Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSORIOS
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR O+
0-13KG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebeconfort Creatis.fix

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES OPTION GR O+ OPTIONAL EXTRA ZUBEHÖR ALS OPTION IN OPTIE 0-13KG ACCESSORI ACCESORIOS ACESSORIOS...
  • Seite 2 FR - Mode d’emploi du Créatis.base p. 22 - 24 Garantie p. 25 GB - Instructions for Créatis.base p. 22 - 24 GB - Instructions for Creatis.fix p. 2 - 21 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.base Guarantee p. 26 S. 45 - 47 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.fix S.
  • Seite 3 INSTRUCTIONS FOR USE OF CREATIS.FIX AND RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION DU CRÉATIS.BASE CRÉATIS.FIX ET CRÉATIS.BASE Sens Places Direction Position Groupe O+ Group O+ Dos à la route Avants et Arrières 0 à 13 kg Rear-facing Front and rear seats 0 to 13 kg •...
  • Seite 4 INSTALLATION CORRECTE DU CRÉATIS.FIX SEUL MAUVAISES INSTALLATIONS DU CRÉATIS.FIX SEUL CORRECT INSTALLATION OF CREATIS.FIX ONLY INCORRECT INSTALLATIONS OF CREATIS.FIX ONLY ATTENTION : Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur l’installation correcte du système.
  • Seite 5 CRÉATIS.BASE - CORRECT INSTALLATION OF CRÉATIS.BASE - INCORRECT INSTALLATIONS OF CREATIS. CREATIS.FIX WITH CRÉATIS.BASE FIX WITH CRÉATIS.BASE ATTENTION : Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur l’installation correcte du système.
  • Seite 6 IMPORTANT WARNING • Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre • We advise you to read these instructions carefully and to ensure you are produit avant de l’utiliser. familiar with the product before using it. •...
  • Seite 7 IMPORTANT WARNING • Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas • Bébé Confort products have been carefully designed and tested to ensure remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée the complete safety and comfort of your baby.
  • Seite 8 DESCRIPTION 1 - Moustiquaire - * Vendue en 15 - Poche de rangement pour la notice accessoire (entre la coque et le polystyrène) 2 - Pare-soleil 16 - Guide sangle 3 - Quatre boutons-pression pour 17 - Pied fixation du pare-soleil 18 - Etiquette d’installation (n°...
  • Seite 9 DESCRIPTION 1 - Mosquito net - *Sold as an 15 - Storage pocket for accessory instructions 2 - Sunshade (between the shell and the 3 - Four press studs for polystyrene) fastening the sunshade 16 - Strap guide 4 - Two press studs for fastening 17 - Base the mosquito net 18 - Installation label (approval...
  • Seite 10 INSTALLATION DANS UN VÉHICULE SANS EMBASE INSTALLATION IN A VEHICLE WITHOUT BASE ATTENTION : avant de débuter l’installation lisez 2’ - Passez la ceinture ventrale dans la fente 2’’ - Passez la ceinture ventrale dans la fente inférieure l’ensemble des instructions de ce mode d’emploi. inférieure de la coque et positionnez-la comme de la coque et positionnez-la comme indiqué.
  • Seite 11 INSTALLATION DANS UN VÉHICULE SANS EMBASE INSTALLATION IN A VEHICLE WITHOUT BASE 3 - Une fois la ceinture ventrale passée 4 - Faites passer la ceinture d’épaule derrière la 5 - Faites passer la sangle d’épaule dans le guide-sangle à dans les fentes de la coque, faites la coque, puis tirez-la fermement afin de tendre la l’arrière de la coque.
  • Seite 12 • Check it is positioned firmly. (5) at the back of the Creatis.fix. • Check that the vehicle belt is correctly fastened (a), and that the belt has been correctly positioned at points b - c - d - e.
  • Seite 13 INSTALLATION DE L’ENFANT - PLACING THE CHILD IN THE SEAT 3 mois - months Maxi 9 - Votre dispositif de retenue pour enfants est 10 - Allongez les bretelles du harnais en 11 - Intallez l’enfant, assemblez les bretelles puis introduisez équipé...
  • Seite 14 REGLAGE DU HARNAIS - ADJUSTING THE SEAT HARNESS Réglage de la hauteur des bretelles du harnais 12 - Veillez à ce que le réglage des 13 - Allongez les bretelles du harnais en appuyant sur le loquet 14 - Appuyer sur la têtière vers l’arrière pour bretelles soit juste à...
  • Seite 15 IMPORTANT WARNING AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’utiliser ce siège sur une surface en WARNING: It is dangerous to use or place this seat on a raised surface. hauteur. WARNING:To avoid any risk of a fall, your child should always be fastened AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit toujours into the seat.
  • Seite 16 POIGNÉE DE TRANSPORT - CARRYING HANDLE Passez la poignée de position haute de transport à la position basse de repos. 15 - Appuyer sur le bouton de verrouillage droit de 16 - Appuyer sur le bouton de verrouillage gauche de 17 - Pousser la poignée au maximum jusqu’à...
  • Seite 17 POIGNÉE DE TRANSPORT - CARRYING HANDLE Passez la poignée de la position basse de repos à la position haute de transport. 18 - Appuyer sur le bouton de verrouillage droit de 19 - Appuyer sur le bouton de verrouillage gauche de 20 - Lorsque vous entendez le (Click!) du bouton la poignée jusqu’à...
  • Seite 18 ACCESSOIRES - ACCESSORIES Pare-soleil Moustiquaire : (vendu en accessoire) 21 - Fixer le pare-soleil sur la confection à l’aide des 4 boutons-pression. 23 - Passer le haut de la moustiquaire dessus le pare- 22 - Le pare-soleil peut être replié sur lui même et ainsi permettre de mieux voir l’enfant. soleil, fixer-la à...
  • Seite 19 Compatibilité : Compatibility : Créatis.fix est adaptable sur les Créatis.fix can be used with the châssis Bébé Confort suivant : following Bébé Confort frames: Loola Up Loola Up Loola Loola High Trek High Trek Streety Streety Mila Mila Trophy Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 4 Trophy Air 6...
  • Seite 20 DÉHOUSSAGE - REMOVAL OF COVER ATTENTION : Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement. Pour le lavage consulter l’étiquette d’entretien cousue sur la confection (voir chapitre entretien p 7). Coussin premier âge 24 - Après lavage attendre que la mousse intérieure soit totalement sèche.
  • Seite 21 DÉHOUSSAGE - REMOVAL OF COVER Housse 27 - Décrocher l’élastique en haut du siège puis le 28 - Déhousser le bas du siège et passer 29 - Déhousser le haut du siège et dégager les crochet situé à l’avant sous la coque. la boucle du harnais à...
  • Seite 22 CAUTION: Whilst inserting the lap belt into the Check that there are no objects hindering the locking guides, take care that it does not become twisted. of the Creatis.fix to its base. Clip the Creatis.fix onto its base in a rearward facing position (B). FR - GB...
  • Seite 23 (liseret orange) est visible. le bouton situé à l’avant de l’embase. 4 - Press firmly on the Creatis.fix so that it locks Check that the belt is properly inserted in the belt into its base.
  • Seite 24 COMMENT RETIRER LE CRÉATIS.FIX DU CRÉATIS.BASE HOW TO REMOVE THE CRÉATIS.FIX FROM THE CRÉATIS.BASE 6 - Défaire la ceinture diagonale seulement (de la 7 - Appuyer sur le bouton de l’embase pour 8 - Maintenir le bouton enfoncé et retirer la coque. coque) et la relacher contre la banquette.
  • Seite 25: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Seite 26: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the applicable quality standards and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
  • Seite 27 Créatis.base Créatis.fix ZUBEHÖR ALS OPTION DE - Gebrauchsanweisung Créatis.fix S. 27 - 44 DE - Gebrauchsanweisung Créatis.base Garantie S. 48 S. 45 - 47...
  • Seite 28 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CREATIS.FIX UND CREATIS.BASE Einbaurichtung Gruppe O+ Plätze Gegen die Fahrtrichtung 0 bis 13 kg Vorne und hinten • Der Sitz kann auf den Vordersitzen (je nach gültiger Gesetzgebung) oder auf der Rückbank verwendet werden. Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend befestigt / eingerastet sein. Dieses Rückhaltesystem...
  • Seite 29 RICHTIGER EINBAU DES CREATIS.FIX OHNE FALSCHER EINBAU DES CREATIS.FIX OHNE CREATIS. CREATIS.BASE BASE ACHTUNG: Bei Fragen bezüglich der Montage des Kinderrückhaltesystems wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Seite 30 RICHTIGER EINBAU DES CREATIS.FIX MIT DER FALSCHER EINBAU DES CREATIS.FIX MIT CREATIS. CREATIS.BASE BASE WICHTIG : Bei Fragen bezüglich der Montage der Créatis.base wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Seite 31 WICHTIG WICHTIG • Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen und • Verwenden Sie das Rückhaltesystem nicht ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie Ihr Produkt vor dem Gebrauch probemässig handzuhaben. den Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes Fabrikat, denn er ist •...
  • Seite 32 8 - Gurt zum Straffen des Hosenträgergurtes 9 - Zentraler Gurtstraffer 10 - Schnallenschutz 11 - Gurtschloss 12 - Gurtschutzpolster 13 - Kopfstütze ZUBEHÖR ALS OPTION 1 - Anti-Abprall-Bügel 2 - Gurtführungen 3 - Entriegelungsknopf 4 - Anzeige der Fixierung des Creatis.fix 5 - Befestigungshäkchen...
  • Seite 33 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG ACHTUNG : Lesen Sie vor dem Einbau des ACHTUNG : Achten Sie darauf, dass sich der ACHTUNG : Achten Sie darauf, dass sich der Bauchgurt Sitzes diese Gebrauchsanweisung vollständig Bauchgurt nicht verdreht, wenn er durch den nicht verdreht, wenn er durch den Schlitz der Schale durch.
  • Seite 34 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG 3 - Wenn der Bauchgurt einmal durch 4 - Führen Sie den Schultergurt hinter der 5 - Den Schultergurt in die Gurtführung auf der Rückseite der die Schalenschlitze durchgeführt wurde, Schale herum und ziehen Sie ihn dann fest, Schale einführen.
  • Seite 35 MONTAGE OHNE CRÉATIS.BASE IM FAHRZEUG 6 - Der Schultergurt ist jetzt in die 7 - Führen Sie den Schultergurt 8 - ACHTUNG. Der Einbau Ihres Créatis.fix-Sitzes ist beendet. Gurtführung auf der Rückseite des durch die Gurtführung auf der Seite des •...
  • Seite 36 ANSCHNALLEN DES KINDES MAXIMAL 3 MONATE 9 - Ihr Kinderrückhaltesystem ist mit einem 10 - Verlängern Sie die Gurte des 11 - Setzen Sie Ihr Kind in die Schale, führen Sie dann die Sitzverkleinerungskissen ausgerüstet, Hosenträgergurtes, in dem Sie auf die Gurte zusammen und führen Sie diese mit einem Klick, unten an der Kopfstütze mit 2 sich hinter der Klappe des zentralen Gurtstraffers drücken...
  • Seite 37 EINSTELLEN DES GURTES Verstellen der Gurte des Hosenträgergurts in der Höhe. 12 - Achten Sie darauf, dass die Gurte 13 - Verlängern Sie die Gurte des Hosenträgergurts indem 14 - Drücken Sie die Kopfstütze nach hinten, um die auf Schulterhöhe des Kindes eingestellt Sie auf die Klappe des zentralen Gurtstraffers drücken und gewünschte Position festzustellen.
  • Seite 38 ACHTUNG ACHTUNG : Es ist gefährlich diesen Autositz erhöht aufgestellt zu verwenden. ACHTUNG : Um jegliches Sturzrisiko zu vermeiden, muss das Kind immer angeschnallt sein. ACHTUNG : Prüfen Sie vor dem Tragen der Babyschale, dass der Transportgriff korrekt verriegelt ist. ACHTUNG :: Aus Sicherheitsgründen wird nicht empfohlen Créatis.fix auf einen Supermarktwagen zu stellen.
  • Seite 39 VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS Den Tragegriff von hoher Transport-Position in niedrige Ruhe-Position verstellen. 15 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf 16 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf links 17 - Drücken Sie kräftig auf den Transportgriff bis rechts vom Transportgriff bis Sie ein Klick hören, vom Transportgriff und drücken Sie gleichzeitig den dieser mit einem hörbaren Klick einrastet.
  • Seite 40 VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS Den Transportgriff von niedriger Ruhe-Position in hohe Transport-Position verstellen. 18 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf rechts 19 - Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf links Wenn Klick rechten vom Tragegriff bis Sie ein Klick hören, der Knopf vom Tragegriff und drücken Sie gleichzeitig den Knopfes hören und wenn dieser sich wieder bleibt dann gedrückt.
  • Seite 41 ZUBEHÖR Sonnendach Moskitonetz : (separat als Zubehör verkauft) 21 - Befestigen Sie das Sonnendach mit den 4 Druckknöpfen auf dem Bezug. 23 - Das Oberteil des Moskitonetzes über das 22 - Das Sonnendach kann nach hinten gefaltet (umgeschlagen) werden, damit man das Kind besser Sonnendach geben und zuerst mit den 2 Druckknöpfen sieht.
  • Seite 42 Passend für : Créatis.fix kann auf folgenden Gestellen von Bébé Confort befestigt werden : Loola Loola Up High Trek Streety Mila Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club BEFESTIGEN ABNEHMEN...
  • Seite 43 ABNEHMEN DES BEZUGS ACHTUNG : Bevor Sie den Bezug abnehmen, merken Sie sich genau wie die verschiedenen Teile befestigt sind, damit Sie diese danach wieder korrekt anbringen können. Vor der Wäsche beachten Sie bitte die Pflegehinweise auf dem in den Bezug eingenähten Etikett (siehe Kapitel „Pflege“...
  • Seite 44 ABNEHMEN DES BEZUGS Bezug 27 - Lösen Sie erst das Gummiband oben auf dem 28 - Nehmen Sie den Bezug unten am Sitz 29 - Nehmen Sie den Bezug oben am Sitz ab und Sitz, dann vom Häkchen vorne unter der Schale. ab und führen Sie die Gurtschnalle durch den lösen Sie die Gummibänder hinter dem Styropor.
  • Seite 45 MONTAGE MIT DER CRÉATIS.BASE 1 - Die Créatis Base gegen die Fahrtrichtung mit 2 - Schliessen Sie die Gurte (A). Straffen Sie den 3 - Bevor Sie Ihren Créatis fix montieren, dem Metallbügel gegen die Rückenlehne des Autos Beckengurt (B). vergewissern Sie sich bitte, dass der orange Knopf installieren.
  • Seite 46 MONTAGE MIT DER CRÉATIS.BASE 4 - Drücken Sie kräftig auf den Créatis fix bis die 5 - Führen Sie den Schultergurt in die Gurtführungen ACHTUNG : Die Montage des Créatis fix auf der Verriegelung mit der Base einrastet. auf der Rückseite (A) und an der Seite der Schale Base ist jetzt fertig.
  • Seite 47 ABNAHME DES CREATIS.FIX VON DER CREATIS.BASE 6 - Den Gurt nur diagonal zur Schale lösen und zur 7 - Drücken Sie kräftig auf den Knopf der Basis um 8 - Halten Sie den Knopf gedrückt und entfernen Rückbank führen. den Creatis.fix zu lösen.
  • Seite 48: Garantiezertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
  • Seite 49 Créatis.base IN OPTIE ACCESSORI NL - Gebruiksaanwijzing Creatis.Base NL - Gebruiksaanwijzing Creatis.fix Blz. 49 - 68 Blz. 69 - 71 Garantie Blz. 72 IT - Istruzioni d’uso della Créatis.base p. 69 - 71 IT - Istruzioni d’uso del Créatis.fix p. 49 - 68 Garanzia p.
  • Seite 50 RACCOMANDAZIONI PER L’UTILIZZO DEL AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN CRÉATIS.FIX E DELLA CRÉATIS.BASE CREATIS.FIX EN CREATIS.BASE Richting Groep O+ Direzione Plaatsen Sedile Gruppo O+ In senso inverso di Geplaatst « tegen de Zitplaatsen voor en achter 0 tot 13 kg...
  • Seite 51 CORRECTE PLAATSING VAN CREATIS.FIX FOUTIEVE PLAATSING VAN CREATIS.FIX ZONDER ZONDER BASIS - INSTALLAZIONE CORRETTA BASIS - INSTALLAZIONE NON CORRETTA DEL DEL CRÉATIS.FIX SENZA BASE CRÉATIS.FIX SENZA BASE ATTENTIE : Bij twijfel betreft de correcte plaatsing van de autostoel in het voertuig, dient men contact op te nemen met de winkelier of fabrikant.
  • Seite 52 CORRECTE PLAATSING VAN CREATIS.FIX MET FOUTIEVE PLAATSING VAN CREATIS.FIX MET CREATIS. BASE INSTALLAZIONE NON CORRETTA DEL CRÉATIS.FIX CREATIS.BASE - INSTALLAZIONE CORRETTA DEL CRÉATIS.FIX CON LA CREATIS.BASE CON LA CREATIS.BASE ATTENTIE : Bij twijfel betreft de correcte plaatsing van de autostoel in het voertuig, dient men contact op te nemen met de winkelier of fabrikant.
  • Seite 53 OPGELET IMPORTANTE • Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u de • Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni e di maneggiare il vostro autostoel in gebruik neemt. prodotto prima dell’utilizzo. • Bewaar nauwkeurig de gebruiksaanwijzing als naslagwerk. Deze autostoel •...
  • Seite 54 OPGELET IMPORTANTE • Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding. Men mag uitsluitend • Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza il rivestimento. de originele Bébé Confort bekleding speciaal voor uw type autostoel Non sostituire il rivestimento del seggiolino con un altro che non sia gebruiken.
  • Seite 55 10 - Gordelbeschermer 11 - Gordelsluiting 12 - Schouderbeschermers 13 - Hoofdsteun 14 - Bekleding 15 - Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing ACCESSORI 1 - Veiligheidsbeugel 2 - Gordelsleuven 3 - Ontgrendelknop 4 - Bevestigings indicator van de Creatis.fix schelp 5 - Bevestigingshaken...
  • Seite 56 DESCRIZIONE 1 - Zanzariera - * Venduta come 13 - Poggiatesta accessorio 14 - Rivestimento 2 - Pagodina 15 - Tasca che contiene il libretto 3 - Quattro bottoni automatici per il d’istruzioni fissaggio della pagodina (tra la scocca e il polistirene) 4 - Due bottoni automatici per il 16 - Guida per cintura fissaggio della zanzariera...
  • Seite 57 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE ATTENTIE : alvorens uw autostoel in gebruik te 2’ - Haal de buikgordel door de spleet op de 2’’ - Haal de buikgordel door de spleet op de zijkant (zie nemen dient u de gebruiksaanwijzing aandachtig zijkant (zie afbeelding) van de autostoel en plaats afbeelding) van de autostoel en plaats de gordel zoals...
  • Seite 58 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE 3 - Als de buikgordel door de spleten en 4 - Haal de diagonale autogordel achter de kuip 5 - Haal de schoudergordel door de gordelsleuf gelegen op onder de autostoel is geplaatst dient u de door, span de diagonale gordel aan door stevig de achterkant van de schelp.
  • Seite 59 PLAATSING IN HET VOERTUIG ZONDER BASIS INSTALLAZIONE NELL’AUTOVEICOLO SENZA BASE 6 - De schoudergordel is nu in de 7 - Haal de diagonale autogordel door de 8 - ATTENTIE, uw CREATIS autostoel is geplaatst. gordelsleuf (5) op de achterkant van geleider op de zijkant van de autostoel.
  • Seite 60 HET PLAATSEN VAN UW KINDJE - SISTEMAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO 3 maanden - mesi 9 - De autostoel CREATIS is voorzien van een 10 - Verleng de gordels van de autostoel 11 - Plaats uw kindje in de autostoel, plaats de gordel delen verkleinkussen.
  • Seite 61 DE GORDEL REGELEN - REGOLAZIONE DELLA CINTURA gordels dienen Het veiligheidsgordeltje in hoogte verstellen. 14 - Druk de hoofdbeschermer naar achter om schouderhoogte van het kind geplaatst 13 - Verleng de gordels door tegelijkertijd met 1 vinger op de hoofdbeschermer in de gewenste positie te te zijn.
  • Seite 62 OPGELET IMPORTANTE WAARSCHUWING : Het is gevaarlijk deze autostoel te gebruiken op een ATTENZIONE : è pericoloso posizionare il seggiolino su una superficie rialzata. verhoging of verhoogd oppervlak. ATTENZIONE : per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino deve essere WAARSCHUWING : Om valpartijen te voorkomen dient u ALTIJD en in ELKE sempre agganciato alle cinture.
  • Seite 63 DRAAGBEUGEL - MANIGLIONE PER IL TRASPORTO Draagbeugel met 2 standen : 1. Naar boven gericht ; om te dragen, 2. Naar beneden gericht ; ruststand. 15 - Druk op de vergrendelingsknop aan de 16 - Druk op de vergrendelingsknop aan de 17 - Druk de draagbeugel zo ver mogelijk naar rechterkant van de draagbeugel totdat u KLIK hoort.
  • Seite 64 DRAAGBEUGEL - MANIGLIONE PER IL TRASPORTO Beweeg de draagbeugel van de laagste stand 19 - Druk op de vergrendelingsknop aan de linkerzijde (KLIK) rechter (ruststand) naar de hoogste stand (draagstand). van de draagbeugel, tegelijkertijd beweegt u de vergrendelingsknop hoort, en de knop weer 18 - Druk op de rechter vergrendelingsknop totdat draagbeugel naar u toe.
  • Seite 65 ACCESSOIRES - ACCESSORI Zonnekapje Insecten net : (verkocht als accessoire) 21 - Plaats het zonnekapje op de bekleding met behulp van de 4 drukkers. 23 - Plaats het insecten net boven het zonnekapje. 22 - Het zonnekapje kan, indien u dat wenst naar achter, geklapt worden. Bevestig het insecten net met de 2 drukkers en haak het elastiekje vast.
  • Seite 66 Combineerbaar : Compatibilità : CREATIS past op de volgende Créatis.fix è adatto ai seguenti telai Bébé Confort onderstellen : di Bébé Confort : Loola Loola Loola Up Loola Up High Trek High Trek Streety Streety Mila M ila Trophy Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 4 Trophy Air 6...
  • Seite 67 BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITÀ Belangrijk : Voordat u de bekleding gaat afnemen dient u de bevestigingsmanier van alle delen aandachtig te bestuderen om daarna alle onderdelen weer correct terug te kunnen bevestigen.Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen. (het wasetiket is aan de bekleding gestikt) Zie pagina 54, hoofdstuk “Onderhoud”...
  • Seite 68 BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITÀ Bekleding 27 - Maak het elastiekje los aan de bovenrand van de 28 - Haal de bekleding omhoog (zie tekening) en 29 - Maak daarna de bovenrand van de bekleding autostoel, daarna het haakje juist onder de bekleding trek voorzichtig de sluiting van de gordel door de los door de elastiek achter de schuimvulling los aan de voorzijde.
  • Seite 69 INSTALLAZIONE CON LA BASE 1 - Plaats de basis «tegen de rijrichting in» op 2 – Sluit de gordel (A). 3 - Voordat de Creatis.fix op de basis geplaatst wordt dient men te controleren of de oranje indicator op het zitplaats voertuig.
  • Seite 70 PLAATSING IN HET VOERTUIG MET BASIS INSTALLAZIONE CON LA BASE 4 - Druk stevig op de Creatis.fix zodat de autostoel in 5 - Haal de schoudergordel door gordelsleuf ATTENTIE : de plaatsing van de Creatis.fix op de de basis vergrendeld wordt.
  • Seite 71 CREATIS.FIX VAN DE CREATIS.BASE VERWIJDEREN COME RIMUOVERE IL CRÉATIS.FIX DALLA CRÉATIS.BASE 6 - Maak uitsluitend de diagonale autogordel vrij 7 - Druk op de knop van de basis om de Creatis. 8 - Houdt de knop ingedrukt terwijl u de babyschelp van de babyschelp, plaats de diagonale autogordel fix te ontgrendelen.
  • Seite 72 GARANTIE BEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product.
  • Seite 73: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Seite 74 ES - Instrucciones de uso de la Créatis.Base, pág. 74 - 93 pág. 94 - 96 Garantía pág. 97 PO - Manual de instruções Creatis.fix p. 74 - 93 PO - Manual de instruções Créatis.base Garantia, p. 98 p. 94 - 96...
  • Seite 75: Instalación

    RECOMENDACIONES PARA USAR LA RECOMENDAÇÕES NA UTILIZAÇÃO DA CRÉATIS.FIX Y LA CRÉATIS.BASE CRÉATIS.FIX E CRÉATIS.BASE Instalación Plazas Grupo O+ Sentido Lugares Grupo O+ 0 a 13 kg De espaldas a la marcha Traseras y delanteras De costas para a estrada À...
  • Seite 76 INSTALACIÓN CORRECTA DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALAÇÃO CORRECTA DA CRÉATIS.FIX INSTALAÇÕES ERRADAS DA CRÉATIS.FIX SOZINHA SOZINHA ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante.
  • Seite 77 IMPORTANTE IMPORTANTE • Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular • Aconselhamos que leia atentamente este manual e experimente o seu el producto. produto antes de o utilizar. • Conserve estas instrucciones para posteriores consultas. El Dispositivo de •...
  • Seite 78 IMPORTANTE IMPORTANTE • No utilizar el Dispositivo de Retención Infantil sin la vestidura. No remplazar • Não utilize o dispositivo de retenção sem forra. Não substitua a forra da la vestidura original de la silla por otra que no sea recomendada por el cadeira por outra que não seja recomendada pelo construtor, uma vez que fabricante, ya que participa activamente en la eficacia del dispositivo de ela intervém directamente no desempenho do dispositivo de retenção.
  • Seite 79 DESCRIPCIÓN 1 - Mosquitera - * Vendida como 15 - Bolsillo para guardar las accesorio instrucciones (entre la carcasa y 2 - Toldo el poliestireno) 3 - Cuatro clips de sujeción para el 16 - Guía de pasaje del cinturón toldo 17 - Base 4 - Dos corchetes de fijación para la...
  • Seite 80 DESCRIÇÃO 1 - Mosquiteiro - * Vendido como 15 - Bolsa de protecção do manual acessório de instruções 2 - Pára-sol (entre a coque e o esferovite) 3 - Quatro botões de pressão para 16 - Guia de cinto fixar o pára-sol 17 - Pé...
  • Seite 81 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE ATENCIÓN : antes de empezar el montaje, leer 2’ - Pasar el cinturón ventral por las guías 2’’ - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la atentamente todas las instrucciones de este inferiores de la carcasa y posicionarla como se carcasa y posicionarla como se indica en el dibujo.
  • Seite 82 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE 3 - Una vez el cinturón ventral está 4 - Pasar el cinturón diagonal por detrás de la 5 - Pasar el cinturón diagonal por la guía-pasaje en la parte colocado, deslizarlo varias...
  • Seite 83 INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE 6 - Una vez el cinturón diagonal esté 7 - Pasar el cinturón diagonal por la guía de 8 - ATENCIÓN, ha finalizado la instalación del Créatis.fix correctamente colocado en la guía- pasaje del cinturón lateral y tensarlo.
  • Seite 84 INSTALACIÓN DEL BEBÉ - INSTALAÇÃO DA CRIANÇA 3 meses Maxi 9 - Este dispositivo de retención infantil está 10 - Alargar los tirantes del arnés apretando 11 - Instalar al bebé y unir las dos partes metálicas que componen equipado con un cojín reductor bajo el el botón de regulación del arnés y tirando de la hebilla.
  • Seite 85 PARA REGULAR EL ARNÉS - REGULAÇÃO DOS CINTOS Regulación de la altura de los tirantes del arnés 12 - Comprobar que los tirantes estén 13 - Alargar los tirantes del arnés apretando botón de regulación 14 - Presionar el reposacabezas hacia atrás para ajustados a la altura de los hombros del arnés y tirar (10) del reposacabezas hacia delante, para fijar en la posición seleccionada.
  • Seite 86 IMPORTANTE IMPORTANTE ADVERTENCIA : no colocar la silla sobre una superficie elevada. ADVERTÊNCIA : é perigoso utilizar esta cadeira sobre uma superfície alta. ADVERTÊNCIA : para evitar quedas, o seu filho deve estar sempre bem preso ADVERTENCIA : para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre sujeto con los com o cinto.
  • Seite 87 ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición alta de transporte, a la posición baja de reposo. 15 - Presionar el botón derecho de bloqueo del 16 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. 17 - Empujar el asa al máximo hasta que se asa hasta que se oiga un clic.
  • Seite 88 ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición baja 19 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. 20 - Cuando el asa alcance la posición de de reposo, a la posición alta de transporte. Sin dejar de presionarlo, bascular el asa hacia usted.
  • Seite 89 INSTALACIÓN CORRECTA DE LA CRÉATIS.FIX CON INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CRÉATIS.FIX CON LA CRÉATIS.BASE - INSTALAÇÃO CORRECTA DA LA CRÉATIS.BASE - INSTALAÇÕES ERRADAS DA CRÉATIS. CRÉATIS.FIX COM A CRÉATIS.BASE FIX COM A CRÉATIS.BASE ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante.
  • Seite 90 ACCESORIOS - ACESSÓRIOS Toldo Mosquitera : (vendida como accesorio) 21 - Fijar el toldo a la confección mediante 4 clips de sujeción. 23 - Pasar la parte superior de la mosquitera por encima 22 - El toldo es abatible, para ofrecer una mejor visibilidad del bebé. del toldo, fijarla con los corchetes y sujetar los elásticos por debajo de la parte delantera de la carcasa.
  • Seite 91 Compatibilidad : Compatibilidade : Créatis.fix se adapta a los siguientes A Créatis.fix adapta-se aos seguintes chasis Bébé Confort: chassis da Bébé Confort : Loola Loola Loola Up Loola Up High Trek High Trek Streety Streety Mila Mila Trophy Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 4 Trophy Air 6 Trophy Air 6...
  • Seite 92 DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA ATENCIÓN : Antes de retirar la confección, memorice cómo están colocadas las diferentes partes de la confección, con el fin de poder volver a montarlas correctamente. Antes del lavado, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura. (ver apartado mantenimiento pág.
  • Seite 93 DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA Funda 27 - Desabrochar el elástico superior de la silla 28 - Desenfundar la base de la silla y pasar 29 - Desenfundar la parte superior de la silla y retirar y después el gancho delantero ubicado bajo la la hebilla del arnés a través de la abertura de los elásticos (entre la carcasa y el poliestireno).
  • Seite 94 INSTALACIÓN CON LA BASE - INSTALAÇÃO COM A BASE 1 - Colocar la base de espaldas a la marcha, con la 2 - Anclar el cinturón en su cierre (A) 3 - Antes de instalar la Créatis.fix, verificar que el borde naranja del botón está visible (A).El barra de sujeción contra el respaldo del asiento del Tensar el cinturón ventral al máximo (B).
  • Seite 95 INSTALACIÓN CON LA BASE - INSTALAÇÃO COM A BASE 4 - Presionar con firmeza la Créatis.fix contra la 5 - Pasar el cinturón diagonal del automóvil por la ATENCIÓN : la Créatis.fix ya está anclada a la base, para que queden perfectamente ancladas. guía-pasaje de la parte trasera de la carcasa (A).
  • Seite 96 COMO RETIRAR LA CRÉATIS.FIX DE LA CRÉATIS.BASE COMO RETIRAR A CRÉATIS.FIX DA CRÉATIS.BASE 6 - Retirar el cinturón diagonal del pasaje trasero 7 - Presionar el botón de la base para liberar la 8 - Mantener presionado el botón y retirar la de la carcasa.
  • Seite 97: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Es estimado cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Seite 98: Certificado De Garantia

    CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Seite 100 DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4°...

Diese Anleitung auch für:

Créatis.base