Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad 75 17 50 Bedienungsanleitung

8,5 mm ccd-farbkamera
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMLPOI
8,5 mm CCD-Farbkamera
8.5 mm CCD Colour Camera
Caméra couleur CCD 8,5 mm
8,5 mm CCD-kleurencamera
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.:
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
12/09
Seite 4 - 17
Page 18 - 30
Page 31 - 44
Pagina 45 - 58
75 17 50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 75 17 50

  • Seite 1 Seite 4 - 17 8.5 mm CCD Colour Camera Page 18 - 30 Caméra couleur CCD 8,5 mm Page 31 - 44 8,5 mm CCD-kleurencamera Pagina 45 - 58 Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.: 75 17 50...
  • Seite 2 © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 4 VIDEO OUT HIGH VIDEO VIDEO AWB ON AGC ON BLC ON 230 V/AC 50 Hz...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Einführung ......................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 3. Sicherheitshinweise....................7 4. Zeichenerklärung....................9 5. Anzeige- und Bedienelemente ................9 6. Geeignete Objektive ..................10 7. Montage......................11 8. Anschluss und Inbetriebnahme ................12 9. Funktions-Wahlschalter einstellen..............13 10. Steuersignal festlegen ..................14 11. DC-Blendenwert einstellen ................15 12. Pin-Belegung des Anschlussteckers für Steuerbuchse........15 13.
  • Seite 6: Einführung

    Deutschland: Tel. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet, www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“ Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at Schweiz: Tel.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Verwendungsbereich der Überwachungskamera umfasst die Objektüberwa- chung mit Bild. Sie dient zur Überwachung und Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Bereichen (als Ladenüberwachung oder in Eingangsbereichen usw.). Die Überwachungskamera ist für den Anschluss an den Videoeingang eines PAL- TV-Gerätes oder eines Videorekorders konzipiert.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei- tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ver- ursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fäl- len erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 9 • Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährli- chen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
  • Seite 10: Zeichenerklärung

    4. Zeichenerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 5.
  • Seite 11: Geeignete Objektive

    7) Fixierschraube für Brennweitenjustierung 8) Fixierschraube für Schärfejustierung 9) Steuerbuchse 10) Anschlusstecker für Steuerbuchse 11) Befestigungsmöglichkeiten für Montagefuß Montagefuß ist optional erhältlich 6. Geeignete Objektive Als Objektiv muss entweder ein C- oder CS-Modell verwendet werden. Der Vorsprung vor der Gehäuse-Stirnseite darf folgende Grenzwerte nicht über- schreiten: 1 C-Objektiv 3 CS-Objektiv...
  • Seite 12: Montage

    Die Kamera ist geeignet für die direkte Anbringung eines CS- Objektives. Werden C-Objektive verwendet, so muss zuerst der mitgeliefer- te Adapterring an der Kamera angebracht werden und anschlie- ßend erst das Objektiv. 7. Montage Ein Montagefuß ist optional erhältlich. Suchen Sie sich einen geeigneten Montageort, von dem aus das gewünschte Objekt überwacht werden soll.
  • Seite 13: Anschluss Und Inbetriebnahme

    In der Nähe der Kamera sollte sich kein Gerät mit starken elek- trischen Feldern befinden, z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektri- scher Motor. etc.. Diese könnten die Bildqualität negativ beein- flussen. Direktes Sonnenlicht, bzw. helle Beleuchtung, etc. könnte das Kamerabild stark beeinflussen und ein Beobachten des Bildes erschweren.
  • Seite 14: Funktions-Wahlschalter Einstellen

    Fassen Sie nach dem abnehmen der Abdeckkappe des Objekti- ves nicht in das Objektiv, dies kann die die Bildqualität negativ beeinflussen. • Wählen Sie via dem „Steuersignal-Wahlschalter“ (2) das benötigte Steuersignal. (siehe Kapitel „9. Steuersignal festlegen“) • Schließen Sie den Schukostecker an eine ordnungsgemäße Haushaltssteckdo- se 230V/AC 50 Hz an.
  • Seite 15: Steuersignal Festlegen

    AWB ON/OFF Dieser Einstellschalter dient dazu den Automatischen Weißabgleich (AWB = Auto White Balance) zu aktivieren (= Position ON) bzw. zu deaktivieren (= Position OFF). AGC ON/OFF AGC = Auto Gain Control und bedeutet soviel wie Automatische Verstärkungsrege- lung. Schiebeschalter-Position ON = geringe Verstärkung des Bildsignals (Werks- einstellung), Schiebeschalter-Position OFF = hohe Verstärkung des Bildsignals (für geringe Umgebungshelligkeit).
  • Seite 16: Dc-Blendenwert Einstellen

    Im Lieferumfang liegt ein Auto-Iris-Objektiv bei. Dieses Objektiv benötigt ein DC-Steuersignal. Stellen Sie daher sicher, dass der „Steuersignal-Wahlschalter“ (2) in die Position DC gesetzt ist. 11. DC-Blendenwert einstellen Anhand des „DC-Blenden-Einstellreglers“ (1) kann für Auto-Iris-Objektive die Blen- de justiert werden. Bei Auto-Iris-Objektiven mit Videosignal-Ansteuerung wird diese Einstellung am Objektiv vorgenommen.
  • Seite 17: Wartung Und Reinigung

    Pin Steuersignal Belegung VIDEO DC + 12 V DAMP - VIDEO Kein Verwendung DAMP + VIDEO Videosignal DRIVE + VIDEO DRIVE – (GND) Rib = Zugentlastung Die obenstehende Tabelle zeigt die unterschiedliche Pin-Bele- gung von Auto-Iris-Objektiven mit DC-Steuersignal und VIDEO- Steuersignal.
  • Seite 18: Entsorgung

    14. Entsorgung Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. 15. Technische Daten Betriebsspannung: 230V/AC 50Hz Bildsensor: 1/3“ Sony CCD Objektiv: CCTV, benötigt DC-Steuersignal Brennweite: 3.5-8 mm, F1.4 TV Linien: S/N Ratio: >48 dB (AGC OFF)
  • Seite 19 Table of Contents 1. Introduction ......................19 2. Intended Use ......................20 3. Safety Instructions ....................21 4. Signs and Symbols ....................22 5. Display and Control Elements ................23 6. Suitable Objectives ....................24 7. Installation ......................25 8. Connection and Start-up ..................26 9. Set Function Selection Switch ................27 10.
  • Seite 20: Introduction

    Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80 + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm 8.00am to 2.00pm Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the device. They show you not only the correct operating procedure...
  • Seite 21: Intended Use

    2. Intended Use The range of use of this surveillance camera covers video surveillance. It has been designed to observe and secure obstructed or critical areas (surveillance of shops or entrance areas). The surveillance camera was designed for connection to the video input of a PAL TV or video recorder.
  • Seite 22: Safety Notices

    3. Safety Notices The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resul- ting from non-compliance with the operating instructions. We will not assume any responsibility for consequential damage! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions.
  • Seite 23: Signs And Symbols

    • If you have reason to assume that safe operation is no longer pos- sible, disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation. • It must be assumed that the safe operation is no longer possible, if: - the device shows visible damage, - the unit does not operate any longer and - the product has been stored under unfavourable conditions for a long period of time...
  • Seite 24: Display And Control Elements

    5. Display and Control Elements The illustrations are located on the front fold-out page. 1) “DC lens adjustment switch” For auto iris-Objectives with DC control, this can be used to adjust the lens. For auto iris objectives with video signal control, this setting is performed at the objective 2) “Control signal selection switch”...
  • Seite 25: Suitable Objectives

    6. Suitable objectives A C or CS model must be used as an objective. They must not go out over the casing front by more than the following: 1 C-Objective 3 CS-Objective 2 10 mm or less 4 6 mm or less When the above threshold values are not complied with, the device may be damaged.
  • Seite 26: Installation

    7. Installation A mounting base is available optionally. Find a suitable place for mounting from which the area to be monitored can be observed. A suitable place for installation of this camera has the following features: • Vibration-free • No direct sunlight •...
  • Seite 27: Connection And Operation

    The installation height depends on the object that is to be sur- veilled. Before the final installation, it is recommended to connect the camera to the corresponding monitor / TV set and to verify if the picture of the area to be surveilled is properly reproduced . This avoids wrong installation.
  • Seite 28: Set Function Selection Switch

    • Select the required focal width by carefully turning the front part of the objective to the right or left. • Fix the required position by re-tightening the “Focal width adjustment fixating screw” (7). • Loosen the “Sharpness adjustment fixating screw” (8). •...
  • Seite 29: Determine Control Signal

    BLC ON/OFF ON Position = automatic backlight compensation active PFF Position = automatic backlight compensation inactive 10. Determine Control Signal Use the “control signal selection switch” (2) to set the required objective control sig- nal to be used by the camera. VIDEO Position Put the “control signal selection switch”...
  • Seite 30: Pin Assignment Of The Control Socket Plug

    12. Pin Assignment of the Control Socket Plug Pin Control signal Assignment VIDEO DC + 12 V DAMP - VIDEO Not used DAMP + VIDEO Video signal DRIVE + VIDEO DRIVE – (GND) Rib = stress relief The table above shows the different pin assignments for auto iris objectives with DC and VIDEO control signals.
  • Seite 31: Maintenance And Cleaning

    13. Maintenance and Cleaning Before cleaning the housing of the camera from the outside, separate it from the mains voltage and disconnect the mains adapter from the mains socket. To clean the outside of the camera, a clean, dry and soft cloth is sufficient. Clean the camera case very carefully in order not to scratch it.
  • Seite 32 Table des matières 1. Introduction ......................32 2. Utilisation conforme ....................33 3. Consignes de sécurité ..................34 4. Présentation des symboles ................36 5. Eléments d’affichage et de commande ..............36 6. Objectifs appropriés....................37 7. Montage......................38 8. Raccordement et mise en service ..............39 9. Réglage du sélecteur de fonctions ..............40 10.
  • Seite 33: Introduction

    Tél 0848 / 80 12 88 0848 / 80 12 89 e-mail:support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 Lisez attentivement le mode d’emploi suivant avant d’effectuer le raccordement ou la mise en service. Il indique non seulement la procédure d’utilisation exacte mais vous...
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le domaine d’application de la caméra de surveillance est la surveillance d’objets avec image. Celle-ci permet de surveiller et de protéger les espaces inaccessibles ou critiques (comme dispositif de surveillance pour les commerces ou les halls d’en- trée, etc.).
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-res- pect des présentes consignes de sécurité.
  • Seite 36 • Ne laissez jamais traîner les matériels d’emballage. Les films plas- tique/sachets, etc. pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants et présenter un risque d’étouffement. • Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
  • Seite 37: Présentation Des Symboles

    4. Présentation des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, ex. : décharge électrique. Ce symbole du point d’exclamation dans le triangle signale des dan- gers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la com- mande de l’appareil.
  • Seite 38: Objectifs Appropriés

    6) Câble de raccordement avec connecteur Schuko 230 VCA, 50 Hz 7) Vis de fixation pour réglage de longueur focale 8) Vis de fixation pour réglage de netteté 9) Douille de commande 10) Prise pour douille de commande 11) Possibilités de fixation pour pied de montage Le pied de montage est disponible en option 6.
  • Seite 39: Montage

    La caméra est appropriée pour la pose directe d’un objectif CS. Si des objectifs C sont utilisés, la bague d’adaptation fournie doit d’abord être installée sur la caméra, puis sur l’objectif. 7. Montage Un pied de montage est disponible en option. Choisissez un emplacement approprié...
  • Seite 40: Raccordement Et Mise En Service

    caméra. Ces appareils pourraient négativement influencer la qualité de l’image. La lumière directe du soleil ou un éclairage clair, etc. pourrait fortement influencer l’image de la caméra et compliquer l’obser- vation de l’image. Tenez-en compte lors du choix du lieu de montage.
  • Seite 41: Réglage Du Sélecteur De Fonctions

    Après avoir retiré le capuchon de l’objectif, ne touchez pas l’ob- jectif car ceci pourrait influencer négativement la qualité de l’image. • Via le « sélecteur de signal de commande » (2), sélectionnez le signal de com- mande requis. (voir Chapitre « 9. Définition du signal de commande ») •...
  • Seite 42: Définition Du Signal De Commande

    AWB ON/OFF Ce bouton de réglage sert à activer (= position ON) ou désactiver (= position OFF) l’équilibre des blancs automatique (AWB = Auto White Balance). AGC ON/OFF AGC = Auto Gain Control et signifie réglage d’amplification automatique. Position ON de l’interrupteur à coulisse = faible amplification du signal d’image (réglage d’usine), position OFF de l’interrupteur à...
  • Seite 43: Réglage De La Valeur De Diaphragme Dc

    11. Réglage de la valeur de diaphragme DC A l’aide du « régulateur de diaphragme DC » (1), le diaphragme peut être réglé pour les objectifs avec iris automatique. Pour les objectifs avec iris automatique et com- mande par signal vidéo, ce réglage est effectué sur l’objectif. Veillez à...
  • Seite 44: Entretien Et Nettoyage

    Broche Signal de commande Affectation VIDEO DC + 12 V DAMP - VIDEO Non utilisé DAMP + VIDEO Signal vidéo DRIVE + VIDEO DRIVE – (GND) Rib = Décompression Le tableau ci-dessus indique les différentes affectations de broches des objectifs avec iris automatique et signaux de com- mande DC et VIDEO.
  • Seite 45: Élimination

    14. Élimination Les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur. 15. Caractéristiques techniques Tension de service : 230 VCA, 50 Hz Capteur d’image : 1/3” Sony CCD Objectif : CCTV, nécessite le signal de commande DC Longueur focale :...
  • Seite 46 Inhoudsopgave 1. Inleiding ......................46 2. Voorgeschreven gebruik ..................47 3. Veiligheidsvoorschriften..................48 4. Verklaring van tekens ..................50 5. Weergave- en bedieningselementen..............50 6. Geschikte objectieven ..................51 7. Montage......................52 8. Aansluiting en ingebruikname ................53 9. Functie-keuzeschakelaar instellen ..............54 10. Stuursignaal vastleggen ..................55 11. DC-diafragmawaarde instellen ................56 12.
  • Seite 47: Inleiding

    Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betrokken eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt. U vindt hierin niet alleen aanwijzingen voor de juiste bediening van het apparaat maar tevens wordt u uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen worden benut.
  • Seite 48: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik Het toepassingsgebied van de bewakingscamera omvat de objectbewaking met beeld. De camera dient voor de bewaking en beveiliging van onoverzichtelijke of kri- tieke plaatsen (bijvoorbeeld winkelbewaking of bij toegangsdeuren, enz.). De bewakingscamera kan aan de video-ingang van een PAL-TV-apparaat of een videorecorder worden aangesloten.
  • Seite 49: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruik- saanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsaanwijzingen ver- oorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Seite 50 • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfolie, plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! • Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
  • Seite 51: Verklaring Van Symbolen

    4. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wan- neer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri- sche schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwij- zingen.
  • Seite 52: Geschikte Objectieven

    6) Aansluitkabel met shukostekker 230V/AC 50 Hz 7) Fixeerschroef voor brandpuntsafstelling 8) Fixeerschroef voor scherpteafstelling 9) Besturingsbus 10) Aansluitstekker voor stuurbus 11) Bevestigingsmogelijkheden voor montagevoet Montagevoet is optioneel verkrijgbaar 6. Geschikte objectieven Als objectief moet ofwel een C- of een CS-model worden gebruikt. De voor- sprong voor de behuizings-kopzijde mag de volgende grenswaarde niet over- schrijden: 1 C-objectief...
  • Seite 53: Montage

    De camera is geschikt om rechtstreeks een CS-objectief aan te brengen. Worden C-objectieven gebruikt, dan moet eerst de meegelever- de adapterring aan de camera worden aangebracht en aanslui- tend pas het objectief. 7. Montage Montagevoet is optioneel verkrijgbaar Zoek een geschikte montageplaats voor de camera van waaruit het gewenste object moet worden geobserveerd.
  • Seite 54: Aansluiting En Ingebruikneming

    elektrische motoren, enz. Dergelijke apparaten kunnen de beeldkwaliteit negatief beïnvloeden. Direct zonlicht en heldere verlichting kunnen het camerabeeld sterk beïnvloeden en de observatie van het beeld bemoeilijken. Let hierop bij het kiezen van een geschikte montageplaats. Deze hoogte is afhankelijk van het bereik dat u wilt bewaken. Vooraleer u de camera´s definitief monteert is het raadzaam om de camera´s aan te sluiten en het camerabeeld op de monitor of het tv-toestel te bekijken om na te gaan of het volledige bereik...
  • Seite 55: Functie-Keuzeschakelaar Instellen

    Raak na het afnemen van de afdekkap van het objectief nooit het objectief aan. Dit kan de beeldkwaliteit negatief beïnvloeden. • Kies via de “stuursignaal-keuzeschakelaar” (2) het nodige stuursignaal. (zie hoofdstuk “9. Stuursignaal vastleggen”) • Verbind de shukostekker aan een normale wandcontactdoos 230V/AC 50 Hz. Daarop licht de rode status-LED “POWER”...
  • Seite 56: Stuursignaal Vastleggen

    AWB ON/OFF Deze instelschakelaar dient om de automatische witbalans (AWB = Auto White Balance) te activeren (= stand ON) of te deactiveren (= stand OFF). AGC ON/OFF AGC = Auto Gain Control en betekent zoveel als automatische versterkingsrege- ling. Schuifschakelaar-stand ON = weinig versterking van het beeldsignaal (fabrieksinstelling), schuifschakelaar-stand OFF = hoge versterking van het beeld- signaal (voor minder omgevingshelderheid).
  • Seite 57: Dc-Diafragmawaarde Instellen

    11. DC-diafragmawaarde instellen Aan de hand van de “DC-diafragma-instelregelaar” (1) kan bij auto-iris-objectieven het diafragma worden afgesteld. Bij auto-iris-objectieven met videosignaal-aanstu- ring wordt deze instelling aan het objectief voorgenomen. Let op! Deze regelaar moet langzaam worden afgesteld om schade aan het apparaat te voorkomen. 12.
  • Seite 58: Onderhoud En Reiniging

    Rib = trekontlasting De bovenstaande tabel toont de verschillende pin-toewijzing van auto-iris-obectieven met DC-stuursignaal en VIDEO-stuur- signaal. 13. Onderhoud en reiniging Voor u de behuizing van de camera langs de buitenkant reinigt, ontkoppelt u het apparaat van de stroomvoorziening en trekt u de stekker uit de contactdoos. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de camera een schone, droge en zachte doek.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    15. Technische gegevens Bedrijfsspanning: 230V/AC 50Hz Beeldsensor: 1/3“ Sony CCD Objectief: CCTV, vereist een DC-stuursignaal Brandpuntsafstand: 3,5-8 mm, F1.4 TV-lijnen: S/N-ratio >48 dB (AGC OFF) Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +50° Lichtgevoeligheid: 0.8 LUX Video-uitgang: aansluiting = BNC (75 Ohm, 1 Vss) Gewicht: ca.

Inhaltsverzeichnis