Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
CHAMBORD
ADJUSTABLE TEMPERATURE ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT TEMPERATURREGLER
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE SANS FIL À SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
LEDNINGSFRI EL-KEDEL MED TEMPERATURREGULATOR
HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE CON REGULACIÓN DE TEMPERATURA
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS CON TERMOSTATO
SNOERLOZE ELEKTRISCHE WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR
SLADDLÖS, ELEKTRISK VATTENKOKARE MED TERMOSTAT
JARRO ELÉCTRICO SEM FIOS E COM REGULADOR DE TEMPERATURA
11076-16
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum CHAMBORD 11076-16

  • Seite 1 11076-16 CHAMBORD ADJUSTABLE TEMPERATURE ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT TEMPERATURREGLER BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE SANS FIL À SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE LEDNINGSFRI EL-KEDEL MED TEMPERATURREGULATOR HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE CON REGULACIÓN DE TEMPERATURA BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS CON TERMOSTATO SNOERLOZE ELEKTRISCHE WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR SLADDLÖS, ELEKTRISK VATTENKOKARE MED TERMOSTAT JARRO ELÉCTRICO SEM FIOS E COM REGULADOR DE TEMPERATURA Instruction for use...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a CHAMBORD adjustable temperature water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS –...
  • Seite 4: Installation

    – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
  • Seite 5: Special Instructions

    While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency. The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty or non- xisting earthing of the appliance. – If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electrician.
  • Seite 6 ON/OFF (7) button again. Note: different teas require different brewing temperatures. Brewing a delicate variety at too high a temperature can make it taste bitter. The BODUM ® water kettle with adjustable temperature settings is ideally suited to preparing any type of tea.
  • Seite 7: Maintenance And Care

    KETTLE CLEAN AND DECALE Always remove the plug from the power outlet before cleaning. For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM cleaner and descaler (art.no. 05- ® 3000CD2). Please follow the instructions: Add 25g of powder for each 1 l (34 oz) of hot water.
  • Seite 8: Technical Data

    SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM ® products are made of high-quality, durable materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer - ® the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers mit Temperaturregler aus Edelstahl von BODUM . Lesen ® Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 10 – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. –...
  • Seite 11 – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an den Strom angeschlossen sein. – Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Seite 12: Aufbau Des Wasserkochers

    AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Kalkfilter 3 Füllstandsanzeige 4 Anzeige für maximalen Wasserstand 5 Anzeige für minimalen Wasserstand 6 Sockel 7 EIN/AUS-Taste 8 Temperaturwahlschalter 9 Warmhaltetaste BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verheddern oder darüber stolpern.
  • Seite 13 Temperaturwahlschalter (8) und drücken die EIN/AUS- Taste (7) erneut. Hinweis: Je nach Teesorte ist die optimale Brühtemperatur unterschiedlich. Wird eine empfindliche Sorte zu heiss gebrüht, kann sie Bitterstoffe freisetzen. Mit dem BODUM ® Wasserkocher mit Temperaturregler können Sie jede beliebige Sorte schonend zubereiten.
  • Seite 14 WARMHALTEFUNKTION – Um die gewünschte Wassertemperatur für 30 Minuten zu halten, drücken Sie die Warmhaltetaste (9). – Die Warmhaltetaste leuchtet solange, bis Sie den Wasser- kocher vom Sockel (6) heben, die Warmhaltetaste erneut drücken oder die 30 Minuten um sind. Hinweis: Die Warmhaltetaste (9) kann vor, während und nach dem Aufwärmvorgang gedrückt werden.
  • Seite 15: Wartung Und Pflege

    WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. Für die regelmässige Entfernung von Kalk aus dem Wasserkocher empfehlen wir die Verwendung von BODUM Reiniger und Entkalker (Art.Nr. 05-3000CD2). ® Beachten Sie bitte die Anweisungen: Füllen Sie 25g Pulver pro Liter Heisswasser ein und lösen Sie es...
  • Seite 16: Service & Garantiebedingungen

    Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler, ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ®...
  • Seite 17: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur de température en acier inoxydable de BODUM ® . Lisez atten- tivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Seite 18 Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir.
  • Seite 19 – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INSTALLATION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office à...
  • Seite 20 INDICATIONS PARTICULIERES CORDON DE MISE SOUS TENSION – Un court cordon de mise sous tension doit être fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un long cordon. – Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l’utilisation se fait avec soin.
  • Seite 21: Utilisation De La Bouilloire

    Remarque: la température idéale dépend de la variété de thé utilisée. Si vous préparez une variété de thé délicate à une température trop élevée, elle peut libérer des tannins. Avec la bouilloire BODUM ® à sélecteur de température, vous pouvez préparer n’importe quelle variété de thé avec tout le ménagement qui s’impose.
  • Seite 22 FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD – Pour maintenir la température souhaitée pendant 30 minutes, pressez le bouton de maintien au chaud (9). – Le bouton de maintien au chaud reste allumé jusqu’à ce que vous enleviez la bouilloire de son socle (6) ou que vous pressiez de nouveau le bouton de maintien au chaud ou bien sûr au bout des 30 minutes.
  • Seite 23: Entretien

    NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE Débranchez toujours la prise avant le nettoyage. Pour un détartrage régulier de la bouilloire, nous recommandons d’utiliser le nettoyant et détartrant BODUM (art.no. 05- ® 3000CD2). Veuillez suivre les instructions suivantes : Ajoutez 25g de poudre pour 1l d’eau chaude.
  • Seite 24: Caracteristiques Techniques

    SHOP, de la représentation BODUM dans votre pays ® ® ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM ® octroie une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat sur la bouilloire «CHAMBORD» à sélecteur de température.
  • Seite 25: Vigtige Sikkerhedsregler

    Velkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du er nu den lykkelige ejer af en CHAMBORD el-kedel af rustfrit stål med temperatur- regulator fra BODUM ® . Du bør læse denne brugsanvis- ning grundigt, før kedlen tages i brug.
  • Seite 26 – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at kedlen er slået fra.
  • Seite 27: Særlige Anvisninger

    – Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå...
  • Seite 28 (8), hvorefter der trykkes på TÆND/SLUK-knappen (7) igen. Bemærk: Den optimale bryggetemperatur varierer for de forskellige tesorter. Hvis en sart tesort bliver brygget med for varmt vand, kan der blive frigjort bitterstoffer. Med BODUM ® el-kedlen med temperaturregulator kan alle tesorter tilberedes optimalt.
  • Seite 29 – Når el-kedlen er slukket manuelt, kan den når som helst tændes igen. RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Til regelmæssig fjernelse af kalk fra kedlen anbefaler vi BODUM ® rengørings- og afkalkningsmiddel (vare-nr. 05-3000CD2). Følg nedenstående anvisninger: Tilsæt 25 g pulver for hver 1 l varmt vand.
  • Seite 30: Tekniske Data

    SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER Alle BODUM produkter er fremstillet af holdbare højkvalitets- ® materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger: Deres BODUM forhandler-BODUM SHOP-BODUM ® ® ® agenturer i de enkelte lande, eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com...
  • Seite 31: Medidas Importantes De Seguridad

    Bienvenido a BODUM ® Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidor de agua eléctrico CHAMBORD de BODUM ® , fabricado en acero inoxidable de alta calidad y provisto de un dis- positivo de regulación de la temperatura. Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su hervidor de agua.
  • Seite 32 – Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentra sobre la base. – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puede salpicar agua hirviendo.
  • Seite 33: Instalación

    INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. –...
  • Seite 34 es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre el borde de la barra o de la mesa, donde pueda ser tirado por niños o alguien pueda tropezarse con el cable.
  • Seite 35 Indicación: la temperatura de infusión varía según el tipo de té. Si el agua está demasiado caliente para una variedad de té delicada, la infusión puede desarrollar un sabor amargo. Con el hervidor de agua BODUM ® con regulación de tem- peratura, usted puede preparar cualquier variedad de té...
  • Seite 36 VERTER EL AGUA – Sostenga el hervidor por el asa para levantarlo de la base (6). No incline el cuerpo del hervidor al retirarlo de la base (6). – Con la tapa del hervidor cerrada (1), vierta el agua por el pico de vertido.
  • Seite 37: Cuidado Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEL HERVIDOR Antes de limpiar el hervidor, siempre desconecte el enchufe de la red.Para la limpieza regular de sedimentos del hervidor, recomendamos utilizar el limpiador y descalcificador BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Siga las siguientes instrucciones: Agregue 25 g de polvo por cada 1l (34 oz) de agua caliente.
  • Seite 38 CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO Todos los productos BODUM se fabrican con materiales ® duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su vendedor BODUM ® autorizado, el establecimiento BODUM ®...
  • Seite 39: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Ora siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore elettrico in acciaio inossidabile con ter- mostato CHAMBORD della BODUM . Prima di utilizzare il ® bollitore, leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Seite 40: Installazione

    – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori.
  • Seite 41: Conservare Queste Istruzioni

    Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglio a un elettricista). Quando si usa l'apparecchio, la spina del cavo di alimentazione deve essere accessibile in caso di emergenza.
  • Seite 42 Avvertenza: la temperatura ideale dell'acqua varia secondo la qualità di tè. Se per un tè delicato si usa acqua troppo calda, eventualmente vengono liberate anche sostanze amare. Il bollitore BODUM con termostato permette di ® preparare delicatamente qualsiasi qualità di tè.
  • Seite 43: Manutenzione E Cura

    Si può scegliere fra cinque temperature differenti: 60°C; 70°C; 80°C; 90°C e bollore FUNZIONE SCALDINO – Per mantenere per 30 minuti l'acqua alla temperatura desiderata, premere il tasto «Scaldino» (9). – Il tasto «Scaldino» resta acceso fino a quando si toglie il bollitore dalla base (6) oppure si preme nuovamente tale tasto o dopo che sono trascorsi 30 minuti.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’ acquisto. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati dalla BODUM ® La BODUM non si assume alcuna responsabilità per i danni ®...
  • Seite 45: Belangrijke Veiligheidstips

    Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van een elektrische roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker met temperatuurregelaar van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Seite 46 – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit zonder deksel. –...
  • Seite 47 monteur kan u hier adviseren.) Terwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toe- gankelijk zijn. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkeid voor ongevallen die door een foutieve of niet aanwezige aarding van het apparaat zijn ontstaan nadrukkelijk van de hand.
  • Seite 48 Let op: Afhankelijk van de soort thee moet de optimale watertemperatuur verschillend worden gekozen. Wordt te heet water op een gevoelige theesoort gegoten, kunnen bittere stoffen vrijkomen. Met de BODUM ® waterkoker met temperatuurregelaar kunt u elke willekeurige soort behoed-...
  • Seite 49: Onderhoud En Reiniging

    U kunt tussen vijf verschillende temperaturen kiezen. (60°C; 70°C; 80°C; 90°C en koken) WARMHOUDFUNCTIE – Om de gewenste watertemperatuur 30 minuten lang te houden drukt u op de warmhoudtoets (9). – De warmhoudtoets brandt zo lang tot u de waterkoker van de sokkel (6) aftilt en de warmhoudtoets opnieuw indrukt of de 30 minuten om zijn.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    ® duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen bij: uw BODUM ® handelaar - de BODUM ® SHOP - de BODUM ® vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage onder: www.bodum.com Garantie.
  • Seite 51: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en elektrisk, termo- statstyrd CHAMBORD vattenkokare i rostfritt från BODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången.
  • Seite 52 – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på vatten. –...
  • Seite 53 VATTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Kalkfilter 3 Nivåindikering 4 Indikering för max. vattennivå 5 Indikering för min. vattennivå 6 Sockel 7 PÅ/AV-knapp 8 Vrid på termostaten 9 Varmhållningsknappen SPECIALANVISNINGAR SLADDEN – Sladden är kort för att minska risken att trassla in sig eller snubbla över en lång sladd.
  • Seite 54 (8) och tryck sedan på PÅ/AV-knappen (7) igen. Obs! Den optimala bryggtemperturen skiftar mellan olika tesorter. Brygger du en känslig sort för varmt, så frigör du bittra smakämnen. BODUM®:s termostatstyrda vat- tenkokare klarar att brygga alla sorter skonsamt. Du kan välja mellan fem olika temperaturlägen: 60°C;...
  • Seite 55 Du kan rengöra det genom att borsta för- siktigt med mjuk borste under rinnande vatten. RENGÖRA OCH KALKA AV VATTENKOKAREN Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. Vi rekommen- derar att du kalkar av med BODUM ® rengörings- och avkalkningsmedel (art.nr 05-3000CD2). Följ anvisningarna: Tillsätt 25 g pulver per 1 liter varmt vatten.
  • Seite 56: Tekniska Data

    GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM -åter- ® försäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ditt ®...
  • Seite 57 Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! Parabéns pela aquisição do jarro eléctrico CHAMBORD com regulador de temperatura da BODUM ! Leia com atenção as instruções de utilização ® que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Seite 58 – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos.
  • Seite 59: Instruções Especiais

    INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície de metal.
  • Seite 60: Antes Da Primeira Utilização

    – Existem cabos de extensão disponíveis que podem ser utilizados com as devidas precauções. – Se utilizar um cabo de extensão, a potência eléctrica limite marcada no cabo deve ser pelo menos igual à potência do aparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão deve ser de três condutores, com ligação terra.
  • Seite 61 (8) e voltar a pressionar a tecla ON/OFF (7). Nota: a temperatura ideal da água depende da variedade do chá. Há chás sensíveis que libertam substâncias amargas com água demasiado quente. O jarro eléctrico BODUM ® com regulador de temperatura, prepara qualquer variedade de chá...
  • Seite 62 SERVIR ÁGUA – Segurar no jarro eléctrico pelo manípulo para o retirar do suporte (6). O corpo do aparelho deve encontrar-se na horizontal enquanto o tira do suporte (6). – Com a tampa (1) fechada, servir a água pela abertura. Nota: tenha cuidado para não se queimar com a água a ferver quando a estiver a verter.
  • Seite 63: Manutenção E Tratamento

    Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar a chaleira. Para a remoção regular do calcário da chaleira recomen- damos que utilize o produto de limpeza e descalcificador da BODUM (art.no.05-3000CD2). Por favor, siga estas instruções: ® Adicione 25 g de pó para cada litro (34 oz) de água quente.
  • Seite 64: Especificações Técnicas

    ® -BODUM ® SHOP- Representante BODUM ® do seu país ou a nossa Homepage em: www.bodum.com Garantia. Para o jarro eléctrico com regulador de tempera- tura «CHAMBORD», a BODUM dá uma garantia de 2 anos ® a partir da data de compra em caso de falhas no material ou avarias resultantes de falhas na produção ou concepção.

Diese Anleitung auch für:

Chambord11076-16

Inhaltsverzeichnis