Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DC24SC Bedienungsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für DC24SC:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
GB Battery Charger
F
Chargeur
D
Ladegerät
I
Carica batteria
NL
Accuoplader
E
Cargador de batería
P
Carregador de bateria
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l'équipement. Assurez vous que vous en avez bien compris la signification avant
d'utiliser l'équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchiatura.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
í
S
mbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
í
S
mbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύμβολα
Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμ . Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους
πριν απ τη χρήσης.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
• Indoor use only
• A utiliser à l'intérieur
• Nur für trockene Räume
• Da usare solo al coperto
• Alleen voor gebruik binnenshuis
• Usar sólo en interiores
• Usar só em interiores
DK
Akku-ladeaggregat
S
Batteriladdar
N
Batterilader
FIN Akkulataaja
GR
Φορτιστής μπαταρίας
TR
Pil şarj cihazı
CH
電池充電器 ( 保留備用 )
• Kun til indendørs brug
• Får endast användas inomhus
• Må bare brukes innendørs
• Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
• Αποκλειστική χρήση εντ ς κλειστών χώρων
• Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
只能在室內使用
DC24SC
DC24WA
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC24SC

  • Seite 1 DC24SC DC24WA GB Battery Charger Akku-ladeaggregat Chargeur Batteriladdar Ladegerät Batterilader Carica batteria FIN Akkulataaja Accuoplader Φορτιστής μπαταρίας Cargador de batería Pil şarj cihazı Carregador de bateria 電池充電器 ( 保留備用 ) Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Seite 2 • Read instruction manual. • Læs brugsanvisningen. • Lire le mode d’emploi. • Läs bruksanvisningen. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Les bruksanvisingen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Katso käyttöohjeita. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. •...
  • Seite 3 • Conditioning • Konditionering • Recharge normale • Tillståndsbedömning för villkorsladdning • Anpassungsladung • Kondisjonering • Condizionamento • Säätölataus • Optimaal heropladen • Προετοιμασία • Acondicionamiento • Koşullama 保養 • Condicionado • • Cooling abnormality • Problem med afkøling • Problème de refroidissement •...
  • Seite 4 • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte, Batterien und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
  • Seite 5 • Sadece AB ülkeleri için Elektrik donanımını veya pil takımını evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, Piller ve Akümülatörler ve Atık Piller ve Akümülatörler konusundaki Avrupa Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri bitten elektrikli donanımların, pillerin ve pil takım(lar)ının ayrı...
  • Seite 6 Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Seite 7 When the battery cartridge is too hot, charging will begin after the cooling fan installed in the charger cools the battery cartridge (DC24SC only). Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible. When the temperature on battery is more than approx.
  • Seite 8 Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.
  • Seite 9 NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Seite 10 Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 11 HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
  • Seite 12 Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che utilizza la batteria. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni personali e danni.
  • Seite 13 NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa finché...
  • Seite 14 Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden opgeladen. Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken.
  • Seite 15 De accu heeft langdurig op een plaats gelegen die was blootgesteld aan koude lucht. Wanneer de accu te heet is, begint het opladen nadat de koelventilator in de acculader de accu heeft afgekoeld (alleen DC24SC). Het opladen begint nadat de temperatuur is gedaald tot het niveau waarop opladen mogelijk is. Wanneer de inwendige temperatuur van de accu hoger is dan ongeveer 70°C, zullen de twee oplaadlampjes soms in rood knipperen;...
  • Seite 16 Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables MAKITA. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.
  • Seite 17 NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces.
  • Seite 18 Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos.
  • Seite 19 NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar um carregamento completo até...
  • Seite 20 Inden du tager opladeren i brug, bedes du læse alle anvisningerne og sikkerhedsforskrifterne på (1) opladeren, (2) akkuen, og (3) pruduktet, som betjener sig af opladeren. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige akkuen fra MAKITA. Andre typer akkuen kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade.
  • Seite 21 – En akku, som har ligget i længere tid på et sted, som er udsat for kold luft. Hvis akkuen er for varm, vil opladningen først begynde, når den er blevet kølet ned af ventilatoren i opladeren (kun DC24SC). Opladnin- gen begynder, når akkuens temperatur har nået en grad, ved hvilken opladning er mulig.
  • Seite 22 Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier. Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador.
  • Seite 23 OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • Vid uppladdning av en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tidsperiod, kan det inträffa att batterikassetten inte kan laddas upp helt;...
  • Seite 24 : Li-ion-batterier må kun lades med laderen DC24SC. MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt...
  • Seite 25 – Batteriet har vært utsatt for lave temperaturer over lengre tid. Når batteriet er for varmt, vil ladingen begynne etter at kjøleviften i laderen har avkjølt det (kun DC24SC). Ladingen vil begynne når bat- teritemperaturen har nådd et nivå der lading er mulig. Når batteritemperaturen er over ca. 70°C, vil to ladelamper blinke rødt, og når temperaturen er mellom 50 –...
  • Seite 26 — BL1830 (Huomaa) : Li-ion-akun voi ladata vain lataajalla DC24SC. HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua, se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja.
  • Seite 27 Kun akku on liian kuuma, lataus alkaa vasta kun lataajaan asennettu jäähdytystuuletin on jäähdyttänyt sen (pelkkä DC24SC). Lataus alkaa sen jälkeen, kun akun lämpötila saavuttaa lämpötilan, jossa lataus on mahdollinen. Jos akun lämpötila on yli noin 70°C, kaksi latausvaloa saattaa vilkkua punaisina. Kun lämpötila on välillä 50 – 70°C, yksi latausvalo vilkkuu punaisena.
  • Seite 28 Αναφερθείτε στον πίνακα για τον χρ νο φ ρτισης παρακάτω. Χρ νος φ ρτισης Τάση 9,6 V 12 V 14,4 V 24 V Χωρητικ τητα (Ah) (Λεπτά) σύμφωνα με IEC61951-2 Αριθμ ς Κυψελών DC24SC DC24WA BH9020/A BH1220/C BH1420 — — — — BH2420 Κασέτα μπαταρίας...
  • Seite 29 τον ανεμιστήρα ψύξης που είναι εγκατεστημένος στο φορτιστή (μ νο DC24SC). Η φ ρτιση θα αρχίσει μ λις η θερμοκρασία της κασέτας μπαταρίας φθάσει στο επίπεδο που η φ ρτιση είναι εφικτή. Οταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι περισσ τερο...
  • Seite 30 Şarj süresi (dakika) IEC61960 uyarınca kapasite (Ah) Hücre sayısı DC24SC BL1415 — — — — BL1815 — — Li ion pil kartuşu — — BL1430 — — — — BL1830 (Not) : Li ion pil ancak DC24SC şarj aleti ile şarj edilebilir.
  • Seite 31 NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita pil kartuşlarını şarj etmek içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir.
  • Seite 32 中文 重要安全指南 本设备可被 8 岁及以上小孩和身体、感官或心智功能不健全或缺乏经 验和知识的人使用,但必须对其监管或给予有关安全使用设备方面的 指导并且他们理解所涉及的危险。小孩不应玩耍本设备。在没有监管 的情况下,不应当让小孩进行清洁和用户维护。 注意: 1. 保管好此说明手册-本手册中记载有关于电池充电器的重要安全和使用说明。 2. 使用电池充电器之前,请阅读 (1) 电池充电器、(2) 电池和 (3) 使用电池的产品上的全部 使用说明和注意事项。 3. 注意-为了减少伤害的危险,请仅给牧田牌充电电池充电。给其它类型电池充电可能会 使其爆炸,从而造成人身伤害和损坏。 4. 用此电池充电器不能给非充电电池充电。 5. 请使用充电器铭牌上指定的电压电源。 6. 切勿在有可燃性液体和气体存在的环境下给电池盒充电。 7. 切勿使充电器接触到雨雪。 8. 切勿提着电线来移动充电器或牵拉电线将其从电源插座上拔下。 9. 充电后或要进行任何保养或清洁前,请将充电器的电源插头从电源上拔下。务必请拉动 插头而不是电源线来拔下充电器的电源。 10. 请将电源线置于不会被踩踏,缠绕或易受到损坏或牵拉之处。 11. 当电源或电源插头已损坏时,不可继续进行操作,应立即予以更换。 12. 如果充电器受到剧烈冲撞或掉落在地上以及以其它任何方式损坏的话,请不要使用或将 其卸开,应将其交给有资格的维修人员处理。使用不当或重新组装可能有触电或发生火...
  • Seite 33 — — 锂例子电池 BL1430 — — — BL1830 — — — ( 注意 ) : 锂例子电池仅可用充电器 DC24SC 进行充电。 注: 本电器专门为 Makita 电池盒设计,请勿用于其他目的或其他厂牌的电池盒。 • 当给新的或长时间未使用的电池盒充电时,可能不能充足电,请将其完全放电后再充电数 • 次才能充足电。( 仅可用于镍 - 镉电池 ) 如果充电指示灯闪烁红色,则表示如下的电池状态,并且可能无法开始充电。 • - 电池盒取自刚工作过的工具或电池盒被长时间放置在暴露于直射阳光的地方。 - 电池盒被长时间放置在暴露于冷气的地方。 当电池盒太热时,充电将在充电器上安装的冷却风扇冷却电池盒之后开始 ( 仅可用于 DC24SC)。充电将在电池盒温度达到可充电的程度之后开始。电池温度高于 70 度时,两个...
  • Seite 34 保养充电 ( 仅可用于 DC24SC) 保养充电会自动搜寻各种状况下的电池最佳充电条件,因而延长电池的寿命。 在下列条件下反复使用电池时需要进行 “保养充电”以防止电池很快用完。此时,黄色指示 灯将点亮。 电池在高温下充电 电池在低温下充电 已充饱的电池还继续充电 电池过度放电 ( 电池没电还继续使用 ) 上述电池的充电时间会比一般的充电时间长 。 连续补充充电 (维持充电) 如果您为避免在完全充电后自然放电。而将电池留在充电器中,充电器将切换至 “连续补充 充电 (维持充电) ”模式并保持在随时可用的状态。 为了保证产品的安全性与可靠性,修理、保养维修或调节,都必须请 MAKITA (牧田)指定 的服务中心来进行,并请使用 MAKITA (牧田)的更换配件。...
  • Seite 36 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884614K998...

Diese Anleitung auch für:

Dc24wa194164-1