Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
EN
Battery Charger
FR
Chargeur
DE
Ladegerät
IT
Caricabatteria
NL
Acculader
ES
Cargador de Batería
PT
Carregador de Bateria
DA
Akku-oplader
EL
Φορτιστής μπαταρίας
TR
Batarya Şarj Cihazı
SV
Batteriladdare
NO
Batterilader
FI
Akkulaturi
LV
Akumulatora lādētājs
LT
Akumuliatoriaus įkroviklis
ET
Akulaadija
PL
Ładowarka akumulatorów
HU
Akkumulátortöltő
SK
Nabíjačka akumulátorov
CS
Nabíječka akumulátorů
SL
Polnilnik akumulatorja
SQ
Karikuesi i baterisë
BG
Зарядно устройство за батерии
HR
Punjač za baterije
МК
Полнач за батерии
SR
Пуњач батерије
RO
Încărcător de acumulator
UK
Зарядний пристрій для акумуляторів
RU
Зарядное Устройство Для Аккумуляторов РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KK
Аккумуляторларға арналған зарядтау құрылғысы ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
ZHCN 电池充电器
ZHTW 電池充電器
FA
AR
‫شارژر باتری‬
‫شاحن البطارية‬
DC64WA
‫001 دفترچه راهنما‬
‫201 دليل اإلرشادات‬
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC64WA

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DC64WA Battery Charger INSTRUCTION MANUAL Chargeur MANUEL D’INSTRUCTIONS Ladegerät BETRIEBSANLEITUNG Caricabatteria ISTRUZIONI PER L’USO Acculader GEBRUIKSAANWIJZING Cargador de Batería MANUAL DE INSTRUCCIONES Carregador de Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-oplader BRUGSANVISNING Φορτιστής μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Batarya Şarj Cihazı KULLANMA KILAVUZU Batteriladdare...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 3: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 4 If the cord or plug is damaged, ask instructions for battery charger. Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard. Before using battery charger, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery 13.
  • Seite 5 (max.) NOTICE: The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. NOTE: If the charging light flashes in red color, charging may not start due to the condition of the battery cartridge as below: —...
  • Seite 6: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facul- tés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveil- lance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 7 à un centre de service après- vente Makita agréé de les remplacer afin d’évi- Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ter tout danger. toutes les instructions et tous les avertisse- ments inscrits sur (1) le chargeur de batterie, 13.
  • Seite 8 (max.) REMARQUE : Le chargeur de batterie est destiné à charger des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec des batteries d’autres fabricants. NOTE : Si le témoin de charge clignote en rouge, il se peut que la charge ne commence pas en raison de l’état de la batterie comme indiqué...
  • Seite 9: Betriebsanleitung

    DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren ver- stehen.
  • Seite 10 Hersteller, dessen Kundendienstvertreter oder einer ähnlich VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu qualifizierten Person ausgewechselt werden, reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus gela- um Gefahren zu vermeiden. den werden. Andere Akkutypen können 14. Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät platzen und Personen- oder Sachschäden...
  • Seite 11: Anmerkung

    (max.) ANMERKUNG: Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. HINWEIS: Falls die Ladekontrolllampe in Rot blinkt, beginnt der Ladevorgang je nach dem Zustand des Akkus u.
  • Seite 12: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’u- tilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e com- prendano i pericoli che comporta.
  • Seite 13 ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni personali, caricare solo batterie Makita di tipo 14. Non far funzionare né smontare il caricabatte- rie, qualora abbia ricevuto un forte colpo, sia ricaricabile. Altri tipi di batterie potrebbero...
  • Seite 14 (max.) AVVISO: Il caricabatterie è destinato alla carica di cartucce delle batterie Makita. Non utilizzarlo mai ad altri scopi o per batterie di altri produttori. NOTA: Qualora la luce di carica lampeggi in colore rosso, la carica non può iniziare a causa della condizione della cartuccia della batteria indicata di seguito: —...
  • Seite 15: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in vei- lig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
  • Seite 16 LET OP - Om de kans op letsel te verkleinen, soon om gevaarlijke situaties te voorkomen. mag u alleen oplaadbare accu’s van Makita opladen. Andere typen accu’s kunnen barsten 14. Gebruik de lader niet en haal hem niet uit...
  • Seite 17 (max.) KENNISGEVING: De acculader is bedoeld voor het opladen van Makita-accu’s. Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. OPMERKING: Als het oplaadlampje rood knippert, begint het opladen mogelijk niet als gevolg van de toestand van de accu, zoals hieronder vermeld: —...
  • Seite 18: Manual De Instrucciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacida- des físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
  • Seite 19 Si está dañado el cable o la clavija, funcionamiento importantes para el cargador pida al centro de servicio autorizado de Makita de batería. que lo reemplace para evitar riesgos. Antes de utilizar el cargador de batería, lea 13.
  • Seite 20 (máx.) AVISO: El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. NOTA: Si la luz de carga parpadea en color rojo, puede que la carga no se inicie debido a la condición del cartu- cho de batería como se indica abajo:...
  • Seite 21: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capaci- dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tive- rem recebido supervisão ou instruções relativas à...
  • Seite 22 Makita, de modo a evitar um perigo. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução 13.
  • Seite 23 (máx.) OBSERVAÇÃO: O carregador de bateria destina-se ao carregamento da bateria Makita. Nunca utilize o carregador para outras finalidades ou para baterias de outros fabricantes. NOTA: Se a luz de carregamento piscar a vermelho, o carregamento não pode começar devido ao estado seguinte da bateria: —...
  • Seite 24: Brugsanvisning

    DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og der- over samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
  • Seite 25 Hvis ledningen eller struktioner til batteriopladeren. stikket er beskadiget, skal du bede et autorise- ret Makita-servicecenter om at udskifte den for Læs alle instruktioner og advarselsmærkater at undgå fare. på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produktet, som anvender batteriet, inden du 13.
  • Seite 26 - 64 V (maks.) BEMÆRKNING: Batteriopladeren er beregnet til opladning af en Makita-akku. Brug den aldrig til andre formål eller til batterier fra andre producenter. BEMÆRK: Hvis opladningslampen blinker rødt, kan opladningen ikke starte pga. akkuens tilstand som følger: —...
  • Seite 27: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμέ- νες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη- τες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτη- ρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση...
  • Seite 28 την ασφάλεια και τη λειτουργία του φορτιστή καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένο, ζητήστε μπαταριών. από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευ- Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή μπατα- χθεί τυχόν κίνδυνος. ριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδεί- ξεις...
  • Seite 29 (μέγ.) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φορτιστής μπαταριών προορίζεται για τη φόρτιση κασετών μπαταριών της Makita. Μην τον χρησιμοποιήσετε ποτέ για άλλους σκοπούς ή για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το λαμπάκι φόρτισης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, η φόρτιση μπορεί να μην ξεκινήσει λόγω...
  • Seite 30: Kullanma Kilavuzu

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyu- sal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları...
  • Seite 31 şarj aleti için önemli güvenlik ve kul- yın. Kablo veya fiş hasar görürse, tehlikeyi lanma talimatları içerir. önlemek için Makita yetkili servis merkezinden değiştirmesini isteyin. Batarya şarj aletini kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) batarya şarj aleti, (2) batarya 13.
  • Seite 32 - 64 V (maks.) ÖNEMLİ NOT: Batarya şarj aleti, Makita batarya kartuşunu şarj etmek içindir. Asla başka amaçlarla veya diğer üretici firmaların bataryaları için kullanmayın. NOT: Şarj ışığı kırmızı renkte yanıp sönerse batarya kartuşunun aşağıda belirtilen durumundan dolayı şarj başlamayabilir: —...
  • Seite 33: Bruksanvisning

    SVENSKA (Originalinstruktioner) VARNING Denna maskin kan användas av barn från 8 års ålder och äldre samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått handledning eller instruktioner om hur maski- nen används på...
  • Seite 34 FÖRSIKTIGT – För att minska risken för per- undvika säkerhetsrisker. sonskador ska endast uppladdningsbara batterier från Makita laddas. Andra typer av 14. Använd inte eller ta isär laddaren om den har batterier kan explodera och orsaka personska- fått ett kraftigt slag, tappats eller på annat sätt dor och skador.
  • Seite 35 - 64 V (max.) OBSERVERA: Batteriladdaren är avsedd för laddning av batterikassetter från Makita. Använd den aldrig för andra ändamål eller för batterier från andra tillverkare. OBS: Om laddningslampan blinkar rött kan laddningen inte starta på grund av skicket på batterikassetten enligt nedan: —...
  • Seite 36: Bruksanvisning

    NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn, har blitt gitt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er involvert.
  • Seite 37 å FORSIKTIG – For å redusere risikoen for per- unngå fare. sonskader må du bare lade opp Makita opplad- bare batterier. Andre batterityper kan sprekke, 14. Ikke bruk eller demonter laderen hvis den har og forårsake personskader og materielle...
  • Seite 38 (maks.) OBS: Batteriladeren er til å lade opp Makita batteripakke. Den må aldri brukes til noe annet eller til andre produsenters batterier. MERK: Hvis ladelampen blinker rødt, er det mulig at opplading ikke starter på grunn av tilstanden til batteriinnsat- sen, nevnt nedenfor: —...
  • Seite 39: Käyttöohje

    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Tätä laitetta voivat käyttää myös 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitetta valvotusti tai jos heille annetaan riittävät ohjeet laitteen käyttämiseksi turvallisella tavalla ja he ymmärtävät siihen liitty- vät riskit.
  • Seite 40 12. Älä käytä laturia, jonka virtajohto tai liitinosa on akkulaturin tärkeitä turvallisuus- ja on vaurioitunut. Jos virtajohto tai liitinosa on käyttöohjeita. vaurioitunut, korjauta se valtuutetussa Makita- huollossa vaaratilanteiden välttämiseksi. Ennen akkulaturin käyttöönottoa tutustu kaik- kiin akkulaturin (1), akun (2) ja akkukäyttöisen 13.
  • Seite 41 57,6 V - 64 V (maks.) HUOMAUTUS: Akkulaturi on tarkoitettu Makita-akkupakettien lataamiseen. Älä käytä sitä muihin tarkoi- tuksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. HUOMAA: Jos latausvalo vilkkuu punaisena, lataus ei ehkä voi alkaa, koska akkupaketin tila on seuraava: — Akkupaketti on otettu juuri käytössä olleesta laitteesta tai akkupaketti on ollut suorassa auringonvalossa pitkään.
  • Seite 42: Lietošanas Instrukcija

    LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) BRĪDINĀJUMS Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskām, maņu vai psihiskām spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām nodrošināta uzraudzība un sniegti norādījumi par ierīces drošu izmantošanu un ja ir izprasti saistītie apdraudējumi.
  • Seite 43 UZMANĪBU – lai mazinātu traumu risku, lādē- 14. Neizmantojiet lādētāju un nemēģiniet to jiet tikai Makita tipa akumulatorus. Cita tipa izjaukt, ja tas saņēmis smagu triecienu, nokri- akumulatori var aizdegties, radot traumas un tis vai ticis kā citādi bojāts; šādā gadījumā...
  • Seite 44 57,6 V –64 V (maks.) IEVĒRĪBAI: Akumulatoru lādētājs ir paredzēts Makita akumulatora kasetnēm. Neizmantojiet to citiem mērķiem vai ar citu ražotāju akumulatoriem. PIEZĪME: Ja lādēšanas indikatoros mirgo sarkanā krāsā, uzlāde nevar sākties norādīto apstākļu dēļ: — akumulatora kasetne nesen tikusi izmantota darbarīkā vai ilgstoši bijusi novietota tiešos saules staros;...
  • Seite 45: Naudojimo Instrukcija

    LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, juti- minių ar protinių negalių, arba žmonėms, netu- rintiems patirties bei žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba instruktuojami apie tai, kaip saugiai naudoti šį...
  • Seite 46 12. Nenaudokite įkroviklio, kurio laidas arba kištu- vadove pateikiama svarbių akumuliatoriaus kas pažeistas. Jei laidas arba kištukas pažeis- įkroviklio saugos ir naudojimo instrukcijų. tas, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad jį pakeistų, tai padės Prieš naudodami akumuliatoriaus įkroviklį, išvengti pavojaus.
  • Seite 47 57,6 V –64 V (maks.) PASTABA: Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas tik „Makita“ akumuliatoriaus kasetėms krauti. Niekada nenaudokite jo kitais tikslais arba kito gamintojo akumuliatoriams. PASTABA: Jeigu įkrovimo lemputė mirksi raudonai, įkrovimas gali būti nepradėtas dėl šios akumuliatoriaus kase- tės būklės: —...
  • Seite 48: Kasutusjuhend

    EESTI (Originaaljuhend) HOIATUS Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, juhul kui nad töötavad järele- valve all või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohtusid.
  • Seite 49 ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks laadige ainult Makita tüüpi taaslaetavaid aku- 14. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, sid. Muud tüüpi akud võivad lõhkeda, põhjus- kui see on saanud tugeva löögi, on maha tades kehavigastusi ja kahjustusi.
  • Seite 50 57,6 V – 64 V (max) TÄHELEPANU: Akulaadija on mõeldud Makita akukasseti laadimiseks. Ärge kunagi kasutage seda muul otstarbel ega teise tootja akude laadimiseks. MÄRKUS: Kui laadimistuli vilgub punaselt, ei pruugi laadimine akukasseti seisundi tõttu alata: — Akukassett otse töötavast tööriistast või akukassett, mis on olnud pika aja jooksul otsese päikesevalguse käes.
  • Seite 51: Instrukcja Obsługi

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby nie- będące w pełni władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpie- czeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeń...
  • Seite 52 ładowarki akumulatorów. z prośbą o ich wymianę do autoryzowanego serwisu firmy Makita, aby uniknąć zagrożenia. Przed użyciem ładowarki akumulatorów należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i 13. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, uszkodzony znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
  • Seite 53 – 64 V (maks.) UWAGA: Ta ładowarka akumulatorów służy do ładowania akumulatorów firmy Makita. Nigdy nie należy jej używać do innych celów lub do ładowania akumulatorów innych producentów. WSKAZÓWKA: Jeśli kontrolka ładowania miga na czerwono, ładowanie może się nie rozpocząć ze względu na stan akumulatora, jak opisano poniżej:...
  • Seite 54: Használati Kézikönyv

    MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem használhatják 8 évnél fiatalabb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, illetve olya- nok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos haszná- latra megtanítja őket, ismerteti velük a lehetséges veszélyeket, és a használat közben felügyeli őket.
  • Seite 55 és üzemeltetési dugóval. Ha a kábel vagy a dugó sérült, kérje a utasításokat tartalmaz az akkumulátortöltőhöz. cseréjét a hivatalos Makita szervizközponttól a veszélyek elkerülése érdekében. Az akkumulátortöltő használata előtt tanulmá- nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu- 13.
  • Seite 56 - 64 V (max.) MEGJEGYZÉS: Az akkumulátortöltő Makita akkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más célra vagy más gyártók akkumulátoraihoz. MEGJEGYZÉS: Ha a töltési lámpa pirosan villog, a töltés nem kezdődik el az akkumulátor állapota miatt az aláb- biak szerint: —...
  • Seite 57: Návod Na Obsluhu

    SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Toto náradie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou skúsenosťou, ak pracujú pod dohľadom alebo na základe vydaných pokynov o používaní náradia bezpečným spôsobom a chápu možné riziká. Deti sa s náradím nesmú...
  • Seite 58 Ak sú kábel alebo bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabí- zástrčka poškodené, obráťte sa na autorizo- jačku akumulátorov. vané servisné centrum Makita, aby poškodenú časť vymenili na predídenie nebezpečenstvu. Pred použitím nabíjačky akumulátorov si pre- čítajte všetky pokyny a výstražné označenia 13.
  • Seite 59 – 64 V (max.) UPOZORNENIE: Nabíjačka akumulátorov je určená na nabíjanie akumulátorov Makita. Nabíjačku nikdy nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie akumulátorov iných výrobcov. POZNÁMKA: Ak svetlo nabíjania bliká načerveno, nabíjanie sa nedá spustiť z dôvodu nasledovného stavu akumulátora: —...
  • Seite 60: Návod K Obsluze

    ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či dušev- ními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše- nostmi a znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného používání...
  • Seite 61 Jsou-li kabel nebo pokyny k nabíječce akumulátorů. zásuvka poškozeny, požádejte autorizované servisní středisko Makita o výměnu, aby se Před použitím nabíječky si přečtěte všechny předešlo nebezpečí. pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využívajícím...
  • Seite 62 57,6 V – 64 V (max.) POZOR: Nabíječka slouží k nabíjení akumulátorů Makita. Nikdy ji nepoužívejte k jiným účelům nebo pro akumulátory jiných výrobců. POZNÁMKA: Jestliže kontrolka nabíjení bliká červeně, nabíjení není možné z důvodu stavu akumulátoru, viz popis níže: —...
  • Seite 63: Navodila Za Uporabo

    SLOVENŠČINA (Originalna navodila) OPOZORILO To napravo lahko na varen način, če razumejo vključena tveganja, uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave.
  • Seite 64 Če je kabel ali vtič poško- dila za upravljanje polnilnika akumulatorja. dovan, se obrnite na pooblaščeni servis Makita, da ga zamenjate in se tako izognete Pred uporabo polnilnika akumulatorja prebe- nevarnostim. rite vsa navodila in opozorilne oznake na (1) polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3) 13.
  • Seite 65 (maks.) OBVESTILO: Polnilnik akumulatorjev je namenjen polnjenju akumulatorske baterije Makita. Nikoli ga ne uporabljajte za druge namene ali za akumulatorje drugih proizvajalcev. OPOMBA: Če sveti rdeča lučka za polnjenje, se polnjenje morda ne bo pričelo zaradi enega od spodaj navedenih vzrokov za obstoječe stanje akumulatorske baterije:...
  • Seite 66: Manuali I Përdorimit

    SHQIP (Udhëzimet origjinale) PARALAJMËRIM Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeçare e lart dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose që u mungon përvoja dhe njohuria, nëse janë nën mbikëqyrje apo kanë marrë udhëzime në lidhje me përdorimin e sigurt të...
  • Seite 67 Nëse kordoni ose spina janë përdorimi për karikuesin e baterisë. të dëmtuara, kërkojini qendrës së shërbimit të Makita ta zëvendësojë atë për të shmangur Përpara se ta përdorni karikuesin e baterisë, rreziqet. lexoni të gjitha udhëzimet dhe shënimet e masave parandaluese te (1) karikuesi i 13.
  • Seite 68 (maks.) VINI RE: Karikuesi i baterisë është për karikimin e kutive të baterisë Makita. Asnjëherë mos e përdorni për qëllime të tjera ose për bateri nga prodhues të tjerë. SHËNIM: Nëse drita e karikimit pulson në të kuqe, karikimi nuk mund të fillojë për shkak të gjendjes së baterisë si më...
  • Seite 69: Ръководство За Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред може да се използва от деца на въз- раст от 8 или повече години и от хора с нама- лени физически, сетивни или умствени въз- можности, или без опит и знания, ако те са под надзор...
  • Seite 70 ции за безопасност и работа със зарядното кабелът или щепселът са повредени, обър- устройство за батерии. нете се към упълномощен сервизен център на Makita да го замени, за да се избегне Преди да използвате зарядното устройство възникването на опасност. за батерии, прочетете всички инструкции и...
  • Seite 71 Зарядното устройство за батерии е предназначено за зареждане на акумулаторни бате- рии на Makita. Никога не го използвайте за други цели или за батерии на други производители. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако индикаторът за зареждане мига в червено, зареждането не може да започне поради...
  • Seite 72: Priručnik S Uputama

    HRVATSKI (Originalne upute) UPOZORENJE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim isku- stvom i znanjem ako su pod nadzorom ili dobivaju upute za rukovanje bitne za uporabu uređaja na siguran način i razumiju opasnosti koje s time dolaze.
  • Seite 73 Ako je kabel ili utikač oštećen, zatra- rukovanje punjačem za baterije. žite od ovlaštenog servisa tvrtke Makita da ga zamijeni kako bi se izbjegla opasnost. Prije upotrebe punjača za baterije pročitajte sve upute i oznake upozorenja na (1) punjaču...
  • Seite 74 64 V NAPOMENA: Punjač za baterije namijenjen je za punjenje baterijskog uloška tvrtke Makita. Nikako ga nemojte upotrebljavati u druge svrhe ili za punjenje baterija drugih proizvođača. NAPOMENA: Ako žaruljica punjenja treperi crveno, punjenje možda neće započeti zbog stanja baterijskog uloška kao u nastavku: —...
  • Seite 75: Упатство За Употреба

    МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Овој уред може да се користи од страна на деца на возраст од 8 години или постари, и лица со намалени физички, сетилни или ментални капацитети, или без доволно искуство и познавање ако се под надзор или им се даваат...
  • Seite 76 кабелот или приклучокот. Ако е оштетен безбедноста и ракувањето за полначот на кабелот или приклучокот, побарајте батерии. овластен сервисен центар на Makita да го замени за да избегнете несреќа. Пред користење на полначот на батерии, прочитајте ги сите упатства и ознаки...
  • Seite 77 (макс.) ЗАБЕЛЕШКА: Полначот за батерии е за полнење касета за батерија на Makita. Никогаш не користете го за други намени или за батерии од други производители. НАПОМЕНА: Ако светлото за полнење трепка во црвена боја, полнењето на може да започне поради...
  • Seite 78: Упутство За Употребу

    СРПСКИ (Оригинално упутство) УПОЗОРЕЊЕ Деца старија од 8 година, особе са ограниченим физичким, сензорним или менталним способностима, као и особе без искуства и знања могу да користе овај апарат ако су под надзором или су били поучени о безбедној употреби апарата и разумеју потенцијалне опасности...
  • Seite 79 или утикач оштећени. Ако су кабл или безбедност и руковање пуњачем за утикач оштећени, обратите се овлашћеном батерије. сервисном центру компаније Makita ради замене како бисте спречили опасности. Пре коришћења пуњача за батерије, прочитајте сва упутства и безбедносне 13. Ако се кабл за напајање оштети, мора да га...
  • Seite 80 (макс.) ОБАВЕШТЕЊЕ: Пуњач за батерије је намењен за пуњење уложака батерија компаније Makita. Не користите га у друге сврхе осим пуњења нити за пуњење батерија другог произвођача. НАПОМЕНА: Ако лампица пуњача трепери црвеном бојом, пуњење не може да почне због следећег стања...
  • Seite 81: Manual De Instrucţiuni

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe doar dacă sunt suprave- gheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă...
  • Seite 82 În cazul în care cablul sau fișa siguranță și funcționare pentru încărcătorul sunt deteriorate, solicitați centrului de service acumulatorului. autorizat Makita înlocuirea acestora pentru a evita un pericol. Înainte de a folosi încărcătorul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe 13.
  • Seite 83 - 64 V (max.) NOTĂ: Încărcătorul este destinat încărcării cartuşelor acumulatoarelor Makita. Nu îl utilizați niciodată în alte scopuri sau cu acumulatoare ale altor producători. NOTĂ: Dacă indicatorul de încărcare se aprinde intermitent emițând o lumină roșie, este posibil ca încărcarea să...
  • Seite 84: Інструкція З Експлуатації

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дітям віком від 8 років, а також особам з обме- женими фізичними, сенсорними або розумо- вими здібностями та особам із недостатнім досвідом і знаннями дозволяється використо- вувати цей прилад лише за умови, що за ними встановлено нагляд або їм було надано інструкції...
  • Seite 85 ОБЕРЕЖНО! Аби зменшити ризик трав- безпеці. мування, заряджайте лише акумулятори 14. Заборонено використовувати й розбирати Makita. Під час спроби зарядити інші акуму- лятори вони можуть вибухнути й завдати зарядний пристрій після його падіння, силь- травм і шкоди майну. ного удару чи інших пошкоджень; пристрій...
  • Seite 86 (макс.) УВАГА: Цей зарядний пристрій для акумуляторів призначений для заряджання касет з акумулято- рами Makita. Заборонено використовувати його з іншою метою або для заряджання акумуляторів інших виробників. ПРИМІТКА: Якщо індикатор заряджання блимає червоним, заряджання неможливо розпочати через одну з пов’язаних із касетою з акумулятором причин, наведених далі.
  • Seite 87: Двойная Изоляция

    РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Дети с 8 лет и лица с ограниченными физиче- скими, сенсорными или умственными способно- стями, а также не имеющие надлежащего опыта и знаний могут использовать данный инстру- мент только под контролем или после надле- жащего инструктажа по безопасному исполь- зованию...
  • Seite 88 штепселем. В случае повреждения шнура зарядного устройства для аккумуляторов. или штепселя зарядного устройства свя- житесь с авторизованным сервисным Перед использованием зарядного устрой- центром Makita для замены поврежденного ства для аккумуляторов прочитайте все элемента. инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве для аккумуля- 13.
  • Seite 89 (макс.) ПРИМЕЧАНИЕ: Данное зарядное устройство для аккумуляторов предназначено для зарядки бло- ков аккумуляторов Makita. Категорически запрещается использовать его для других целей или для зарядки аккумуляторов других производителей. ПРИМЕЧАНИЕ: Если индикатор зарядки мигает красным, зарядку невозможно начать из-за одной из при- чин, связанных...
  • Seite 90 ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ЕСКЕРТУ Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалардың және физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар беріліп, бақыланған және қауіп- қатерді түсінген жағдайда пайдалануына болады. Балалардың құрылғымен ойнауына жол...
  • Seite 91 белгілерін оқып шығыңыз. жағдай орын алмас үшін оны өндіруші, САҚ БОЛЫҢЫЗ – жарақат алу қаупін оның қызмет көрсету агенті немесе сол азайту үшін, тек Makita өнімі түріндегі саладағы білікті адамдар ауыстыруы керек. қайта зарядталатын аккумуляторларды 14. Зарядтау құрылғысына қатты соққы...
  • Seite 92 57,6 В - 64 В (макс.) НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторларға арналған зарядтау құрылғысы Makita компаниясының аккумулятор картридждерін зарядтауға арналған. Оны басқа мақсаттар немесе басқа өндірушінің аккумуляторлары үшін пайдаланбаңыз. ЕСКЕРТПЕ: Егер зарядтау шамы қызыл түспен жыпылықтаса, зарядтау аккумулятор картриджінің төмендегі жағдайына байланысты басталмауы мүмкін: —...
  • Seite 93: 使用说明书

    中文简体 (原本) 警告 在有人监督或接受安全操作指导并清楚可能存在 的危险后, 8岁以上的儿童以及体力、 感觉及心智不 健全或原本缺乏经验和相关知识的人员可操作本 工具。 请勿让儿童玩耍本工具。 在无人监督的情况 下 , 请勿让儿童单独进行清洁和保养工作。 符号 以下显示本设备可能会使用的符号。在使用 仅限于欧盟国家 Li-ion 工具之前,请务必理解其含义。 由于本设备中包含有害成分, 因此废弃的电气和电子设备、 仅室内使用。 蓄电池和普通电池可能会对环 境和人体健康产生负面影响。 阅读使用说明书。 请勿将电气和电子工具或电池 与家庭普通废弃物放在一起处 II类工具 置! 根据欧洲关于废弃电气电子设 备、蓄电池和普通电池、废弃 不得使电池短路。 的蓄电池和普通电池的指令及 其国家层面的修订法案,废弃 不得将电池置于水中或使其淋 的电气设备、普通电池和蓄电 雨。 池应当单独存放并递送至城市 不得烧损电池。 垃圾收集点,根据环保法规进 行处置。...
  • Seite 94 小心 12. 请勿使用损坏的导线或插头操作充电器。 请保留此说明书-本说明书包含重要的安 全注意事项和电池充电器的操作说明。 如果导线或插头受损,应请Makita(牧 2. 在使用电池充电器之前, 请仔细通读所有 田)授权的维修服务中心更换以避免发 生危险。 的说明以及 (1) 电池充电器, (2) 电池, 13. 如果电源线破损,必须由制造商、其代 以及 (3) 使用电池的产品上的警告标记。 理商或具有相关资质的人员更换以避免 小心-为降低引起人身伤害的危险,仅 安全隐患。 可对Makita(牧田)型可充电电池进行 14. 如果充电器掉落、受到剧烈的冲击或其他 充电。对其他类型的电池充电可能会引 起电池爆裂,从而导致人身伤害。 任何损坏,则请勿操作或拆卸充电器,将 其送至专业维修人员处维修。不正确的使 不得使用此电池充电器对不可充电电池 用或重新组装可能会导致触电或起火。 进行充电。 15. 请勿在室温低于10°C(50°F)或高于 请使用符合充电器铭牌所示额定电压的 40°C(104°F)的条件下给电池组充电。 电源。 低温条件下,可能无法充电。...
  • Seite 95 充电 4. 完成充电时,红色和绿色充电指示灯将 将电池充电器插入到正确的交流电源插 座。充电指示灯将绿色闪烁。 变为一个绿色指示灯点亮。 5. 充电后,从充电器取出电池组,同时推 插入电池组至充电器时对齐充电器的指 示,直至其固定到位。 动挂钩。 然后拔出充电器。 插入电池组时,充电指示灯将从绿色变 为红色并开始充电。充电指示灯将在充 注: 如果挂钩无法顺畅打开, 请清除安装部 电期间保持亮起。一个红色充电指示灯 件周围的灰尘。 点亮表示充电进度在0–80%范围,红色 ► 图片2: 1. 挂钩 和绿色指示灯点亮表示80–100%范围。 上述80%是指近似值。指示灯指示可能 因电池温度或电池状况而异。 注: 充电时间因充电温度(10°C(50°F)–40°C(104°F))和电池组的状况(如电池使 用时间等)而异。 电压 电池数量 锂离子电池组 容量(Ah) 充电时间 依据IEC61960 (分钟) BL6440 57.6 V 64 V (最大)...
  • Seite 96: 使用說明書

    中文繁體 (原本) 警告 8 歲以上兒童及身體、感官或精神缺陷者,或 缺乏使用經驗與知識者,需在人員監督或指導 器具安全使用方式,並了解可能產生之危險的 情況下使用本器具。兒童不得把玩本器具。在 未經監督的情況下,不得讓兒童進行清潔及使 用維護。 符號 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 僅用於歐盟國家 Li-ion 具前,請務必理解其涵義。 由於本設備中存有危險組件,廢 棄電氣與電子設備、蓄電池與電 僅供室內使用。 池可能會對環境與人體健康產生 負面影響。 請仔細閱讀使用說明書。 請勿將電氣與電子器具或電池和 家庭廢棄物一同處理! 雙重絕緣 根據針對廢棄電氣與電子設備、 蓄電池與電池及廢棄蓄電池與電 池制訂的歐洲指令及其對本國法 請勿使電池短路。 律的修改版,應依照環境保護法 規個別存放廢棄電氣設備、電池 請勿將電池暴露於水或雨中。 與蓄電池,並將其送至都市垃圾 獨立回收點。 請勿用火銷毀電池。 這類設備會在設備上以打叉的滑 輪垃圾桶作為符號標示。 請務必將電池回收。 ► 圖片1 準備充電。 延遲充電(電池溫度過高或過...
  • Seite 97 小心 12. 請勿以受損的電線或插頭操作充電器。 妥善保存此說明-本手冊含電池充電器 若電線或插頭受損,請洽詢 Makita(牧 的重要安全及操作說明。 使用電池充電器之前,請閱讀 (1) 電池充 田)授權維修服務中心要求更換,以免 電器、(2) 電池和 (3) 使用電池產品上的 發生危險。 13. 若電線損壞,請務必交由製造商、維修 所有指示說明和注意標示。 3. 小心-為降低人員受傷風險,僅可為 專員或同等合格人員更換,以避免發生 Makita(牧田)款式的可充電電池充電。 危險。 14. 若充電器受到重擊、摔落或有其他方面 其他電池類型可能會爆炸而造成人員受 傷及物品損壞。 的受損,請將其交予合格維修人員,不 得自行操作或拆解。錯誤使用或重新組 非充電式電池不可使用本電池充電器進 裝可能會導致觸電或起火風險。 行充電。 15. 室溫低於 10°C (50°F) 或高於 40°C 請使用符合充電器銘牌上指定電壓的電...
  • Seite 98 BL6440 57.6 V 64 V (最大) 本電池充電器為 Makita(牧田)電池組充電專用,切勿將其用於其他用途,或為 注意: 其他製造商電池充電。 注: 如果充電燈閃爍紅色,可能因為電池組發生如下狀況而未開始充電: — 剛操作完工具的電池組,或長時間置於陽光直曝處的電池組。 — 長時間置於冷空氣環境中的電池組。 注: 電池組過熱時,電池組溫度必須達到可充電溫度後,才會開始充電。 注: 若充電燈紅綠交錯閃爍,則無法充電。充電器或電池組上的端子堆積灰塵,否則電池 組將磨損或受損。 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 98 中文繁體...
  • Seite 99 ‫احتياط‬ ‫21. اﮔر ﺳيﻡ يا دﻭشاﺧه شارژر ﺁﺳيﺏ ديدﻩ اﺳت اﺯ ﺁن اﺳتﻔادﻩ نﮑنيد. اﮔر‬ ‫اين دﺳتﻭرالﻌمل ها را نﮕﻬداری ﮐنيد - اين دفترچه راهنما حاﻭی‬ ‫ﺳيﻡ يا دﻭشاﺧه ﺁﺳيﺏ ديدﻩ اﺳت، برای ﺟﻠﻭﮔيری اﺯ ايﺟاد ﺧطرات اﺯ‬ .‫اطﻼﻋات مﻬﻡ ايمنﯽ ﻭ دﺳتﻭرالﻌمل های ﮐاری شارژر باتری اﺳت‬ .‫يﮏ...
  • Seite 100 (‫فارﺳﯽ )راهنمای اﺻﻠﯽ‬ ‫هشدار‬ ‫ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﺳﻁ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻥ 8 ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﺩﺍﺭﺍی‬ ‫ﺗﻭﺍﻧﺎﻳﯽ ﺟﺳﻣﺎﻧﯽ، ﺣﺳﯽ ﻭ ﻳﺎ ﺫﻫﻧﯽ ﻣﺣﺩﻭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﻓﺎﻗﺩ ﺗﺟﺭﺑﻪ ﻭ ﺩﺍﻧﺵ‬ ‫ﺑﺷﺭﻁﯽ ﻗﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﯽ ﺍﻳﻣﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻁﺭﺯ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ...
  • Seite 101 (‫)ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬ :‫ﺇشﻌار‬ ‫. تﺟنﺏ اﺳتﺧدامه ﻷﻱ ﺃﻏراﺽ ﺃﺧرﻯ ﺃﻭ لشحن بطاريات تﺻنﻌﻬا ﺟﻬات‬MAKITA ‫البطارية مﺧﺻﺹ لشحن ﺻناديﻖ البطاريات التﻲ تﺻنﻌﻬا شرﻛة‬ .‫ﺃﺧرﻯ‬ :‫مﻼحﻅة: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻣﻳﺽ ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﺎﻟﻠﻭﻥ ﺍﻷﺣﻣﺭ، ﻗﺩ ﻻ ﻳﺑﺩﺃ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﺳﺑﺏ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬...
  • Seite 102 (‫الﻌربية )اإلرشادات اﻷﺻﻠية‬ ‫تحﺫير‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺍﺑﺗﺩﺍ ء ً ﻣﻥ 8 ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻓﺄﻛﺛﺭ ﻭﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﺩﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﻥ ﻳﻔﺗﻘﺭﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ‬ ‫ﻭﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻹﺷﺭﺍﻑ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﺁﻣﻧﺔ ﻟﻬﻡ ﻭﻓﻬﻣﻭﺍ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺭ. ﻳﻧﺑﻐﻲ‬ ‫ﺃﻻ...
  • Seite 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885921A928 EN, FR, DE, IT, NL, Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, ES, PT, DA, EL, TR, SV, NO, FI, LV, Anjo, Aichi 446-8502 Japan LT, ET, PL, HU, SK, CS, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, RO,...

Inhaltsverzeichnis