Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einbau In Fahrtrichtung - Bebeconfort AXISS Gebrauchsanweisung

Gr. 1 / 9 - 18 kg
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EINBAU IN FAHRTRICHTUNG

ACHTUNG : Sie haben nun den Einbau Ihres Kindersitzes AXISS abgeschlossen, Prüfen bzw. korrigieren Sie nun noch
folgende Punkte.
- ACHTUNG : Wenn Ihr Kind im Kindersitz „AXISS" sitzt, muss
der Sitz immer vor Antritt der Fahrt in Fahrtrichtung verriegelt
werden.
- ACHTUNG :
• Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff angezogen ist,
und dass er nicht verdreht ist.
ACHTUNG : Zur leichteren Verriegelung der Sitzfläche (grüner
Anzeiger) kann es in bestimmten Fahrzeugen erforderlich sein,
oben auf die Sitzfläche zu drücken.
Ihr Sitz ist nicht stabil :
• Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze Ihres Fahrzeugs ein. Die Kopfstütze darf in keinem Fall mit Ihrem Axiss-Sitz in
Berührung kommen.
• Wenn möglich und notwendig, stellen Sie die Neigung der Fahrzeugbank ein, um den Kontakt mit dem Sockel
sicherzustellen.
Sie haben Schwierigkeiten beim Drehen des Sitzes und/oder beim Verriegeln des Sitzes in Fahrtrichtung (grüner Anzeiger).
Überprüfen Sie die Anbringung des Sitzes:
• Der Gurt muss durch alle Gurtführungen gefädelt sein.
• Der Gurt muss im Bauchbereich fest angezogen sein.
• Der Gurt berührt an keiner Stelle ein drehbares Teil des Sitzes.
• Der Gurt ist zu fest angezogen.
• Es kommt zu Einschränkungen aufgrund der Geometrie der Fahrzeugbank.
• Wenn möglich, stellen Sie die Neigung der Fahrzeugbank ein, um den Kontakt mit dem Sockel sicherzustellen.
• Überprüfen Sie, dass kein Fremdkörper die Drehbewegung behindert.
Falls die Schwierigkeiten weiterhin bestehen, kontaktieren Sie Ihren Händler.
DE
0528069 AXISS FR GB DE.indd 21-22
26
POUR RETIRER LE SIÈGE AXISS - REMOVING OF THE AXISS SEAT
a
b
a
2
1
b
c
a
b
1 - Tirez sur la manette
1 - Pull on the "Turno Safe"
(a)"Turno Safe" tout en
handle (a) whilst turning
pivotant (b) l'assise vers
the seat (b) towards you.
vous.
2 - (a)Appuyez sur le
2 - (a) Push button (1) and
bouton (1) et basculez
push the lever as far
la manette au maximum,
as possible (b), while
(b) tout en appuyant sur
holding in the button (1)
le bouton (1) et tirez sur
and pull on the belt (2)
la ceinture (2) afin de
to unwind it from the
la dérouler de l'axe. (c)
spindle. (c) Now you can
Vous pouvez maintenant
remove the belt from the
retirer la ceinture de l'axe.
spindle.
IMPORTANT: il n'est
IMPORTANT: It is not
pas possible de dérouler
possible to unwind the
la ceinture de l'axe si
belt from the spindle if
la manette du tendeur
the tension adjustment
n'est pas basculée au
lever has not been
maximum.
pushed all the way.
3 - Déverrouillez la ceinture
3 - Undo the safety belt (a)
de sécurité (a), puis
then detach it from the top
dégagez-la du guide-
strap guide (b) and the
sangle haut (b) et des
strap guides located on
guides-sangle situés sur
the outside of the base.
le pourtour du socle.
IMPORTANT: Even if
IMPORTANT: même
the child is not seated
si l'enfant n'y est pas
in it, the Axiss seat
installé, le siège Axiss
must always be properly
doit toujours être
restrained by the seat
correctement maintenu
belt. If it were not, it
par la ceinture de sécurité.
could actually become a
S'il ne l'était pas, il
projectile and present a
pourrait se transformer
danger for the occupants
en véritable projectile et
of the vehicle.
être un danger pour les
occupants du véhicule.
FR - GB
11
10/11/09 16:30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis