Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest 282634 Bedienungsanleitung

Silvercrest 282634 Bedienungsanleitung

In-ear-sportkopfhörer mit bluetooth true wireless
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 282634:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Dieses Informationsblatt ist fester Bestandteil der Bedienungsanleitung
der Kopfhörer SIBT 16 A1 (IAN 282634). Bewahren Sie es zusammen
mit der Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
In seltenen Fällen kann es passieren, dass sich die Kopfhörer durch
Wasserkontakt abschalten. Dies ist kein Gerätedefekt! Schütteln Sie
die Kopfhörer, damit das evtl. eingedrun gene Wasser aus dem Gehäuse
austritt. Lassen Sie die Kopfhörer anschließend bei Raumtemperatur
trocknen und prüfen Sie nach einiger Zeit (ca. 1 Stunde), ob sie sich
wieder einschalten lassen.
This information sheet is an integral part of the operating instructions
for the SIBT 16 A1 headphones (IAN 282634). Keep it together with
the operating instructions. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
ATTENTION!
In rare cases, it is possible that the headphones switch off after contact
with water. This does not mean that the device is faulty! Shake
the headphones to get any water out of the housing. Then leave the
headphones to dry out at room temperature. After a short while
(approx. 1 hour) check to see if you can switch them on.
Cette feuille d'information fait partie intégrante du mode d'emploi
des écouteurs SIBT 16 A1 (IAN 282634). Conservez-la bien avec
le mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
ATTENTION !
Dans des cas rares, il peut arriver que les écouteurs s'éteignent suite à
un contact avec de l'eau. Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil !
Secouez les écouteurs pour que l'eau éventuellement infiltrée s'écoule
du boîtier. Laissez ensuite les écouteurs sécher à température ambiante
et vérifiez au bout de quelque temps (1 heure environ) s'ils peuvent
être rallumés.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 282634

  • Seite 1 This information sheet is an integral part of the operating instructions for the SIBT 16 A1 headphones (IAN 282634). Keep it together with the operating instructions. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
  • Seite 2 Dit informatieblad maakt deel uit van de gebruiksaanwijzing van de koptelefoon SIBT 16 A1 (IAN 282634). Berg het samen met de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
  • Seite 3: In-Ear-Sportkopfhörer Mit Bluetooth True Wireless

    AURICULAIRES BLUETOOTH Bedienungsanleitung TRUE WIRELESS Mode d’emploi IN-EAR SPORT-HOOFDTELE- SPORTOVNÍ SLUCHÁTKA S ® ® FOON MET BLUETOOTH TRUE BLUETOOTH TRUE WIRELESS Návod k obsluze WIRELESS Gebruiksaanwijzing AURICULARES DEPORTIVOS ® DE BOTÓN CON BLUETOOTH TRUE WIRELESS Instrucciones de uso IAN 282634...
  • Seite 4 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung ........3 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .
  • Seite 7 Anhang ........22 Technische Daten ........22 Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .
  • Seite 8: Einführung

    Interest Group). Jegliche Verwendung der Warenzeichen durch die Kompernaß Handels GmbH erfolgt im Rahmen einer Lizenz. ■ Das SilverCrest Warenzeichen und der Handelsname sind Eigentum des jeweiligen Inhabers. Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Kopfhörer sind Geräte der Unterhaltungselektronik und dienen zur Wiedergabe von Audiodateien welche via Bluetooth zugespielt ® werden können. Bei bestehen der Bluetooth -Verbindung können ® Sie die Kopfhörer, aufgrund des integrierten Mikrofons, als Headset verwenden, um Anrufe entgegenzunehmen. Die Ladestation dient ausschließlich zum Aufladen und Aufbewahren der Kopfhörer.
  • Seite 10: Sicherheit

    ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sach- schäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
  • Seite 11 ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 12 ■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Kopfhörer oder der Lade- station. Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren. Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch. ■ Der Kopfhörer ist gegen Tropf- und/oder Spritzwasser geschützt. Setzen Sie die Ladestation keinem Spritz- und/oder Tropfwasser aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke neben den Kopfhörern oder der Ladestation.
  • Seite 13: Gefahr Von Gehörschäden

    Gefahr von Gehörschäden GEFAHR Gefahr durch extreme Lautstärke! Laute Musik kann zu Gehörschäden führen. ► Vermeiden Sie extreme Lautstärken, insbesondere über längere Zeiträume, wenn Sie diese Kopfhörer benutzen. Unfallgefahr GEFAHR Gefahr durch beeinträchtigte Wahrnehmung! ► Akustische Warn- und Hinweissignale und Umgebungsgeräusche können anders klingen, wenn Sie die Kopfhörer tragen.
  • Seite 14: Teilebeschreibung

    Teilebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappseite) Kopfhörer Ohrpolster (mittelgroß) Halterung der Ohrpolster Multifunktionstaste (Ein-/Ausschalter; Play/Pause; Rufannahme/-beendigung) Taste (Lautstärke erhöhen; nächster Titel; Spracheingabe) Betriebs-/Lade-LED (Kopfhörer) Taste (Lautstärke verringern; aktueller/vorheriger Titel; Batteriestatus) Mikrofon Ladekontakte (Kopfhörer) Halterung für Ladestation Ohrpolster (klein) Ohrpolster (groß) Ladestation Ladekontakte (Ladestation) Ladeplätze Ladebuchse (Micro-USB) Betriebs-/Lade-LED „CHARGE“...
  • Seite 15: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Lieferumfang prüfen (Abbildungen siehe Ausklappseite) Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯ 1 Paar Kopfhörer mit vormontierten Ohrpolstern (mittelgroß ▯ 2 Paar Ohrpolster (klein und groß...
  • Seite 16: Ladestation Verwenden

    Ladestation verwenden Die Kopfhörer können ausschließlich mit der Ladestation geladen werden. Während die Ladestation geladen wird, können gleich- zeitig die Kopfhörer mit der Ladestation geladen werden (siehe Kapitel Kopfhörer laden). ACHTUNG ► Laden Sie die Ladestation nur in trockenen Innenräumen. ►...
  • Seite 17: Kopfhörer Laden

    Kopfhörer laden ♦ Drücken Sie die Kopfhörer vorsichtig in die Ladeplätze Ladestation , bis die Kopfhörer einrasten und die Betriebs-/ Lade-LED der Kopfhörer rot leuchtet. ♦ Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte der Kopfhörer mit den Ladekontakten der Ladestation verbunden sind. Die Kopfhörer können nur in einer Position richtig in die Ladestation eingesetzt werden (siehe Abb.
  • Seite 18 HINWEIS ► Die Ladezeit beträgt ca. 1,5 Stunden, wenn nur die Kopfhörer geladen werden. Wenn die Kopfhörer und die Ladestation gleichzeitig geladen werden, sind die Kopfhörer nach ca. 1,5 Stunden und die Ladestation nach ca. 3 Stunden vollständig geladen. Bei voll aufgeladenem Akku ist eine Musikwiedergabe von bis zu 2 Stunden bei mittlerer Lautstärke möglich.
  • Seite 19: Kopfhörer Einsetzen

    Kopfhörer einsetzen ♦ Beachten Sie beim Einsetzen die Seitenangabe „R“ (rechts) und „L“ (links) auf den Kopfhörern ♦ Schieben Sie vorsichtig einen der Kopfhörer tief in den Gehör- gang (siehe Abb. 2). Um den Gehörgang etwas zu begradigen und damit das Einsetzen etwas zu vereinfachen, ziehen Sie die Ohrmuschel leicht nach hinten und oben.
  • Seite 20: Ohrpolster Auswechseln

    Ohrpolster auswechseln Im Auslieferungszustand sind die Kopfhörer mit den mittelgroßen Ohrpolstern versehen. Abhängig von Ihrer Ohrmuschel können Sie Ohrpolster ( oder ) mit anderen Abmessungen aus dem Liefer- umfang verwenden. HINWEIS ► Je stärker das Ohrpolster den Gehörgang abdichtet, desto besser ist die Klangqualität insbesondere bei den tiefen Frequenzen.
  • Seite 21: Kopfhörer Mit Einem Bluetooth -Gerät Koppeln

    ® Kopfhörer mit einem Bluetooth -Gerät koppeln Bevor Sie die Kopfhörer verwenden können, müssen Sie sie mit einem kompatiblen Bluetooth -Gerät koppeln. ® ♦ Stellen Sie sicher, dass die Kopfhörer ausgeschaltet sind und das Bluetooth -Gerät eingeschaltet ist. ® ♦ Stellen Sie das Bluetooth -Gerät so ein, dass es nach Bluetooth ®...
  • Seite 22 Die Betriebs-/Lade-LED beider Kopfhörer blinkt alle 5 Sekunden blau, um die hergestellte Bluetooth -Verbindung darzustellen. Sie können ® nun die Kopfhörer verwenden, um sich Ihre Lieblings musik kabellos anzuhören. Die Betriebs-/Lade-LED beider Kopfhörer blinkt alle 5 Sekunden doppelt blau, um die Musikwiedergabe darzustellen. HINWEIS ►...
  • Seite 23: Bedienung Der Tasten

    Bedienung der Tasten Der linke Kopfhörer ist der Haupt-Kopfhörer, der die Bluetooth ® Verbindung zum Bluetooth -Gerät aufbaut und kann zur Mono- ® Audio-Wiedergabe verwendet werden. Der rechte Kopfhörer empfängt die Audiosignale über den linken Kopfhörer Der Headset-Betrieb ist nur über den linken Kopfhörer möglich.
  • Seite 24 Taste Funktion ► Lautstärke erhöhen: Kurz drücken ► Nächster Titel: 3 Sekunden gedrückt halten ► Spracheingabe: (Nur über linken Kopfhörer) Zweimal kurz drücken (linker Kopfhörer) / Die Musikwiedergabe wird angehalten. / Ihr Bluetooth -Gerät (falls kompa- ® tibel) öffnet die Spracheingabe. Nach einem kurzen Signalton können Sie mit Ihrer Spracheingabe über das Mikrofon des linken Kopfhörers beginnen.
  • Seite 25: Fehlersuche

    Fehlersuche Die Kopfhörer lassen sich nicht mit einem kompatiblen -Gerät koppeln ® Bluetooth ♦ Stellen Sie sicher, dass am Bluetooth -Gerät die Bluetooth ® ® Verbindung aktiviert ist. ♦ Stellen Sie sicher, dass die Kopfhörer eingeschaltet sind. ♦ Wenn Sie mehrere Bluetooth -Geräte verwenden, stellen Sie ®...
  • Seite 26: Lagerung Bei Nichtbenutzung

    ♦ Reinigen Sie die Geräte ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. ♦ Nehmen Sie die Ohrpolster ( , oder ) zum Reinigen ab. Reinigen Sie die Ohrpolster unter fließendem Wasser. Trocknen Sie die Ohrpolster gut ab. Stülpen Sie die Ohrpolster erst wieder über die Kopfhörer , wenn sie vollständig trocken sind.
  • Seite 27: Anhang

    Anhang Technische Daten Kopfhörer Version 4.1 -Spezifikationen ® Bluetooth (bis zu 10 m Reichweite) A2DP*, AVRCP*, HFP und HSP Unterstützte *wenn vom Bluetooth -Gerät ® -Profile ® Bluetooth unterstützt Impedanz 16 Ω +/− 4 Ω Sensitivität 95 dB +/− 3dB bei 1 kHz Übertragungsbereich 20 Hz bis 20 kHz Integrierter Akku...
  • Seite 28: Hinweise Zur Eu-Konformitätserklärung

    Ladestation , 500 mA Betriebsspannung, -strom über USB-Ladebuchse Integrierter Akku 3,7 V / 380 mAh (1,41 Wh) (Lithium-Polymer) Ladezeit ca. 1,5 h (bei 500 mA Ladestrom) Betriebstemperatur +5° C bis +40° C Lagertemperatur 0° C bis +45° C Luftfeuchtigkeit 5 bis 75 % (keine Kondensation) Maße (B x H x T) ca.
  • Seite 29: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 30: Abwicklung Im Garantiefall

    Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön- nen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 31: Service

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 282634 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 32 Table des matières Introduction ........29 Informations relatives à ce mode d'emploi ....29 Droits d'auteur .
  • Seite 33 Annexe ........48 Caractéristiques techniques ......48 Remarques concernant la déclaration de conformité...
  • Seite 34: Introduction

    Toute utilisation des noms de marque par la société Kompernaß Handels GmbH a lieu dans le cadre d'une licence. ■ Le nom de marque SilverCrest et le nom commercial sont la pro- priété du propriétaire respectif. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Seite 35: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Ces écouteurs sont des appareils d'électronique grand public et servent à la lecture de fichiers audio qui peuvent être lus via une connexion Bluetooth . La connexion Bluetooth vous permet, ® ® grâce au micro intégré, d'utiliser les écouteurs comme un casque pour recevoir des appels.
  • Seite 36: Sécurité

    ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels. Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout dégât matériel. REMARQUE ►...
  • Seite 37 ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité...
  • Seite 38 ■ N'ouvrez jamais le boîtier des écouteurs ou du chargeur. Il n'y a pas de pièces à entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à garantie. ■ Les écouteurs sont protégés contre les gouttes et/ou les projections d'eau. N'exposez pas le chargeur à des gouttes et / ou projections d'eau.
  • Seite 39: Risque De Dommages Auditifs

    Risque de dommages auditifs DANGER Risques représentés par un volume extrême ! Un niveau de musique élevé peut entraîner des dom- mages auditifs. ► Évitez tout volume extrême, en particulier sur des périodes prolongées, si vous utilisez ces écouteurs. Risque d'accident DANGER Danger lié...
  • Seite 40: Description Des Pièces

    Description des pièces (Figures : voir le volet dépliant) Écouteurs Coussinets (taille moyenne) Support des coussinets Touche multifonctions (bouton de mise en marche/arrêt, Play/Pause, prise d'appel/fin d'appel) Touche (monter le son, titre suivant, saisie vocale) LED de service/de chargement (écouteurs) Touche (baisser le son, titre suivant/précédant, statut de la batterie) Microphone Contacts de chargement (écouteurs)
  • Seite 41: Mise En Service

    Mise en service Déballage ♦ Sortez du carton toutes les pièces et le mode d'emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérification du matériel livré (Figures : voir le volet dépliant) Le matériel livré comprend les éléments suivants : ▯ 1 paire d'écouteurs avec des coussinets prémontés (taille moyenne ▯...
  • Seite 42: Utiliser Le Chargeur

    Utiliser le chargeur Les écouteurs peuvent être uniquement chargés avec le chargeur Pendant que le chargeur est chargé, les écouteurs peuvent être chargés en même temps que le chargeur (voir chapitre Charger les écouteurs). ATTENTION ► Ne chargez le chargeur que dans des pièces intérieures sèches.
  • Seite 43: Charger Les Écouteurs

    Charger les écouteurs ♦ Poussez les écouteurs avec précaution dans les ports de chargement du chargeur , jusqu'à ce que les écouteurs s'enclenchent et que la LED de service/chargement des écouteurs s'allume en rouge. ♦ Veillez à ce que les contacts de chargement des écouteurs soient reliés aux contacts de chargement du chargeur...
  • Seite 44 REMARQUE ► Lorsque la LED de service/de chargement "CHARGE" chargeur s'éteint durant l'opération de chargement des écou- teurs , le chargeur doit d'abord être chargé avant que les écouteurs ne puissent continuer à être chargés (voir chapitre Utiliser les chargeur). ►...
  • Seite 45: Mettre Les Écouteurs En Place

    Mettre les écouteurs en place ♦ Lors de la mise en place des écouteurs, tenez compte de l'inscrip- tion "R" (droite) et ''L" (gauche) sur les écouteurs ♦ Glissez prudemment l'un des écouteurs dans le conduit auditif (voir fig. 2). Pour rectifier légèrement le conduit auditif et faciliter ainsi la mise en place, tirez le pavillon de l'oreille légèrement vers l'arrière et vers le haut.
  • Seite 46: Remplacer Les Coussinets

    Remplacer les coussinets À la livraison, les écouteurs sont équipés des coussinets de taille moyenne . En fonction de votre pavillon d'oreille, vous pouvez utiliser un coussinet ( ) de dimension différente livrée avec les écouteurs. REMARQUE ► Plus le coussinet obture le conduit auditif, plus la qualité sonore est meilleure, en particulier en fréquences graves.
  • Seite 47: Connecter Le Casque À Un Appareil Bluetooth

    ® Connecter le casque à un appareil Bluetooth Avant de pouvoir utiliser les écouteurs , vous devez les appairer à un appareil compatible Bluetooth ® ♦ Assurez-vous que les écouteurs soient éteints et que l'appareil est allumé. ® Bluetooth ♦ Réglez l'appareil Bluetooth de façon à...
  • Seite 48 La LED de service/de chargement des deux écouteurs clignote toutes les 5 secondes en bleu pour indiquer que la connexion Blue- est établie. Vous pouvez maintenant utiliser les écouteurs ® tooth pour écouter sans câble vos titres préférés. La LED de service/de chargement des deux écouteurs clignote toutes les 5 secondes en bleu pour indiquer la lecture de musique.
  • Seite 49: Opération Des Touches

    Opération des touches L'écouteur gauche est l'écouteur principal, qui établit la connexion avec l'appareil Bluetooth et peut être utilisé pour la ® ® Bluetooth lecture audio mono. L'écouteur droit reçoit les signaux audio via l'écouteur gauche Le mode headset est uniquement possible via l'écouteur gauche Touche Fonction ►...
  • Seite 50 Touche Fonction ► Augmenter le volume : Appuyer brièvement ► Titre suivant : Appuyer pendant env. 3 secondes ► Saisie vocale : (Uniquement sur l'écouteur gauche) Appuyer brièvement deux fois (écouteur gauche) / La lecture de musique est stoppée / Votre appareil (si compatible) démarre la saisie ®...
  • Seite 51: Recherche D'erreurs

    Recherche d'erreurs Impossible d'appairer les écouteurs avec un appareil compatible Bluetooth ® ♦ Assurez-vous que la liaison Bluetooth est activée sur l'appareil ® ® Bluetooth ♦ Assurez-vous que les écouteurs soient allumés. ♦ Si vous utilisez plusieurs appareils Bluetooth , assurez-vous que ®...
  • Seite 52: Rangement En Cas De Non-Utilisation

    ♦ Retirez les coussinets ( , ) pour les nettoyer. Nettoyez les coussinets à l'eau courante. Séchez bien les coussinets. N'enfilez à nouveau les coussinets sur les écouteurs que lorsque ceux sont entièrement secs. Rangement en cas de non-utilisation ♦ Le chargeur et le couvercle peuvent être utilisés comme boîte...
  • Seite 53: Annexe

    Annexe Caractéristiques techniques Casque Version 4.1 Spécifications Bluetooth ® (portée maximale 10 mètres) A2DP*, AVRCP*, HFP et HSP Profils Bluetooth ® *si compatible avec un appareil pris en charge ® Bluetooth Impédance 16 Ω +/− 4 Ω Sensibilité 95 dB +/− 3dB à 1 kHz Plage de transmission 20 Hz à...
  • Seite 54: Remarques Concernant La Déclaration De Conformité Ue

    Chargeur , 500 mA Tension / courant de service via prise de chargement USB Batterie intégrée 3,7 V / 380 mAh (1,41 Wh) (Lithium-polymère) env. 1,5 h (sous courant de charge- Durée de chargement ment de 500 mA) Température de service +5°...
  • Seite 55: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro- duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Seite 56: Étendue De La Garantie

    Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à...
  • Seite 57: Service Après-Vente

    Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 282634 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 58 Inhoud Inleiding ........55 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .
  • Seite 59 Bijlage ........74 Technische specificaties .
  • Seite 60: Inleiding

    Group). Elk gebruik van de handelsmerken door Kompernaß Handels GmbH vindt plaats in het kader van een licentie. ■ Het handelsmerk en de handelsnaam SilverCrest zijn eigendom van de betreffende eigenaar. Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedepo- neerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
  • Seite 61: Gebruik In Overeenstemming Met Bestemming

    Gebruik in overeenstemming met bestemming Deze oortelefoons zijn apparaten uit de consumentenelektronica en dienen voor het weergeven van audiobestanden die via Bluetooth ® kunnen worden afgespeeld. Dankzij de geïntegreerde microfoon kunt u, als er een Bluetooth -verbinding is, de oortelefoons als headset ®...
  • Seite 62: Veiligheid

    LET OP Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ►...
  • Seite 63 ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnformeerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
  • Seite 64 ■ Open nooit de behuizing van de oortelefoons of het laadstation. Er bevinden zich geen onderdelen in die onderhoud vergen. Bovendien vervalt dan uw garantie. ■ De oortelefoons zijn beschermd tegen waterdruppels en/of spatwater. Stel het laadstation niet bloot aan waterdruppels en/ of spatwater.
  • Seite 65 Gevaar voor gehoorschade GEVAAR Gevaar door extreem hoog geluidsvolume! Harde muziek kan tot gehoorschade leiden. ► Vermijd, wanneer u deze oortelefoons gebruikt, extreem hoge geluidsvolumes, vooral gedurende langere tijd. Gevaar voor ongelukken GEVAAR Gevaar door verminderd waarnemingsvermogen! ► Akoestische waarschuwings- en aanwijzingssignalen en omge- vingsgeluiden kunnen anders klinken wanneer u deze oortelefoons draagt.
  • Seite 66: Beschrijving Van Onderdelen

    Beschrijving van onderdelen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Oortelefoon Oorstuk (middelgroot) Houder van de oorstukken Multifunctietoets (aan-/uitknop; Play/Pause; telefoongesprek aannemen/beëindigen) Toets (volume verhogen; volgende titel; spraakinvoer) Bedrijfs-/oplaad-LED (oortelefoon) Toets (volume verlagen; actuele/vorige titel; accustatus) Microfoon Oplaadcontacten (oortelefoon) Houder voor laadstation Oorstukken (klein) Oorstukken (groot) Laadstation Oplaadcontacten (laadstation)
  • Seite 67: Ingebruikname

    Ingebruikname Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Inhoud van het pakket controleren (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Het pakket bestaat uit de volgende onderdelen: ▯ 1 paar oortelefoons met voorgemonteerde oorstukken (middelgroot ▯...
  • Seite 68: Laadstation Gebruiken

    Laadstation gebruiken De oortelefoons kunnen uitsluitend op het laadstation worden opgeladen. Terwijl het laadstation wordt opgeladen, kunnen tege- lijkertijd de oortelefoons op het laadstation worden opgeladen (zie het hoofdstuk Oortelefoons opladen). LET OP ► Laad het laadstation alleen op in droge ruimtes binnenshuis. ►...
  • Seite 69: Oortelefoons Opladen

    Oortelefoons opladen ♦ Druk de oortelefoons voorzichtig in de oplaadplaatsen van het laadstation , tot de oortelefoons vastklikken en de bedrijfs-/oplaad-LED van de oortelefoons rood brandt. ♦ Zorg ervoor dat de oplaadcontacten van de oortelefoons verbonden zijn met de oplaadcontacten van het laadstation .
  • Seite 70 OPMERKING ► Wanneer de bedrijfs-/oplaad-LED “CHARGE” van het laadstation tijdens het opladen van de oortelefoons dooft, moet eerst het laadstation worden opgeladen, voordat de oortelefoons verder kunnen worden opgeladen (zie het hoofdstuk Laadstation gebruiken). ► Wanneer alleen de oortelefoon wordt geladen, bedraagt de laadtijd ongeveer 1,5 uur.
  • Seite 71: Oortelefoons Indoen

    Oortelefoons indoen ♦ Let bij het indoen op de aanduidingen “R” (rechts) en “L” (links) op de oortelefoons ♦ Schuif een van de oortelefoons voorzichtig diep in de gehoor- gang (zie afb. 2). Trek de oorschelp iets naar achteren en omhoog om de gehoorgang iets rechter te maken en zo het plaatsen van de oortelefoon te vergemakkelijken.
  • Seite 72: Oorstukken Vervangen

    Oorstukken vervangen Bij levering zijn de oortelefoons voorzien van de middelgrote oorstukken . Afhankelijk van de grootte van uw oorschelpen kunt u oorstukken ( ) met andere afmetingen uit het pakket gebruiken. OPMERKING ► Hoe beter het oorstuk de gehoorgang afsluit, des te beter is de geluidskwaliteit, in het bijzonder in de lage frequenties.
  • Seite 73: Oortelefoons Met Een Bluetooth

    ® Oortelefoons met een Bluetooth -apparaat koppelen Voordat u de oortelefoons kunt gebruiken, moet u ze met een compatibel Bluetooth -apparaat koppelen. ® ♦ Vergewis u ervan dat de oortelefoons zijn uitgeschakeld en dat het Bluetooth -apparaat is ingeschakeld. ® ♦...
  • Seite 74 De bedrijfs-/oplaad-LED van beide oortelefoons knippert om de 5 seconden blauw, om de tot stand gebrachte Bluetooth -ver- ® binding aan te geven. Nu kunt u de oortelefoons gebruiken om uw favoriete muziek draadloos te beluisteren. De bedrijfs-/oplaad-LED van beide oortelefoons knippert om de 5 seconden twee keer blauw om de muziekweergave aan te geven.
  • Seite 75: Bediening Van De Toetsen

    Bediening van de toetsen De linkeroortelefoon is de hoofdoortelefoon, die de Bluetooth ® verbinding met het Bluetooth -apparaat tot stand brengt. De ® linkeroortelefoon kan worden gebruikt voor monoweergave van audio. De rechteroortelefoon ontvangt de audiosignalen via de linkeroortelefoon Gebruik als headset is alleen mogelijk via de linkeroortelefoon Toets Functie ►...
  • Seite 76 Toets Functie ► Volume verhogen: kort indrukken ► Volgende titel: 3 seconden ingedrukt houden ► Spraakinvoer: (alleen via de linkeroortelefoon) tweemaal kort indrukken (linkeroortelefoon) / de mu- zie kweergave wordt onderbroken. / Uw Bluetooth ® apparaat (mits compatibel) opent de spraakinvoer. Na een korte signaaltoon kunt u beginnen met uw spraakinvoer via de microfoon van de linkeroorte-...
  • Seite 77: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen De oortelefoons kunnen niet met een compatibel Bluetooth ® apparaat worden gekoppeld ♦ Controleer of op het Bluetooth -apparaat de Bluetooth ® ® verbinding is geactiveerd. ♦ Controleer of de oortelefoons zijn ingeschakeld. ♦ Controleer of een eerder tot stand gebrachte verbinding is verbro- ken als u meerdere Bluetooth -apparaten gebruikt.
  • Seite 78: Opslag Bij Niet-Gebruik

    ♦ Reinig de apparaten uitsluitend met een licht bevochtigde doek. ♦ Neem de oorstukken ( , ) van de oortelefoons om ze schoon te maken. Reinig de oorstukken onder stromend water. Droog de oorstukken goed af. Plaats de oorstukken pas terug op de oortelefoons als ze volledig droog zijn.
  • Seite 79: Bijlage

    Bijlage Technische specificaties Oortelefoons Versie 4.1 -specificaties ® Bluetooth (bereik tot 10 m) A2DP*, AVRCP*, HFP en HSP Ondersteunde *indien ondersteund door -profielen ® Bluetooth -apparaat ® Bluetooth Impedantie 16 Ω +/− 4 Ω Gevoeligheid 95 dB +/− 3 dB bij 1 kHz Transmissiebereik 20 Hz tot 20 kHz Geïntegreerde accu...
  • Seite 80: Informatie Over De Eu-Conformiteitsverklaring

    Laadstation , 500 mA Bedrijfsspanning, -stroom via USB-oplaadaansluiting Geïntegreerde accu 3,7 V / 380 mAh (1,41 Wh) (lithium-polymeer) ca. 1,5 uur Oplaadtijd (bij 500 mA oplaadstroom) Bedrijfstemperatuur +5 °C tot +40 °C Opslagtemperatuur 0 °C tot +45 °C Luchtvochtigheid 5 tot 75% (geen condensatie) Afmetingen (b x h x d) ca.
  • Seite 81: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Seite 82 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauw- keurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aange- merkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv.
  • Seite 83: Service

    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 282634 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 84 Obsah Úvod ........81 Informace k tomuto návodu k obsluze .
  • Seite 85 Dodatek ........100 Technické údaje ........100 Upozornění...
  • Seite 86: Úvod

    Interest Group). Každé použití ochranných známek společností Kompernaß Handels GmbH je realizováno na základě licence. ■ Ochranná známka SilverCrest a obchodní název jsou majetkem příslušného vlastníka. Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
  • Seite 87: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Tato sluchátka jsou zařízení z kategorie zábavní elektroniky a slouží k reprodukci audio souborů, které lze přehrávat pomocí Bluetooth ® V případě existujícího navázaného spojení s Bluetooth můžete ® sluchátka díky integrovanému mikrofonu používat jako headset pro příjem hovorů. Nabíjecí stanice slouží výhradně pro nabíjení a uložení sluchátek.
  • Seite 88: Bezpečnost

    POZOR Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
  • Seite 89 ■ Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí smí používat tento přístroj pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí...
  • Seite 90 ■ Kryt sluchátek nebo nabíjecí stanice nikdy neotevírejte. Uvnitř zaří- zení se nenachází části, které by bylo nutné udržovat. Jinak ztrácíte nárok na svou záruku. ■ Sluchátka jsou chráněna proti kapající a/nebo stříkající vodě. Nabíjecí stanici nevystavujte stříkající a/nebo kapající vodě. Na sluchátka nebo na nabíjecí...
  • Seite 91 Nebezpečí poškození sluchu NEBEZPEČÍ Nebezpečí v důsledku extrémní hlasitosti! Hlasitá hudba může vést k poškození sluchu. ► Zabraňte nadměrné hlasitosti, především po delší dobu, pokud používáte tato sluchátka. Nebezpečí zranění NEBEZPEČÍ Nebezpečí v důsledku omezeného vnímání! ► Máte-li sluchátka nasazená, mohou znít akustické výstražné, varovné...
  • Seite 92: Popis Dílů

    Popis dílů (Zobrazení viz výklopná strana) sluchátka ušní polštářky (středně velké) držák ušních polštářků multifunkční tlačítko (zapínač/vypínač; přehrávání/pozastavení; příjem/ukončení hovoru) tlačítko (zvýšit hlasitost; další titulek; hlasový vstup) provozní LED/LED nabití (sluchátka) tlačítko (snížit hlasitost; aktuální/předchozí titulek; stav baterie) mikrofon nabíjecí kontakty (sluchátka) držák nabíjecí...
  • Seite 93: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Vybalení ♦ Vyjměte všechny části a návod k obsluze z krabice. ♦ Odstraňte veškerý obalový materiál. Kontrola rozsahu dodávky (Zobrazení viz výklopná strana) Rozsah dodávky se skládá z následujících komponent: ▯ 1 pár sluchátek s předmontovanými ušními polštářky (středně velké ▯...
  • Seite 94: Použití Nabíjecí Stanice

    Použití nabíjecí stanice Sluchátka lze nabíjet výhradně pomocí nabíjecí stanice . Během nabíjení nabíjecí stanice lze současně nabíjet sluchátka s nabíje- cí stanicí (viz kapitola Nabití sluchátek). POZOR ► Nabíjecí stanici nabíjejte pouze v suchých vnitřních prosto- rách. ► Používejte pro nabíjení nabíjecí stanice pouze USB síťové...
  • Seite 95: Nabití Sluchátek

    Nabití sluchátek ♦ Zatlačte sluchátka opatrně do míst nabití nabíjecí stanice až sluchátka zaskočí a provozní LED/LED nabití sluchátek svítí červeně. ♦ Dbejte na to, aby nabíjecí kontakty sluchátek byly spojeny s nabíjecími kontakty nabíjecí stanice . Sluchátka správně nasadit do nabíjecí stanice pouze v jedné...
  • Seite 96 UPOZORNĚNÍ ► Doba nabíjení je cca 1,5 hodiny, pokud se nabíjí pouze sluchátka Pokud se současně nabíjí sluchátka a nabíjecí stanice , jsou sluchátka plně nabita po cca 1,5 hodině a nabíjecí stanice je úplně nabita po cca 3 hodinách. V případě...
  • Seite 97: Nasazení Sluchátek

    Nasazení sluchátek ♦ Při nasazení sluchátek dbejte na označení stran „R“ (vpravo) a „L“ (vlevo) na sluchátkách ♦ Jedno ze sluchátek zasuňte opatrně hluboko do zvukovodu (viz obr. 2). Pro mírné vyrovnání sluchátek na uchu, a tím zjednodušení nasazení, posuňte náušníky mírně dozadu a nahoru. ♦...
  • Seite 98: Výměna Ušních Polštářků

    Výměna ušních polštářků Ve stavu dodání jsou sluchátka opatřena středně velkými ušními polštářky . V závislosti na velikosti Vašeho ucha můžete z rozsahu dodávky použít ušní polštářky ( nebo ) jiných rozměrů. UPOZORNĚNÍ ► Čím více ušní polštářek přiléhá na ucho, tím lepší je kvalita zvuku, zejména při nízkých frekvencích.
  • Seite 99: Spárování Sluchátek Se Zařízením Bluetooth

    ® Spárování sluchátek se zařízením Bluetooth Než budete moci sluchátka používat, musíte je propojit s kompati- bilním zařízením Bluetooth ® ♦ Ujistěte se, zda jsou sluchátka vypnutá a zařízení Bluetooth ® je zapnuté. ♦ Nastavte zařízení Bluetooth tak, aby vyhledalo zařízení Blue- ®...
  • Seite 100 Provozní LED/LED nabití obou sluchátek bliká každých 5 sekund modře ke znázornění navázaného spojení Bluetooth . Nyní můžete ® použít sluchátka k bezdrátovému poslechu své oblíbené hudby. Provozní LED/LED nabití obou sluchátek blikne každých 5 sekund dvakrát modře ke znázornění reprodukce hudby. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 101: Ovládání Tlačítek

    Ovládání tlačítek Levé sluchátko je hlavní sluchátko, kterým se naváže spojení Blue- se zařízením Bluetooth a lze ho použít pro monofonní ® ® tooth přehrávání zvuku. Pravé sluchátko přijímá audio signály přes levé sluchátko Režim headset je možný pouze přes levé sluchátko Tla- Funkce čítko...
  • Seite 102 Tla- Funkce čítko ► Zvýšit hlasitost: Krátce stisknout ► Další titul: podržet stisknuté 3 sekundy ► Hlasový vstup: (pouze přes levé sluchátko) Dvakrát krátce stisknout (levé sluchátko) / Přehrávání hudby se zastaví. / Vaše zařízení Bluetooth (pokud je ® kompatibilní) otevře hlasový vstup. Po krátkém zvukovém signálu můžete začít se svým hlasovým vstupem přes mikrofon levého sluchátka.
  • Seite 103: Hledání Závad

    Hledání závad Sluchátka nelze propojit s kompatibilním zařízením Bluetooth ® ♦ Ujistěte se, zda je na zařízení Bluetooth aktivováno spojení ® ® Bluetooth ♦ Ujistěte se, zda jsou sluchátka zapnutá. ♦ Používáte-li více přístrojů s funkcí Bluetooth , ujistěte se, zda ®...
  • Seite 104: Skladování Při Nepoužívání

    ♦ Přístroje čistěte výhradně lehce navlhčeným hadříkem. ♦ Ušní polštářky ( , nebo ) při čištění sejměte. Opláchněte ušní polštářky pod tekoucí vodou. Ušní polštářky poté dobře osušte. Ušní polštářky přehrňte zpět přes sluchátka , až když jsou úplně suché. Skladování...
  • Seite 105: Dodatek

    Dodatek Technické údaje Sluchátka Verze 4.1 Specifikace Bluetooth ® (dosah až 10 m) A2DP*, AVRCP*, HFP a HSP Podporované profily *pokud jsou podporovány ® Bluetooth zařízením Bluetooth ® Impedance 16 Ω +/− 4 Ω Citlivost 95 dB +/− 3dB při 1 kHz Frekvenční...
  • Seite 106: Upozornění K Prohlášení O Shodě Eu

    Nabíjecí stanice Provozní napětí, , 500 mA provozní proud přes nabíjecí zdířku USB Integrovaný akumulátor 3,7 V / 380 mAh (1,41 Wh) (lithio-polymerový) cca 1,5 h (při nabíjecím Doba nabíjení proudu 500 mA) Provozní teplota +5° C až +40° C Skladovací...
  • Seite 107: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Seite 108 poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně pou- žíván nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití...
  • Seite 109: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 282634 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 104    │ SIBT 16 A1...
  • Seite 110 Índice Introducción ....... . .107 Información sobre estas instrucciones de uso ....107 Derechos de propiedad industrial .
  • Seite 111 Anexo ........126 Características técnicas ....... . 126 Indicaciones sobre la Declaración de conformidad CE .
  • Seite 112: Introducción

    Kompernaß Handels GmbH se lleva a cabo dentro del marco de una licencia. ■ La marca SilverCrest y el nombre comercial pertenecen a su respectivo propietario. El resto de nombres y productos pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
  • Seite 113: Uso Previsto

    Uso previsto Estos auriculares son aparatos de la electrónica de entretenimiento y sirven para la reproducción de archivos de audio transmitidos a través de Bluetooth . Mientras estén conectados por Bluetooth , los ® ® auriculares pueden utilizarse para contestar llamadas, ya que llevan integrado un micrófono.
  • Seite 114: Seguridad

    ATENCIÓN Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible daño material. Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños materiales. INDICACIÓN ► La indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del aparato.
  • Seite 115 ■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan compren- dido los peligros que entraña.
  • Seite 116 ■ No abra nunca la carcasa de los auriculares ni de la estación de carga. No hay ninguna pieza en el interior que deba someterse a ningún tipo de mantenimiento. Además, la garantía perderá su validez. ■ Los auriculares están protegidos contra el goteo o las salpicaduras de agua.
  • Seite 117: Riesgo De Daños Auditivos

    Riesgo de daños auditivos PELIGRO ¡Peligro debido a un volumen extremo! La música a un volumen alto puede producir daños auditivos. ► Evite utilizar los auriculares con un volumen extrema- damente alto, especialmente durante periodos de tiempo prolongados. Peligro de accidentes PELIGRO ¡Riesgo debido a una menor percepción! ►...
  • Seite 118: Descripción De Las Piezas

    Descripción de las piezas (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) Auriculares Almohadilla (tamaño mediano) Fijación para la almohadilla Botón multifunción (interruptor de encendido/apagado; reproducción/pausa; aceptación/finalización de llamadas) Botón (aumento del volumen; siguiente pista; modo de habla) LED de funcionamiento/carga (auriculares) Botón (disminución del volumen;...
  • Seite 119: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Desembalaje ♦ Extraiga todas las piezas y las instrucciones de uso de la caja. ♦ Retire todo el material de embalaje. Comprobación del volumen de suministro (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) El volumen de suministro consta de los siguientes componentes: ▯...
  • Seite 120: Uso De La Estación De Carga

    Uso de la estación de carga Los auriculares solo pueden cargarse con la estación de carga Mientras se carga la estación de carga , también pueden cargarse los auriculares al mismo tiempo que la estación de carga (con- sulte el capítulo Carga de los auriculares). ATENCIÓN ►...
  • Seite 121: Carga De Los Auriculares

    Carga de los auriculares ♦ Presione los auriculares cuidadosamente en los alojamientos de carga de la estación de carga hasta que los auriculares encajen y el LED de funcionamiento/carga de los auriculares se ilumine en rojo. ♦ Asegúrese de que los contactos de carga de los auriculares estén conectados a los contactos de carga de la estación de...
  • Seite 122 INDICACIÓN ► Si el LED de funcionamiento/carga "CHARGE" de la estación de carga se apaga durante el proceso de carga de los auriculares , deberá cargarse primero la estación de carga antes de poder reanudar la carga de los auriculares (consulte el capítulo Uso de la estación de carga).
  • Seite 123: Colocación De Los Auriculares

    Colocación de los auriculares ♦ Cuando se ponga los auriculares, tenga en cuenta las indicacio- nes del lado “R” (derecho) y “L” (izquierdo) que figuran en los auriculares ♦ Empuje cuidadosamente uno de los auriculares hacia el interior del conducto auditivo (consulte la fig. 2). Para enderezar ligeramente el conducto auditivo y, de esta manera, simplificar la colocación, tire ligeramente de la oreja hacia atrás y hacia arriba.
  • Seite 124: Cambio De Las Almohadillas

    Cambio de las almohadillas Los auriculares se suministran con las almohadillas medianas premontadas. Según la forma de su oreja, puede utilizar las almohadillas de otros tamaños ( ) que se incluyen en el volumen de suministro. INDICACIÓN ► Cuanto mayor sea la cobertura del conducto auditivo por la almohadilla, mejor será...
  • Seite 125: Conexión De Los Auriculares A Un Aparato Con Bluetooth

    Conexión de los auriculares a un aparato con ® Bluetooth Antes de poder utilizar los auriculares , deben conectarse a un dispositivo con Bluetooth que sea compatible. ® ♦ Asegúrese de que los auriculares estén apagados y de que el dispositivo con Bluetooth esté...
  • Seite 126 INDICACIÓN ► Si no sincroniza los auriculares y el dispositivo con Bluetooth ® en un periodo de 2 minutos, se emite el mensaje "Power off" (apagado) y los auriculares se apagan automáticamente. En tal caso, primero debe volver a encender los auriculares antes de iniciar una nueva sincronización.
  • Seite 127: Manejo De Los Botones

    Manejo de los botones El auricular izquierdo es el auricular principal que establece la co- nexión por Bluetooth con el dispositivo con Bluetooth y puede ® ® utilizarse para reproducir audio con calidad mono. El auricular dere- recibe las señales de audio a través del auricular izquierdo El modo de habla solo es posible a través del auricular izquierdo Botón Función...
  • Seite 128 Botón Función ► Aumento del volumen: púlselo brevemente. ► Siguiente pista: manténgalo pulsado durante 3 segundos. ► Modo de habla: (solo a través del auricular izquier- do) púlselo brevemente 2 veces (auricular izquierdo)/ se pausa la reproducción de música./El dispositivo con Bluetooth (si es compatible) abre el modo de ®...
  • Seite 129: Búsqueda De Errores

    Búsqueda de errores Los auriculares no se conectan a un dispositivo con Bluetooth ® compatible ♦ Asegúrese de que el dispositivo con Bluetooth tenga activada ® la conexión por Bluetooth ® ♦ Asegúrese de que los auriculares estén encendidos. ♦ Si utiliza varios dispositivos con Bluetooth , asegúrese de que ®...
  • Seite 130: Almacenamiento Cuando El Aparato No Está En Uso

    ♦ Limpie los aparatos exclusivamente con un paño ligeramente húmedo. ♦ Retire las almohadillas ( , ) para la limpieza. Limpie las almohadillas bajo el agua corriente. Seque bien las almohadillas. Vuelva a colocar las almohadillas sobre los auriculares cuando estén completamente secas.
  • Seite 131: Anexo

    Anexo Características técnicas Auriculares Especificaciones de Versión 4.1 (hasta 10 m de alcance) ® Bluetooth A2DP*, AVRCP*, HFP y HSP Perfiles compatibles de *Si el dispositivo con Bluetooth ® ® Bluetooth es compatible Impedancia 16 Ω +/- 4 Ω Sensibilidad 95 dB +/- 3 dB a 1 kHz Rango de transmisión De 20 Hz a 20 kHz...
  • Seite 132: Estación De Carga

    Estación de carga Tensión/corriente de , 500 mA funcionamiento a través de la conexión USB Batería integrada 3,7 V/380 mAh (1,41 Wh) (polímero de litio) Aprox. 1,5 h (con una corriente Tiempo de carga de carga de 500 mA) Temperatura de 5-40 °C funcionamiento Temperatura de...
  • Seite 133: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Seite 134: Alcance De La Garantía

    Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materia- les o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.
  • Seite 135: Asistencia Técnica

    (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 282634 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
  • Seite 136 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones: 04 / 2017 · Ident.-No.: SIBT16A1-012017-4 IAN 282634...

Diese Anleitung auch für:

Sibt 16 a1

Inhaltsverzeichnis