Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Betrieb; Betriebsmittelfüllung; Filling In The Pump Fluid; Mise En Marche De La Pompe - Pfeiffer tpu2200 Betriebsanleitung

Turbomolekularpumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5 Betrieb

5.1 Betriebsmittel-Füllung
Die Pumpen werden für den Betrieb
mit Betriebsmittel TL 011 oder F3
gefertigt (siehe Typenschild).
Ist die Pumpe für den Betrieb mit
TL 011 vorgesehen ist ein Gebinde
Betriebsmittel TL 011 als Beipack im
Lieferumfang enthalten. Pumpen für
den Betrieb mit Betriebsmittel F3
erhalten im Lieferumfang kein
Betriebsmittel. Das Betriebsmittel
muß separat bestellt werden.
(Bestellnummern für Betriebsmittel
siehe unter 9.1).
Achtung!
Eine mit TL 011 gefertigte Pumpe darf
nicht auf den Betrieb mit F3 umge-
stellt werden und umgekehrt.
In beide Betriebsmittel-Behälter der
3
Pumpe je 125 cm
Betriebsmittel wie
unter 6.1 einfüllen.
Achtung!
Wird F3 über 300 °C erwärmt, ent-
stehen giftige Dämpfe, die den Atem-
wegen schaden! F3 nicht mit Tabak-
waren in Berührung bringen! Die
üblichen Vorsichtsmaßnahmen im
Umgang mit Chemikalien beachten!

5.2 Inbetriebnahme der Pumpe

– Vor der ersten Inbetriebnahme
Betriebsmittel einfüllen.
– Vor dem Einschalten Kühlwasser-
durchfluß herstellen. Die Luftküh-
lung wird bei Anschluß gemäß
Abschnitt 4.4.2 automatisch ange-
schaltet.
– Vorpumpe und Turbopumpe gleich-
zeitig einschalten. Bei Einsatz eines
Pumpstandsteuergerätes TCS 130
wird die Vorpumpe und das
TZK 400 automatisch gestartet.
Das gleichzeitige Einschalten von
Vorpumpe und Turbopumpe hat zwei
Vorteile:
a) Die Anlaufphase bis ca. 1 mbar wird
abgekürzt.
b) Die Pumpe wirkt rechtzeitig als Baf-
fle (Kohlenwasserstoffsperre).
– Der Hochlauf der Pumpe erfolgt
automatisch.
5 Operation

5.1 Filling in the Pump Fluid

The pumps are designed to operate
with either pump fluid TL 011 or F3
(please see rating plate).
If the pump is designed for operations
with TL 011, a filling of TL 011 is
supplied in a separate pack with the
pump but where operation with F3 is
involved, the pump fluid must be
ordered separately (see Section 9.1
for ordering numbers for pump fluid).
Caution:
Pumps designed for TL 011 must not
be modified for F3, nor vice versa.
Fill each of the two pump fluid reser-
voirs with approx. 125 cm
fluid as per Section 6.1.
Caution:
If F3 is heated to 300 °C plus, toxic
fumes which can harm the airways
are given off. F3 must not be brought
into contact with tobacco products.
Take all usual safety precautions
necessary in working with chemicals.
5.2 Starting the Pump for the first Time
– Fill up with pump fluid before first
time operations.
– Provide cooling water flow before
switching on. Air cooling, if applica-
ble, is switched on automatically as
per Section 4.4.2.
– Switch on backing pump and turbo-
pump simultaneously. Where a
Pumping Station Control Unit
TCS 130 is operating, the backing
pump and the TZK 400 are started
automatically.
Starting the backing pump and the
turbopump simultaneously has two
advantages:
a) The run-up phase is reduced up to
approx. 1 mbar.
b) The pump works as a baffle
(blocking hydrocarbons).
– The pump runs-up automatically.
5 Fonctionnement
5.1 Remplissage de fluide moteur
Les pompes devront être utilisées
avec du fluide moteur TL 011 ou F3
(voir plaque signalétique).
Si la pompe est prévue pour être
utilisée avec TL 011, un bidon de
fluide moteur TL 011 est joint à la
livraison.
Les pompes utilisées avec le fluide
moteur F3 sont livrées sans fluide
moteur. Celui-ci devra être commandé
séparément.(Numéro de commande
de fluide moteur voir dans 9.1).
Attention!
Une pompe prévue pour être utilisée
avec TL 011 ne doit pas être utilisée
3
of pump
avec F3 et vice-versa.
Remplir chaque réservoir de fluide
moteur de la pompe avec 125 cm
fluide moteur comme dans 6.1.
Attention!
Si F3 est échauffé au-dessus de
300 °C, des vapeurs nocives s'échap-
pent qui sont dangereuses pour les
voies respiratoires! F3 ne doit pas ent-
rer en contact avec du tabac! Veuillez
considérer les prescriptions de sécu-
rité concernant l'usage de produits
chimiques!

5.2 Mise en marche de la pompe

– Remplir de fluide moteur avant la
première mise en marche.
– Avant la mise en marche, ouvrir
le débit d'eau de refroidissement.
Le refroidissement par air sera
arrêté automatiquement si le rac-
cordement a été effectué suivant
chapitre 4.4.2.
– Mettre la pompe primaire et la
pompe turbo en marche simultané-
ment. En cas d'utilisation d'un
appareil de commande de groupe
de pompage TCS 130, la pompe pri-
maire et la TZK 400 seront mises en
marche automatiquement.
La mise en marche simultanée de la
pompe primaire et de la pompe turbo
a deux avantages:
a) La phase d'accélération est réduite
jusqu'à env. 1 mbar.
b) La pompe sert de baffle au moment
juste (blocage d'hydrocarbure).
– La montée en régime de la pompe
s'effectue automatiquement.
3
de
23

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Tph2200

Inhaltsverzeichnis