70 度時,兩個充電指示燈會發出紅色閃光。電池溫度在 50 度 - 70 度 時,只有一個充電指示燈會發出紅色閃光。 充電指示燈在綠色和紅色之間交互閃爍時,無法進行充電;因為充電器或電池盒的端子上 • 覆有灰塵或電池盒磨損或損毀。 保養維修 注意: 於試圖進行檢查或保養維修之前,請常常確認充電器沒有被接上電源,而電池的連接端子 也沒有接上。 為了保證產品的安全性與可靠性,修理、保養維修或調節,都必須請 MAKITA (牧田)指定 的或其工廠服務中心來進行,並請使用 MAKITA (牧田)的更換配件。 容量 容量 電池類型...
  • Seite 31 EN60335, EN55014, EN61000 89/336/EEC. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Directör Amministratore Direktor Directeur Johtaja ∆ιευθυντής Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 32 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884294A988...