Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Luftkühlung; Air Cooling - Pfeiffer tpu2200 Betriebsanleitung

Turbomolekularpumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4.4.2 Luftkühlung
– Die wassergekühlte Pumpe kann auf
Luftkühlung umgestellt werden.
– Max. Umgebungstemperatur bei
Luftkühlung 35˚ C.
– Der elektrische Anschluß muß nach
Fig. 10 ausgeführt werden.
– Anschluß TCP 600 an Stecker X3.
Bausatz-"Luftkühlung"
Der Bausatz-"Luftkühlung" wird nach
Fig. 9 geliefert. Die Lüfter sind bei Lie-
ferung in den beiden Gehäusen für
rechte und linke Seite der Pumpe
montiert und für 230 V-Betrieb elek-
trisch angeschlossen.
Montage der Kühlgehäuse
Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10
– Eine Schraube 35 herausschrauben,
Gewindestange 41 einschrauben.
Hinweis:
Niemals zwei Schrauben 35 an einer
Seite gleichzeitig herausschrauben.
– Kühlgehäuse 36 und 37 auf die
Gewindestangen 41 schieben und
anschrauben.
– Kabel 46 vom Kühlgehäuse 36 ent-
lang der Kühlwasserleitung 50 zu
Kühlgehäuse 37 führen.
– Kabel 46 am Boden des Klemmen-
kastens durch die Durchführung
führen und nach Fig. 10 anschlie-
ßen. Die Adern von 46 sind von
1 bis 4 numeriert.
– Die Lüfter im Kühlgehäuse 37 und
das Netzkabel sind bei Lieferung für
230 V Wechselstrom fertig ange-
schlossen.
– Das Netzkabel ist ca. 2 m lang und
mit einem Anschluß-Stecker ausge-
rüstet.

4.4.2 Air Cooling

– A water cooled pump can be con-
verted for air cooling.
– The maximum ambient temperature
for air cooling is 35 °C.
– Electrical connections must be car-
ried out as per Fig. 10.
– TCP 600 connection at plug X3.
"Air cooling" kit
The air cooling kit is supplied as per
Fig. 9. On delivery the fans are fitted
in the two housings for the right and
left sides of the pump and have been
electrically connected for 230 V
operations.
Fitting the cooling housings
Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10
– Remove one screw 35, screw in
stud 41.
Please note:
Never unscrew two screws 35 on one
side simultaneously.
– Push cooling housing 36 and 37
onto stud 41 and screw on.
– Place cable 46 from cooling housing
36 along the cooling water line 50
to cooling housing 37.
– Lay cable 46 on the floor of the ter-
minal box, push through the feed-
through and connect as per Fig. 10.
The leads of cable 46 are numbered
from 1 through 4.
– The fan in cooling housing 37 and
the mains cable for 230 V AC
operations are already connected
on delivery.
– The mains cable is approx. 2 m long
and is provided with a connecting
plug.
4.4.2 Refroidissement par air
– La pompe turbo refroidie par eau
peut être transformée pour le re-
froidissement par air.
– Température ambiante max. pour le
refroidissement par air 35° C.
– Effectuer le branchement électrique
suivant Fig. 10.
– Raccord TCP 600 au connecteur X3.
Set de montage "Refroidissement par
air"
Le set de montage "Refroidissement
par air" sera livré suivant Fig. 9. Les
ventilateurs sont montés à la livraison
dans les deux boîtiers pour le côté
droit et gauche de la pompe et sont
pré-câblés pour être branchés sur
230 V.
Montage des boîtiers de refroidisse-
ment
Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10
– Dévisser une vis 35, visser la tige
filetée 41.
Remarque:
Ne jamais dévisser deux vis 35 en
même temps sur un côté.
– Glisser les boîtiers de refroidisse-
ment 36 et 37 sur les tiges
filetées 41 et visser.
– Placer le câble 46 du boîtier de
refroidissement 36 le long de la
conduite d'eau de refroidissement
50 vers le boîtier de refroidisse-
ment 37.
– Passer le câble 46 dans la partie
inférieure du boîtier à bornes par
le passage et le brancher suivant
Fig. 10. Les conducteurs de 46 sont
numérotés de 1 à 4.
– Les ventilateurs dans le boîtier de
refroidissement 37 et le câble de
réseau sont raccordés à la livraison
pour un courant alternatif de 230 V.
– Le câble de réseau a environ 2 m de
long et est équipé d'une fiche de
raccordement.
17

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Tph2200

Inhaltsverzeichnis