Seite 2
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son - dern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
Seite 4
Gerät erworben . Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er - gung, im Wägebereich 2 können Sie die fahrung in den Dienst der Gesundheit und maximale Tragkraft der Waage voll aus- setzt als Marktführer in vielen Ländern der...
Seite 5
• 1 Abdeckung rechts (F) • 1 Querholm unten (G) • 2 Kappen (H) • 1 klappbarer Sitz (I) • Anzeigekopf mit Träger (J) • 4 Gewindeplatten (K) • 1 seca Netzgerät (L) • Bedienungsanleitung mit Konformitäts- erklärung Modell 685...
Schrauben und Werkzeuge Im Lieferumfang sind folgende Kleinteile und Werkzeuge enthalten: • 16 Senkschrauben M6 x 12 vz • 8 schwarze Kappen für Senkschrauben M6 • 6 Zahnscheiben J 6,4 vz • 4 Linsenschrauben M8 x 20 vz • 4 Scheiben 8,4 vz •...
Seite 7
Wägeplattform. 14. Setzen Sie die Reling (6) auf die bei- den Seitenelemente. 15. Befestigen Sie die Reling mit den Senkschrauben M6 x 12. 16. Befestigen Sie den unteren Querholm (7) mit den Linsenschrauben M8 x 20 und Unterlegscheiben. Modell 685...
Seite 8
17. Führen Sie das Anschlusskabel der Anzeige von oben rechts durch den rechten hinteren Seitenpfosten nach unten (8). Hinweis: Entfernen Sie nicht den Kabelbinder am Anschlusskabel. Achten Sie beim Verlegen des Anschlusskabels darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. 18.
Seite 9
Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netzgeräte aus dem seca Zubehör. Prüfen Sie vor dem Einstecken in die Steckdose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netzspannung überein- stimmt.
4. Waage aufstellen und ausrichten – Stellen Sie die Waage auf einen festen Untergrund. – Lösen Sie die Kontermuttern über den vier Fußschrauben (1). – Richten Sie die Waage durch Drehen der Fußschrauben aus. Die Luftblase der Libelle muss sich genau in der Mitte des Kreises befinden (2).
→ Umschaltung zwischen den Wägebereichen 1 und 2 kurzer Tastendruck → Wert erhöhen, blättern im Funktionsmenü → Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren kurzer Tastendruck → Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren langer Tastendruck → Wert verringern, blättern im Funktionsmenü Menüwahl, Bestätigung, Parametereinstellung Modell 685...
Seite 12
Anzeige drehen Die Anzeige der Waage ist zum Stuhl zei- gend montiert. Die Drehbarkeit der Anzeige um 180° ermöglicht, dass der Patient oder das Personal die Anzeige sehen bzw. be- dienen kann. Drehen Sie dazu die Anzeige gegen den Uhrzeigersinn, bis die Anzeige die gewünschte Position erreicht hat.
Stellen Sie eine Minute ein, die noch kommt, bestätigen aber nicht mit der Taste FUNC/SET. Sobald die einge- stellte Minute anbricht, drücken Sie die Taste FUNC/SET. In diesem Moment läuft die Uhr mit 00 Sekunden und der eingestellten Minute los. Modell 685...
Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
Sie erneut die Starttaste. Umschaltung des Wägebereiches Die seca 685 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
Waage ausschalten – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die START-Taste. Gewichtsanzeige eintarieren (TARA) Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, wenn ein Zusatzgewicht, z.B. von einem Rollstuhl, beim Wiegen nicht berücksichtigt werden soll. Gehen Sie folgendermaßen vor: – Drücken Sie bei unbelasteter Waage die Starttaste.
– Aktivieren Sie die Funktion, indem Sie noch einmal die Taste FUNC drücken. Auf dem Display sehen Sie die Körper- größe aus dem Speicherplatz. – Sie können den Wert mit den Pfeiltasten in Schritten gemäß der Anzeigenteilung verändern. Modell 685...
Seite 18
– Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti- viert. – Lassen Sie den Patienten die Waage betreten. Dort soll der Patient ruhig ste- hen bleiben. – Lesen Sie den BMI an der digitalen An- zeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 18.
Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di- gitalen Anzeige ab. – Um wieder in den normalen Wäge- betrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht. Modell 685...
Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati- entenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen. – Drücken Sie die Taste FUNC und halten Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
Seite 21
Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung, indem Sie kurzzeitig das Netzgerät abziehen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benach- richtigen Sie den Wartungsdienst. … der Wägebereich sich nicht umschalten lässt? – Entlasten Sie gegebenenfalls die Waage. – Achten Sie darauf, dass keine Sonderfunktion aktiv ist. Modell 685...
Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 14). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter. 9. Technische Daten Abmessungen Waage Breite: 910 mm / 35.8 ins...
Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
Full certification In seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
Seite 26
(see “Servicing/recal- scales carefully back in the position for ibration” on page 44). use. • Have repairs carried out exclusively by • Be sure to use only the seca mains unit authorised persons. supplied. Before plugging the mains...
• 1 bottom transverse bar (G) • 2 covers (H) • 1 foldable seat (I) • Display head with support (J) • 4 threaded anchor plates (K) • 1 seca power supply unit (L) • Operating instructions with a declara- tion of conformity Model 685...
Seite 28
Bolts and tools The following small parts and tools are included in the supplied equipment: • 16 galvanized M6 x 12 countersunk bolts • 8 black covers for M6 countersunk bolts • 6 galvanized J 6.4 crown gears • 4 galvanized M8 x 20 oval headscrews •...
Seite 29
14. Place the handrail (6) onto the two side elements. 15. Use the countersunk bolts M6 x 12 to fasten the handrail into place. 16. Fasten the bottom transverse bar (7) with the M8 x 20 oval head screws and plain washers. Model 685...
Seite 30
17. Pass the connector cable for the dis- play downward, from the top right through the right rear side post (8). Note: Do not remove the cable tie on the connector cable. When laying the connector cable, make sure it is not pinched or twisted.
Power supply The scale is powered by a mains unit. Please use only the mains unit supplied or mains units from the seca range of ac- cessories. Before plugging the unit into the socket, check whether the mains voltage marked on the mains unit match- es local mains voltage.
Seite 32
4. Setting up and aligning the scale – Place the scale on a level surface. – Undo the locknuts using the four foot screws (1). – Align the scale by undoing the foot screws. The air bubble in the spirit level must be right in the centre of the circle (2).
→ increase value, scroll in function menu → activate hold function press briefly → set display to zero, activate/deactivate tare function hold down → decrease value, scroll in function menu Menu selection, confirmation, setting up parameters Model 685...
Seite 34
Turning the display The display for the scales is mounted fa- cing the chair. The display can be turned 180° so that either the patient or health care personnel can view or operate the dis- play. Turn the display anticlockwise un-til it is in the desired position.
– set a minute which is still to come, but do not confirm it using the FUNC/SET key. As soon as the set minute starts, press the FUNC/SET key. At that point, the clock will start running at 00 sec- onds and the set minute. Model 685...
Seite 36
Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
Seite 37
Switching the weighing range The seca 685 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
Seite 38
Switching off the scale – To switch off the scale, press the START key again. Taring weight display (TARE) The Tare function is very useful if an additional weight, e.g. that of a wheelchair, is to be ignored for weighing purposes. Proceed as follows: –...
Seite 39
– Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated. – Ask the patient to mount the scale. Once on the scale, the patient should stand still. Model 685...
Seite 40
– Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 40. – To return to normal weighing mode, press the FUNC key. – To switch off the scale, press the Startkey again. Evaluating Body Mass Index for adults: Compare the value determined with the categories quoted below which correspond to those used by WHO, 2000.
Seite 41
Read the weighing result off the digital display. – To return to normal weighing mode, press the FUNC key. – To switch off the scale, press the Start key again. Tip: Note weight on your wheelchairs. Model 685...
Seite 42
Setting damping Damping is useful for reducing weight determination malfunctions (due to patient move- ments, for example). The stronger the damping, the more slowly the weight display re- acts. You can set damping to suit requirements. – Press the FUNC key and keep it de- pressed for 2 seconds.
Seite 43
If this is not the case, disconnect the power supply by briefly removing the batteries. If this measure is equally unsuccessful, inform the Service department. … the weighing range won’t switch? – Take the load off the scale if necessary. – Ensure that no special function is active. Model 685...
(cf. page 36). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance. 9. Technical data Dimensions scale width: 910 mm / 35.8 ins...
No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
Les produits Seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir. Les produits repris dans le présent mode d’emploi satisfont à...
Seite 48
2, Depuis plus de 150 ans, seca met son expé- vous pouvez exploiter totalement la force rience au service de la santé et, en tant que portante maximale du pèse-bébé.
• 1 traverse inférieure (G) • 2 caches (H) • 1 siège rabattable (I) • Tête d'affichage avec support (J) • 4 plaques taraudées (K) • 1 bloc d'alimentation seca (L) • Mode d'emploi incluant la déclaration de conformité Modéle 685...
Seite 50
Vis et outils Le matériel de montage et outils suivants sont fournis : • 16 vis à tête conique M6 x 12 vz • 8 capuchons noirs pour vis à tête conique M6 • 6 rondelles à dents chevauchantes J 6,4 vz •...
Seite 51
éléments latéraux. 15. Fixez la barre de maintien à l'aide des vis à tête conique M6 x 12. 16. Fixez la traverse inférieure (7) à l'aide des vis à tête cylindrique bombée M8 x 20 et des rondelles plates. Modéle 685...
Seite 52
17. Posez le câble de connexion de l'affi- chage d'en haut à droite vers le bas à travers le pilier latéral arrière droit (8). Remarque : ne retirez pas le fixe- câble du câble de connexion. Lors de la pose du câble de connexion, veillez à...
Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations provenant des accessoires seca. Contrôlez avant de brancher la fiche dans la prise que les indications sur la tension du secteur si- tuées sur l’alimentation correspondent à celle de la tension secteur locale.
Seite 54
4. Installation et mise à niveau – Poser le pèse-personne sur un sol stable. – Dévisser les quatre contre-écrous au- dessus des quatre vis des pieds (1). – Mettre le pèse-personne à niveau en vissant les pieds. La bulle d'air du ni- veau à...
→ Remise à zéro de l’affichage, Activation/ longue pression de la touche Deactivation de la fonction Tara → Diminution de la valeur, défilement dans le menu de fonctions Sélection du menu, validation, configuration Modéle 685...
Orientation de l'écran d'affichage L'écran d'affichage du pèse-personne est tourné vers le siège. L'affichage dispose d'un axe de déplacement de 180° permet- tant au patient et au personnel de relever ou d'utiliser la valeur affichée sur l'écran. Pour ce faire, tournez l'écran d'affichage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Seite 57
– Réglez une minute à venir, mais ne con- firmez pas avec la touche FUNC/SET. Dès que la minute réglée débute, ap- puyez sur la touche FUNC/SET. A ce moment-là, la pendule démarre avec 00 secondes et la minute réglée. Modéle 685...
Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
Seite 59
à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 685 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex-...
Seite 60
Mise hors tension du pèse-personne – Pour mettre le pèse-personne hors ten- sion, appuyez sur la touche START. Tarage de l'affichage du poids (TARA) Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil roulant ne doit pas être affiché.
Seite 61
– Activez la fonction en appuyant encore une fois sur la touche FUNC. L’affichage indique la taille mémorisée à cet emplacement. – Vous pouvez modifier la valeur par pa- lier correspondant aux graduations de l’affichage à l’aide des touches flé- chées. Modéle 685...
Seite 62
– Lorsque la valeur correcte est réglée, appuyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. – Faites monter le patient sur le pèse- personne. Le patient doit alors rester immobile quelques instants. – Lisez le BMI sur l’affichage numérique et comparez-le aux catégories indi- quées en page 62.
Seite 63
– Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche Start. Conseil : Notez le poids sur vos fauteuils roulants. Modéle 685...
Seite 64
Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mouvements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affichage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des néces- sités. –...
Seite 65
Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’entretien. … la plage de pesage ne peut pas être changée ? – Enlevez la charge du pèse-personne. – Veillez à ce qu’aucune fonction spéciale ne soit activée. Modéle 685...
8. Entretien/réétalonnage Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispo- sitions légales nationales. L’année du premier étalonnage est indiquée derrière le sigle CE sur la plaque du fabricant au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l’étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est en tous les cas nécessaire lorsqu'une ou plusieurs marques de sécurité...
:± 200 g Alimentation poste secteur 10. Pièces de rechange Rampe d'accès Pièce de rechange seca N° : 470-00-00-009 Adaptateur RS232 avec interface imprimante Pièce de rechange seca N° : 460-00-00-004 Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Pièce de rechange seca N°...
Seite 69
Qualità e garanzia Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
2 è possibile sfruttare appieno la Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua capacità massima della bilancia. Il peso esperienza al servizio della salute e, nella viene determinato in pochi secondi.
• 1 barra trasversale inferiore (G) • 2 cappucci (H) • 1 sedile ribaltabile (I) • display con supporto (J) • 4 piastre d'arresto (K) • 1 alimentatore di rete seca (L) • Manuale di istruzioni con dichiarazione di conformità Modello 685...
Seite 72
Viti e attrezzi Nella fornitura sono compresi i seguenti attrezzi e minuterie: • 16 viti a testa svasata M6 x 12 zincate • 8 cappucci neri per le viti a testa svasata M6 • 6 rondelle dentate J 6,4 zincate •...
Seite 73
14. Posizionare il corrimano (6) sui due laterali. 15. Fissare il corrimano con le viti a testa svasata M6 x 12. 16. Fissare la barra trasversale inferiore (7) con le viti con testa a calotta M8 x 20 e le rondelle. Modello 685...
Seite 74
17. Svolgere il cavo di collegamento del display dalla parte superiore destra verso il basso (8) lungo il montate laterale destro inferiore. Avvertenza: non rimuovere la fascetta legacavi dal cavo di collega- mento. Quando si svolge il cavo, verificare che non si incastri o si schiacci.
L’alimentazione della bilancia si fa mediante un alimentatore. Utilizzate esclusivamente l’alimentatore o gli alimentatori forniti insieme agli ac- cessori seca. Prima di effettuare la con- nessione alla rete elettrica, accertatevi che la tensione di rete indicata sull’ali- mentatore corrisponda alla tensione di rete locale.
Seite 76
Sistemazione ed allineamento della bilancia – Collocate la bilancia su un fondo solido. – Allentate i controdadi sulle quattro viti dei piedi (1). – Allineate la bilancia, girando le viti dei piedi. La bolla d'aria della livella deve trovarsi esattamente al centro del cer- chio (2).
→ incrementare il valore, sfogliare nel menu funzioni → attivare/disattivare la funzione Hold breve pressione sul tasto pressione prolungata sul tasto → azzerare il display, Tara attivare/disattivare → ridurre il valore, sfogliare nel menu funzioni Selezione del menu, conferma, impostazione dei parametri Modello 685...
Seite 78
Rotazione del display Il display della bilancia viene montato rivolto verso la sedia. La possibilità di rotazione del display di 180° consente al paziente o al personale di vederlo o di utilizzarlo. Ruotare a tale proposito il display in senso antiorario fino a quando non si trova nella posizione desiderata.
00 secondi. Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va-...
Seite 80
Questo marchio viene protetto con un sigillo supplementare dalla persona au- torizzata ad eseguire la ritaratura. Il marchio della ritaratura si può ottenere dal servizio tecnico assistenza clienti della seca con il numero di codice 14-05-01-886.
Seite 81
Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 685 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
Seite 82
Spegnere la bilancia – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto START. Tarare l’indicazione del peso con tare (TARA) La funzione Tara è molto utile se nel pesare non si deve tenere conto di un peso supple- mentare, per esempio di una sedia a rotelle. Procedete come segue: –...
Seite 83
– Attivate la funzione, premendo ancora una volta il tasto FUNC. Sul display vedrete ora la statura dalla posizione di memoria. – Servendovi dei tasti freccia, potete va- riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display. Modello 685...
Seite 84
– Quando il valore corretto è stato impo- stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. – Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui il paziente deve rimanere fermo in piedi. – Leggete il BMI sul display digitale e confrontatelo categorie pagina 84.
Seite 85
– Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START. Suggerimento: Annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso. Modello 685...
Seite 86
Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esi- genze.
Seite 87
Se anche questo provvedimento rimane senza risultato, met- tetevi in contatto con il servizio manutenzione. … l'intervallo di pesatura non può essere commutato? – Scaricare la bilancia. – Assicurarsi che non sia attiva nessuna funzione speciale. Modello 685...
Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 9. Specifiche tecniche Dimensioni bilancia Altezza: 910 mm / 35.8 ins...
100 kg fino a 300 kg: ± 200 g Alimentazione alimentatore 10. Parti di ricambio Rampa di salita Parte di ricambio seca, N° 470-00-00-009 Kit adattatore RS232 con porta stampante Parte di ricambio seca, N° 460-00-00-004 Alimentatore dipendente dal modello Denominazione: alimentatore a spina 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Parte di ricambio seca, N°...
Seite 91
Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
Seite 92
Además de la determinación convencional países del mundo. del peso, seca 685 ofrece también la fun- ción de determinar el índice Body Mass. La báscula multifuncional seca 685 está Por medio del teclado de mando se entra concebida, de acuerdo con las normas na- la estatura del cuerpo y el índice Body...
Tornillos y herramientas El volumen de entrega comprende las siguientes piezas menores y herramientas: • 16 tornillos avellanados M6 x 12 galv • 8 caperuzas negras para tornillos hexagonales M6 • 6 arandelas dentadas J 6,4 galv • 4 tornillos alomados M8 x 20 galv •...
Seite 95
14. Coloque la barandilla (6) sobre ambos elementos laterales. 15. Asegure la barandilla con los tornillos hexagonales M6 x 12. 16. Asegure el travesaño inferior (7) con los tornillos alomados M8 x 20 y las arandelas de calza. Modelo 685...
Seite 96
17. Introduzca el cable de conexión del indicador de arriba, a la derecha, hacia abajo a través del poste lateral trasero (8). ¡Observación! No quite el ligamento del cable de conexión. Al colocar el cable de conexión procure que el cable no quede atartallado o enre- dado.
Seite 97
La báscula se sirve de un equipo de alimentación para la alimentación de corriente. Utilice únicamente el equipo de alimen- tación seca suministrado u otros equi- pos de alimentación de la marca seca. Antes de insertar en la caja de enchufe, controlar si la indicación de tensión de red del equipo de alimentación coincide...
Seite 98
4. Colocación y nivelación de la báscula – Colocar la báscula sobre una base segura. – Aflojar las contratuercas en los cuatro tornillos-pata (1). – Girando los tornillos-pata, nivelar la báscula. La burbuja del nivel tiene que encontrarse exactamente en el centro del círculo (2).
Seite 99
→ Activar/desactivar la función HOLD Pulsación breve de tecla → Reponer la indicación a cero, Pulsación larga de tecla Activar/desactivar la función TARA → Reducir el valor, hojear en el menú de funciones Selección de menú, confirmación, ajuste de parámetros Modelo 685...
Seite 100
Girar el indicador El indicador de la báscula queda montado mirando hacia la silla. La posibilidad de gi- rar el indicador en 180° permite que el pa- ciente o el personal puedan ver o manejar el indicador. Gire el indicador contra el sen- tido del reloj hasta que quede en la posi- ción deseada.
– Ajuste un minuto que todavía esté por llegar, pero no lo confirme con la tecla FUNC/SET. En cuanto comience el mi- nuto, pulse la tecla FUNC/SET. En este momento, el reloj comenzará con 00 segundos y el minuto ajustado. Modelo 685...
Seite 102
Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
Seite 103
Conmutación del margen de pesada La seca 685 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida;...
Seite 104
Desconectar la báscula – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla START. Tarar la indicación de peso (TARA) La función de tara es muy útil, si no debe tenerse en cuenta un peso extra p. ej. de una silla de ruedas, al realizar la pesada.
Seite 105
– Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondien- tes a la división del visualizador. – Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun- ción BMI está ahora activada. Modelo 685...
Seite 106
– Subir al paciente a la báscula y allí éste debe quedarse quieto. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la a pagina 106. – Para volver de nuevo al servicio normal, apretar la tecla FUNC.
Seite 107
Leer el resultado en la indicación digital. – Para volver de nuevo al servicio normal, apretar la tecla FUNC. – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla Start. Consejo: Anotar en sus sillas de ruedas el peso. Modelo 685...
Seite 108
Ajuste de la amortiguación Es conveniente la amortiguación para reducir las anomalías durante la pesada (p. ej. por movimientos del paciente). Cuanto mayor es la amortiguación, más lenta es la reacción de la indicación de peso. Puede ajustar la amortiguación a las necesidades. –...
Seite 109
Si no fuera así, interrumpir el abastecimiento de corriente, sacando un momento las pilas. Si esto tampoco ayuda, notificar al servicio de mantenimiento. … ¿no se puede conmutar el margen de pesada? – En caso necesario, descargue la báscula. – Vigile que no esté activada ninguna función especial. Modelo 685...
(véase la pagina 100). Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. 9. Datos técnicos Medidas báscula:...
± 200 g Abastecimiento de corriente Equipo de alimentación 10. Piezas de repuesto Rampa encarrilladora seca pieza de repuesto n°: 470-00-00-009 Juego adaptador RS232 con interfaz para impresora seca pieza de repuesto n°: 460-00-00-004 Equipo de alimentación según modelo Denominación: Equipo de alimentación enchufable,...
Seite 113
Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
1. Hjertelig tillykke! Dansk Med den elektroniske multifunktionsvægt hed med en reduceret maksimal bæreev- seca 685 har du skaffet dig et meget præ- ne, i vejeområde 2 kan De udnytte cist og samtidig robust apparat. vægtens maksimale bæreevne fuldt ud.
Seite 116
Skruer og værktøj Til leveringsomfanget hører følgende smådele og værktøj: • 16 Undersænkbolte M6 x 12 vz • 8 sorte kapper til undersænkboltene M6 • 6 Tandfjederskiver J 6,4 vz • 4 Rundede skruer M8 x 20 vz • 4 Skiver 8,4 vz •...
Seite 117
13. Placer igen vægten på vægtplatfor- men. 14. Placer rælingen (6) på de to sideele- menter. 15. Fastgør rælingen med undersænkbol- tene M6 x 12. 16. Fastgør den nederste tværbjælke (7) med de rundede skruer M8 x 20 og underlagsskiver. model 685...
Seite 118
17. Før displayets tilslutningskabel oppe- fra t.h. gennem den højre bagerste sidestolpe og før det nedefter (8). NB: Kabelbåndet må ikke fjernes på tilslutningskablet. Vær ved udlægnin- gen af tilslutningskablet opmærk- som på, at kablet ikke klemmes fast eller knuses. 18.
Seite 119
Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed. Anvend udelukkende den medfølgende netadaptor eller netadaptorer fra seca- tilbehøret. Kontroller, at netadaptorens spænding stemmer overens med den lo- kale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten. model 685...
Seite 120
4. Opstilling og tilretning af vægten – Stil vægten på en solid undergrund. – Kontramøtrikkerne over de fire fodskru- er løsnes (1). – Ret vægten til ved at dreje fodskruen ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis i midten af cirklen (2). –...
Seite 121
Kort tryk på tasten → værdien forøges, bladren I funktionsmenu → HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Kort tryk på tasten → visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA Langt tryk på tasten → værdien reduceres, bladren I funktionsmenu Menuvalg, bekræftelse, indstilling af parametre model 685...
Seite 122
Drej displayet Vægtens display er monteret mod stolen. Displayet kan drejes 180°, så patienten el- ler personalet kan se eller betjene displayet. Drej hertil displayet mod uret, indtil display- et har nået den ønskede position. Klap klapsædet ned eller op For at klappe klapsædet ned: Hold klapsædet fast med en hånd.
– Indstil det næstfølgende minuttal, men undlad at bekræfte med tasten FUNC/ SET. Så snart det indstillede minut op- rinder, trykker De på tasten FUNC/ SET. I dette øjeblik starter uret på 00 sekunder og det indstillede minuttal. model 685...
Seite 124
Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
Seite 125
Omstilling af vejeområdet seca 685 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
Seite 126
Sluk vægten – For at slukke for vægten, trykkes der på START-tasten. Tarering af vægtvisningen (TARA) Tara-funktionen er særdeles nyttig, hvis der ved vejningen ikke skal tages hensyn til en ekstravægt, f.eks. en rullestol. Gør på følgende måde: – Tryk på startknappen, når vægten er tom.
Seite 127
– Aktiver funktionen ved at trykke på ta- sten FUNC igen. På displayet vises den legemsstørrelse, som er gemt på me- morypladsen. – De kan ændre værdien med piletaster- ne i skridt, som svarer til visningens ind- deling. model 685...
Seite 128
– Når den rigtige værdi er indstillet, tryk- ker De igen på FUNC. Nu er BMI-funk- tionen aktiveret. – Lad patienten stå op på vægten. Der skal patienten blive stående roligt. – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 128.
Seite 129
– For at komme tilbage til den normale ve- jedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Godt råd: Skriv vægten på Deres rullestole. model 685...
Seite 130
Indstilling af dæmpningen En dæmpning er nyttig for at reducere driftsforstyrrelser ved vejningen (f.eks. ved, at pa- tienten bevæger sig). Jo stærkere dæmpningen er, desto langsommere reagerer vægt- visningen. De kan indstille dæmpningen i overensstemmelse med Deres behov. – Tryk på tasten FUNC og hold den tryk- ket nede i 2 sekunder.
Seite 131
Hvis det ikke er tilfældet, skal De afbryde spændingsforsyningen ved kort at fjerne bat- terierne. Hvis det heller ikke hjælper, skal De underrette servicetjenesten. … vejeområdet ikke lader sig omstille? – Aflaste i givet fald vægten. – Sørg for, at ingen specialfunktion er aktiv. model 685...
(sml. side 124). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. 9. Tekniske data Mål vægten Bredde: 910 mm / 35.8 ins...
Seite 133
Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
Seite 135
Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
Seite 136
1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska multifunktionsvågen max. vikt, i vägningsområde 2 kan man ut- seca 685 har du anskaffat en mycket pre- nyttja den maximala belastbarheten helt. cis och samtidigt robust anordning. Vikten bestäms inom några få sekunder.
• 1 kapsling höger (F) • 1 tvärbalk nedan (G) • 2 kåpor (H) • 1 fällbar sits (I) • Displayhuvud med fäste (J) • 4 gängplattor (K) • 1 seca nätdel (L) • Bruksanvisning med konformitets- förklaring modell 685...
Seite 138
Skruvar och verktyg Im Lieferumfang sind folgende Kleinteile und Werkzeuge enthalten: • 16 försänkta skruvar M6 x 12 vz • 8 svarta kapslar för försänkta skruvar M6 • 6 kuggskivor J 6,4 vz • 4 skruvar med kullrigt huvud M8 x 20 vz •...
Seite 139
13. Ställ tillbaka vågen på vågplattformen. 14. Sätt relingen (6) på båda sidoelemen- ten. 15. Fäst relingen med försänkta skruvar M6 x 12. 16. Fäst den nedre tvärbalken (7) med skruvarna med kullrigt huvud M8 x 20 och underläggsbrickor. modell 685...
Seite 140
17. För displaykabeln uppifrån till höger nedåt genom den bakre sidostolpen till höger (8). Obs: Avlägsna inte kabelbindaren på anslutningskabeln. Undvik att kabeln kläms eller pressas samman. 18. Sätt kåporna (9) till vänster och höger på tvärbalken. 19. Fäst sedan kåporna vid de både yttre borrhålen med plåtskruvar med kull- rigt huvud B 3,5 x 9,5.
Seite 141
Strömförsörjning Vågen försörjs av ett nätaggregat. Använd endast det bifogade nätaggre- gatet eller nätaggregat från seca - tillbe- hören. Kontrollera före anslutning till väggkon- takten att nätaggregatets nätspännings- uppgifter stämmer överens med den lokala nätspänningen. modell 685...
Seite 142
4. Upp- och inställning av vågen – Ställ vågen på ett fast underlag. – Lossa låsmuttrarna över de fyra fotskru- varna (1). – Rikta upp vågen genom att vrida på fot- skruvarna. Luftbubblan i vattenpassen måste befinna sig exakt i cirkelns mitt (2).
Seite 143
→ växling mellan vägningsområde 1 och 2 kort tryckning → öka värde, bläddra i funktionsmeny → aktivera/deaktivera hold kort tryckning → sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara lång tryckning → minska värde, bläddra i funktionsmeny Menyval, kvittering, parameterinställning modell 685...
Seite 144
Vrida displayen Vågens display är monterad i riktning mot stolen. Att displayen kan vridas 180° gör det möjligt för patienten eller personalen att se och använda displayen. Vrid displayen motsols tills den är i önskad position. Fälla ned/upp sitsen Fälla ned sitsen: Håll fast den fällbara sitsen med en hand.
– Ställ in en minut som ligger i framtiden, men bekräfta inte med knappen FUNC/ SET. När minuten du ställt in börjar trycker du på knappen FUNC/SET. Då börjar klockan gå vid 00 sekunder och den inställda minuten. modell 685...
Seite 146
Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
Seite 147
ännu en gång på startknappen. Omkoppling av vägningsområde seca 685 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
Seite 148
Stänga av vågen – För att stänga av vågen trycker du åter på Startknappen. Tarering (TARA) Tarafunktionen är nyttig då man måste ta hänsyn till en tilläggsvikt, t.ex. en rullstol. Gör så här: – Tryck på startknappen när vågen är obelastad.
Seite 149
– I displayen visas kroppslängden på resp. minnesplats – Värdet kan ändras stegvis med pilknap- parna enligt displayindelningen.. – När det rätta värdet är inställt trycker – man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. modell 685...
Seite 150
– Låt patienten gå upp på vågen. Patien- ten skall stå stilla. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på sidan 150. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen.
Seite 151
– Kör upp rätt rullstol (minnesplatsens an- givelse). Läs av vikten i den digitala dis- playen. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen. Tips: Notera vikten på rullstolarna. modell 685...
Seite 152
Dämpningens inställning Dämpning är nödvändigt för att minska störningar vid viktmätningar (t.ex. patientens rö- relser). Ju starkare dämpning, desto trögare reagerar mätningen. Dämpningen kan ställas in beroende på omständigheter. – Tryck FUNC och håll intryck i 2 sek. Displayen visar FIL och den aktuella in- ställningen: 0 = liten dämpning fi...
Seite 153
– Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att batteriet tas bort och åter sätts in. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kund- tjänst.
över- ensstämmer med med talet på det giltiga kalibreringsmärket (jämför sidan 144). Vi rekommenderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kund- tjänst hjälper dig gärna vidare. 9. Tekniska data Mått vågen...
Seite 155
100 kg: ± 100 g 100 kg till 300 kg: ± 200 g 10. Reservdelar Uppkörningsramp seca tillbehör nr. 470-00-00-009 RS232-adaptersats med skrivargränssnitt seca tillbehör nr. 460-00-00-004 Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Beteckning: Bordsnätdel, omkopplingsbar...
Seite 157
Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
Seite 158
Ved hjelp av pre-tara-funksjonen kan vek- klappsetet og det støe gelenderet egner ten av en rullestol lagres. Denne vekten seca 685 seg i tillegg til å veie pasienter i trekkes automatisk fra under veiingen. rullestol særlig for mennesker som ikke er Vekten er svært stabil og vil stå...
Seite 159
• 1 avdekning høyre (F) • 1 travers nede (G) • 2 kapper (H) • 1 klappsete (I) • Indikeringsdel med holder (J) • 4 gjengeplater (K) • 1 seca apparat for nettilkobling (L) • Bruksanvisning med samsvars- erklæring modell 685...
Seite 160
Skruer og verktøy Leveransen inneholder følgende smådeler og verktøy: • 16 senkeskruer M6 x 12 vz • 8 sorte kapper for senkeskruer M6 • 6 tannskiver J 6,4 vz • 4 linseskruer M8 x 20 vz • 4 skiver 8,4 vz •...
Seite 161
13. Sett vekten på veieplaten igjen. 14. Sett relingen (6) på de to sideelemen- tene. 15. Fest relingen med senkeskruene M6 x 16. Fest den nedre traversen (7) med lin- seskruene M8 x 20 og underlags- skivene. modell 685...
Seite 162
17. Før tilkoplingsledningen for indikator- delen ovenfra til høyre gjennom den høyre bakre sidestolpen (8). Merk: Ikke ta vekk kabelholderen på tilkoplingsledningen. Pass på at led- ningen ikke blir klemt eller presset. 18. Sett på kappene (9) til venstre og høyre på...
Seite 163
Strømforsyning Vektens strømforsyning skjer via et nettilkoplingsapparat. Vær vennlig kun å bruke det medleverte nettapparatet eller de medleverte nett- apparatene fra seca sine tilbehørspro- dukter. Før nettapparatene koples sammen med nettet, må det kontrolleres at oppgavene til nettspenningen på nett-...
Seite 164
4. Oppstilling og posisjonering av vekten – Sett vekten på et fast underlag. – Løsne kontramutrene over de fire fot- skruene (1). – Posisjoner vekten ved å dreie fotskrue- ne. Libellens luftboble må befinne seg nøyaktig i midten av kretsen (2). –...
Seite 165
→ Kople om mellom veieområde 1 og 2 Kort tastetrykk → Forhøye verdi, bla I funksjonsmenyen → Aktivere/deaktivere hold-funksjon Kort tastetrykk → Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Langt tastetrykk → Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen Menyvalg, bekreftelse, parameterinnstilling modell 685...
Seite 166
Dreie indikeringsdel Vektens indikeringsdel er montert slik at den viser mot stolen. Den kan dreies 180° slik at pasienten eller personalet kan se hhv. betjene indikeringsdelen. Drei indike- ringsdelen mot urviseren til den har nådd ønsket posisjon. Klappe setet ned / opp Klappe sete ned: Hold klappsetet fast med en hånd.
Seite 167
å be- krefte med tasten FUNC/SET. Akkurat når riktig tid skifter til det minuttet du har stilt inn, trykker du på tasten FUNC/ SET. Klokken vil da vise innstilt minutt- verdi og en sekundverdi på 00. modell 685...
Seite 168
Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
Seite 169
Omkopling av veieområdet seca 685 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
Seite 170
Slå av vekten – Trykk START-tasten på nytt for å slå av vekten. Tarering av vektindikeringen (TARA) Tara-funksjonen er svært nytting hvis en ekstra gjenstand, f.eks. en rullestol, ikke skal tas hensyn til under veiingen. Følg denne fremgangsmåten: – Trykk på starttasten mens vekten er ubelastet.
Seite 171
FUNC på nytt. På displayet vises nå kroppsstørrelsen på lagringsplassen. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. – Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI-funk- sjonen er nå aktivert. modell 685...
Seite 172
– La pasienten gå opp på vekten. Der skal pasienten stå stille. – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 172. – For å gå tilbake til vanlig veiemodus, skal tasten FUNC trykkes. –...
Seite 173
Avles veiere- sultatet på det digitale displayet. – For å gå tilbake til vanlig veiemodus, skal tasten FUNC trykkes. – For å slå av vekten skal starttasten tryk- kes igjen. Tips: Noter vekten på rullstolene som brukes. modell 685...
Seite 174
Innstilling av dempningen En dempning er nyttig for å kunne redusere forstyrrelser under veiingen (f.eks. hvis pasi- enten beveger seg). Jo sterkere dempningen er, desto senere reagerer vektdisplayet. Dempningen kan innstilles etter behov. – Trykk tasten FUNC og hold den inntryk- ket i 2 sekunder.
Seite 175
Hvis dette ikke skulle være tilfellet, skal spenningsforsyningen brytes ved å ta ut batte- riene i kort tid. Hvis dette ikke hjelper, så ta kontakt med kundeservice. … veieområdet ikke kan koples om? – Avlast om nødvendig vekten. – Kontroller at ingen spesialfunksjon er aktiv. modell 685...
Seite 176
(se side 166). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun- deservice hjelper deg gjerne med dette. 9. Tekniske data...
Seite 177
Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
Seite 179
Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisi- stä...
Seite 180
1. Sydämelliset onnittelut! Suomi Hankkimalla elektronisen monitoimivaa´an Paino tulostuu muutamassa sekunnissa. seca 685 olet saanut erittäin tarkan ja sa- Paino tulostuu muutamassa sekunnissa. malla kestävän laitteen. Tavanomaisen painon määrittämisen seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ohella seca 685 tarjoaa toiminnon Body-...
• 1 vasen peitelista (E) • 1 oikea peitelista (F) • 1 alapoikittaispalkki (G) • 2 suojusta (H) • 1 käännettävä istuin (I) • Näyttöyksikkö kannattimen kanssa (J) • 4 kierrelevyä (K) • 1 seca verkkolaite (L) • Käyttöohje vaatimuksenmukaisuusva- kuutuksen kanssa Malli 685...
Seite 182
Ruuvit ja työkalut Toimitukseen sisältyy seuraavat pienosat ja työkalut: • 16 uppokantaruuvia M6 x 12 vz • 8 mustaa suojusta uppokantaruuveille M6 • 6 hammasaluslevyä J 6,4 vz • 4 linssiruuvia M8 x 20 vz • 4 aluslevyä 8,4 vz •...
Seite 183
(4) M6 x 12 ja sisäpuolelle kierrelevy (5). 13. Aseta vaaka jälleen punnitusalustan päälle. 14. Aseta kaide (6) molemmille sivuele- menteille. 15. Kiinnitä kaide uppokantaruuveilla M6 x 16. Kiinnitä alapoikittaispalkki (7) linssiruu- veilla M8 x 20 ja aluslevyillä. Malli 685...
Seite 184
17. Ohjaa näytön liitäntäjohto ylhäältä oikealta oikean takimmaisen sivupal- kin läpi alaspäin (8). Ohje: Älä poista nippusidettä liitäntä- johdolta. Huomioi liitäntäjohtoa ase- tettaessa, ettei johto jää jumiin tai puristuksiin. 18. Aseta suojukset (9) poikittaispalkin oikealle ja vasemmalle puolelle. 19. Kiinnitä suojukset ensin linssi-pelti- ruuveilla B 3,5 x 9,5 molemmille ulommille porauksen.
Seite 185
Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta. Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta tai seca-lisävarustevali- koimaan kuuluvia verkkolaitteita. Ennen kuin kytket verkkolaitteen pistorasiaan, varmista että siihen merkitty verkkojän- nite vastaa paikkakuntasi sähköverkon jännitettä. Malli 685...
Seite 186
4. Vaa’an pystyttäminen ja suuntaaminen – Aseta vaaka tukevalle alustalle. – Avaa neljän jalkaruuvin yläpuolella ole- vat vastamutterit (1). – Suuntaa vaaka jalkaruuveja kiertämällä. Rasiatasaimessa olevan ilmakuplan täy- tyy olla tarkasti ympyrän keskellä (2). – Ruuvaa vastamutterit lopuksi jälleen lu- jasti kiinni (3).
→ kytkennän vaihto välillä punnitusalue 1 ja 2 → arvon suurentaminen, selaus toimintovalikossa lyhyt näppäimen painallus → Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus → näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi → arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa valikon valinta, vahvistus, parametrien asetus Malli 685...
Seite 188
Näytön kääntäminen Vaa´an näyttö on asennettu tuoliin osoitta- en. Näytön käännettävyys 180° mahdollis- taa, että potilas tai henkilökunta voi nähdä näytön ja käyttää sitä. Kierrä tätä varten näyttöä vastapäivään, kunnes näyttö on halutussa asennossa. Käännettävän istuimen kääntö alas/ylös Käännettävän istuimen kääntö alas: Pidä...
Seite 189
Jos haluat määrittää kellonajan sekunnil- leen, toimi seuraavasti: – Valitse minuutin arvoksi nykyistä seu- raava minuutti, mutta älä vielä vahvista valintaa painamalla FUNC/SET-paini- ketta. Kun minuutti vaihtuu, paina heti FUNC/SET-painiketta. FUNC/ SET-painiketta painetaan, kello lähtee käymään tasan valitusta minuutista (00 sekuntia). Malli 685...
Seite 190
Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
Seite 191
– Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Punnitusalueen muuttaminen seca 685 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta.
Seite 192
Vaa´an kytkentä pois päältä – Kytke vaaka pois päältä painamalla uu- delleen START-painiketta. Painonäytön taaroitus (TAARA) Taaratoiminto on erittäin hyödyllinen, kun punnituksessa ei tule ottaa huomioon lisäpai- noa, esim. rullatuolia. Menettele seuraavalla tavalla: – Paina käynnistysnäppäintä vaa’an olles- sa kuormittamaton. –...
Seite 193
– Paina FUNC-näppäintä. Näyttöön il- mestyy viimeksi käytetty toiminto. – Valitse nuolinäppäimillä BMI-toiminto FU 1. – Aktivoi toiminto painamalla uudelleen FUNC-näppäintä. Näyttölaitteeseen tulee muistipaikasta otettu pituus. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä as- keleittain näytön jakoasteikon mukaan. Malli 685...
Seite 194
– Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. – Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on seistävä rauhallisesti. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivu 194 oleviin kategorioihin. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön.
Seite 195
FUNC-näppäintä. Pre-Tara -toi- minto on nyt aktivoitu. – Aja vaa’alle muistipaikkaa vastaavalla rullatuolilla. Lue punnitustulos digitaali- näytöstä. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön. – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Vihje: Merkitse rullatuoliin aina sen paino. Malli 685...
Seite 196
Vaimennuksen säätö Vaimennus on hyödyksi, kun halutaan vähentää häiriöitä painon laskennassa (esim. poti- laan liikkumisen vuoksi). Mitä voimakkaammalle vaimennus säädetään, sitä hitaammin painonäyttö reagoi. Voit säätää vaimennuksen tarpeen mukaan. – Paina FUNC-näppäintä ja pidä painet- tuna 2 sekuntia. Näyttöön ilmestyvät FIL ja ajankohtai- nen säätö: 0 = kevyt vaimennus ⇒painonlaskenta tapahtuu nopeasti...
Seite 197
Mikäli vaaka ei toimi normaalisti, keskeytä virransyöttö poistamalla paristot vähäksi ai- kaa. Jos tämäkään toimenpide ei tuota tulosta, ota yhteys huoltoliikkeeseen. … punnitusalue ei muutu? – Poista mahdollinen kuorma vaa‘alta. – Tarkista, että mikään erikoistoiminto ei ole aktivoituna. Malli 685...
(vrt. sivu 188). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa. 9. Tekniset tiedot Mitat vaaka Leveys: 910 mm / 35.8 ins...
Seite 199
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
Seite 201
Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische multifunctionele De seca 685 beschikt over twee selec- weegschaal seca 685 heeft u een uiterst teerbare weegbereiken. In weegbereik 1 precies en tegelijkertijd zeer stevig toestel beschikt u over een hogere resolutie van gekocht.
Seite 203
• 1 afdekking links (E) • 1 afdekking rechts (F) • 1 dwarsbalk onder (G) • 2 kappen (H) • 1 klapstoel (I) • Display met drager (J) • 4 schroefdraadplaten (K) • 1 seca voedingseenheid (L) • Handleiding met gelijkvormigheids- verklaring model 685...
Seite 204
Schroeven en werktuigen Meegeleverd worden de volgende schroeven en werktuigen: • 16 verzonken schroeven M6 x 12 vz • 8 zwarte kappen voor verzonken schroeven M6 • 6 tandschijven J 6,4 vz • 4 lenskopschroeven M8 x 20 vz • 4 schijven 8,4 vz •...
Seite 205
13. Plaats de weegschaal opnieuw op het weegplatform. 14. Plaats de reling (6) op de beide zijele- menten. 15. Bevestig de reling met de verzonken schroeven M6 x 12. 16. Bevestig de onderste dwarsbalk (7) met de lenskopschroeven M8 x 20 en onderlegschijfjes. model 685...
Seite 206
17. Leid de aansluitkabel van het display langs de rechter bovenkant door de zijsteun achteraan rechts naar onder (8). Info: verwijder de kabelriem niet aan de aansluitkabel. Zorg er bij het plaatsen van de aansluitkabel voor dat deze niet geklemd of geplet wordt.
Seite 207
De stroomvoeding van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegele- verde netadapter of netadapters uit de seca accessoires. Controleer voor u deze in de contactdoos steekt of de indi- catie van de netspanning overeenstemt met de plaatselijke netspanning.
4. Weegschaal opstellen en richten – Plaats de weegschaal op een stevige ondergrond. – Maak de contramoeren boven de vier voetschroeven los (1). – Richt de weegschaal door de voet- schroeven te draaien. De luchtbel van de libel moet zich precies in het midden van de cirkel bevinden (2).
Seite 209
→ omschakeling tussen weegbereik 1 en 2 Korte toetsdruk → waarde verhogen, ombladeren in het functiemenu → hold-functie activeren/deactiveren Korte toetsdruk → display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren lange toetsdruk → waarde reduceren, ombladeren in het functiemenu Menukeuze, bevestiging, parameterinstellin model 685...
Seite 210
Display draaien Het display van de weegschaal is naar de stoel gericht. Het display kan 180° worden gedraaid, zo kan zowel de patiënt als het personeel het display zien resp. bedienen. Draai het display tegen de wijzers van de klok in tot het display de gewenste positie heeft bereikt.
– Stel een minuut in die nog komt, maar bevestig deze niet met de toets FUNC/ SET. Zodra de ingestelde minuut aan- breekt, drukt u op de toets FUNC/SET. Vanaf dat moment loopt de klok met 00 seconden en de instelde minuut verder. model 685...
Seite 212
Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
Seite 213
Omschakelen van het weegbereik De seca 685 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
Weegschaal uitschakelen – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt nogmaals op de START-toets. Gewichtsweergave tarreren (TARA) Deze functie is bijvoorbeeld handig wanneer het gewicht van een rolstoel niet meegere- kend moet worden. Ga als volgt te werk: – Druk bij onbelaste weegschaal op de starttoets.
Seite 215
– Kies met de pijltoetsen de BMI-functie FU 1. – Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display ziet u de lichaamsgrootte uit de geheugenplaats. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. model 685...
Seite 216
– Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. – Laat de patiënt op de weegschaal stappen. Daar moet de patiënt rustig blijven staan. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 216.
Seite 217
– Om weer naar het normale weegproces terug te keren, drukt u op de toets FUNC. – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets. Tip: Noteer op uw rolstoelen het gewicht. model 685...
Seite 218
Instellen van de demping Een demping is nuttig om storingen bij de gewichtsbepaling (bijv. door bewegingen van de patiënt) te reduceren. Hoe sterker de demping, des te trager reageert het gewichts- display. U kunt de demping naar uw behoefte instellen. –...
Seite 219
Wanneer deze maatregelen ook geen succes heeft, neem dan contact op met de onderhoudsdienst. … het weegbereik niet omgeschakeld kan worden? – Ontlast de weegschaal eventueel. – Let erop dat er geen speciale functie actief is. model 685...
(vergelijk op bladzijde 210). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam. 9. Technische gegevens Afmetingen weegschaal breedte: 910 mm / 35.8 ins...
Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
Seite 223
Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca cumprem as directivas e nor- mas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você...
Seite 224
O peso é calculado poucos se- alta precisão e muito robusto. gundos depois. Desde há mais de 150 anos que a seca Além da pesagem convencional do peso, coloca toda a sua experiência ao serviço a seca 685 oferece uma função para a da saúde, afirmando-se como líder incon-...
• 1 travessa em baixo (G) • 2 tampas (H) • 1 assento rebatível (I) • Cabeça de indicação com suporte (J) • 4 chapas roscadas (K) • 1 alimentador seca (L) • Instruções de uso com declaração de conformidade Modelo 685...
Seite 226
Parafusos e ferramentas O material fornecido contém as seguintes peças pequenas e ferramentas: • 16 parafusos de cabeça escareada M6 x 12 vz • 8 tampas pretas para os parafusos de cabeça escareada M6 • 6 arruelas de perto J 6,4 vz •...
Seite 227
14. Coloque a barra de apoio (6) em ambos elementos laterais. 15. Fixe a barra de apoio com os parafu- sos de cabeça escareada M6 x 12. 16. Fixe a travessa inferior (7) com os parafusos de cabeça lenticular M8 x 20 e as anilhas. Modelo 685...
Seite 228
17. Passe o cabo de ligação do mostra- dor por cima, à direita, através do pilar lateral direito traseiro para baixo (8). Nota: Não remova o ligador de cabos existente no cabo de ligação. Durante a passagem do cabo de ligação, tenha atenção para que o cabo não fique entalado ou esma- gado.
Seite 229
A alimentação de corrente à balança é efectuada por intermédio de um alimentador. Utilize unicamente o alimentador incluí- do no fornecimento ou alimentadores da gama de acessórios da seca. Antes de li- gar o cabo à tomada, verifique se a indi- cação da tensão de rede do alimentador está...
Seite 230
4. Instalar e nivelar a balança – Coloque a balança sobre uma superfí- cie firme. – Afrouxe as contraporcas nos quatro pés roscados (1). – Nivele a balança rodando os pés rosca- dos. A bolha de ar tem de estar preci- samente no meio do círculo no nível (2).
Seite 231
→ aumentar valor, folhear No menu de funções → ativar/desativar a função Hold Breve pressionar de tecla → zeramento, ativar/desativar tara Pressionar de tecla prolongado → diminuir valor, folhear No menu de funções Selecção do menu, confirmação, definição dos parâmetros Modelo 685...
Seite 232
Rodar o mostrador O mostrador da balança está montado in- clinado para a cadeira. A possibilidade de rotação do mostrador em 180° permite que o paciente ou o pessoal o possam ver e operar. Para tal, rode o mostrador no sentido contrário ao dos ponteiros do reló- gio até...
– Acerte um minuto, que ainda esteja para vir, mas sem confirmar com a tecla FUNC/SET. Prima a tecla FUNC/SET, assim que chegar o minuto acertado. Nesse momento, o relógio continua a funcionar com 00 segundos e o minuto acertado. Modelo 685...
Seite 234
Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
Seite 235
(“Start”). Comutação da faixa de pesagem A seca 685 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
Desligar a balança – Para desligar a balança, prima de novo a tecla START. Tarar a indicação do peso (TARA) Esta função é muito útil quando não pretende que a balança lhe indique também o peso de uma cadeira de rodas. Proceda da seguinte forma: –...
Seite 237
– Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divi- são do mostrador. – Quando estiver ajustado o valor corre- to, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada. Modelo 685...
Seite 238
– Peça ao paciente para subir para a ba- lança e se manter imóvel. – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias menciona- das a pág. 238. – Para voltar ao modo de pesagem nor- mal, carregue na tecla FUNC.
Seite 239
– Para voltar ao modo de pesagem nor- mal, carregue na tecla FUNC. – Para desligar a balança, volte a carregar na tecla de partida (“Start”). Dica: Anote nas cadeiras de rodas o respectivo peso. Modelo 685...
Seite 240
Ajuste do amortecimento A função de amortecimento é útil para reduzir falhas aquando da determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). Quanto mais forte for o amortecimento mais lentamente aparece a indicação do peso. Pode ajustar o amortecimento em função das circunstâncias.
Seite 241
Se, mesmo assim, não resultar, informe o serviço de assistência técnica. … não se consegue comutar para a faixa de pesagem? – Experimente aliviar a carga da balança. – Certifique-se de que não há funções especiais activadas. Modelo 685...
(comparar a pág. 242). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 9. Dados técnicos Dimensões balança Largura: 910 mm / 35.8 ins...
± 200 g Alimentação de corrente alimentador 10. Peças sobressalentes Rampa de acesso Nº de peça sobressalente da seca: 470-00-00-009 Conjunto adaptador RS232 com interface para impressora Nº de peça sobressalente da seca: 460-00-00-004 Alimentador de rede dependente do modelo Designação: alimentador de ficha de rede...
Seite 245
Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
Seite 246
στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ταυτόχρονα πολύ ανθεκτική συσκευή. ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει ζυγίσματος, στο επίπεδο ζυγίσματος 2 την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και μπορείτε να εκματαλλευτείτε πλήρως τη...
Seite 248
Βίδες και εργαλεία Στη συσκευασία περιλαμβάνονται τα παρακάτω μικρά εξαρτήματα και εργαλεία: • 16 φρεζάτες βίδες M6 x 12 vz • 8 μαύρα καλύμματα για φρεζάτες βίδες M6 • 6 οδοντωτές ροδέλες J 6,4 vz 4 βίδες με πλατιά κεφαλή M8 x 20 vz •...
Seite 249
14. Τοποθετήστε το κιγκλίδωμα (6) και στα δύο πλευρικά στοιχεία. 15. Στερεώστε το κιγκλίδωμα με τις φρεζάτες βίδες M6 x 12. 16. Στερεώστε την κάτω εγκάρσια δοκό (7) με τις βίδες με πλατιά κεφαλή M8 x 20 και τις ροδέλες. Μoντέλο 685...
Seite 250
17. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης της οθόνης από δεξιά μέσα από το δεξιό πλευρικό πόδι προς τα κάτω (8). Υπόδειξη: αφαιρέστε τα δετικά καλωδίων από το καλώδιο σύνδεσης. Κατά την τοποθέτηση του καλωδίου σύνδεσης, προσέξτε ώστε να μην σφηνώσει πουθενά και να μην διπλωθεί. 18.
Seite 251
Η τροφοδοσία ισχύος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται μέσω μιας συσκευής δικτύου. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca. Πριν από την εισαγωγή στην πρίζα ελέγξτε αν η αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται στην τιμή τάσης τουτοπικού δικτύου.
Seite 252
Μετακίνηση ζυγαριάς Για να αλλάξετε τη θέση της ζυγαριάς, Πιάστε τη ζυγαριά από το αριστερό πλευρικό στοιχείο και γύρετέ την προσεκτικά έως ότου να στηρίζεται στα ροδάκια. Μετακινήστε τη ζυγαριά στο σημείο που θέλετε.
Seite 254
Περιστροφή οθόνης Η οθόνη της ζυγαριάς είναι τοποθετημένη ώστε να κοιτάει προς τη ζυγαριά. Μπορεί να περιστραφεί κατά 180°, ώστε ο ασθενής ή το προσωπικό να μπορεί να δει ή να χειριστεί την οθόνη. Περιστρέψετε την οθόνη προς τα αριστερά, μέχρι την επιθυμητή θέση. Άνοιγμα/κλείσιμο...
Seite 255
– Ρυθμίστε ένα λεπτό, το οποίο ακολουθεί, αλλά δεν επιβεβαιώνετε με το πλήκτρο FUNC/SET . Μόλις αρχίσει να τρέχει το ρυθμισμένο λεπτό, πιέστε το πλήκτρο . Τη στιγμή αυτή το ρολόι FUNC/SET αρχίζει να λειτουργεί με 00 δευτερόλεπτα και το ρυθμισμένο λεπτό. Μoντέλο 685...
Seite 256
Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
Seite 257
Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσματος διαθέτει δύο επιλέξιμα επίπεδα ζυγίσματος. Στο επίπεδο ζυγίσματος 1 έχετε στη seca 685 διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο επίπεδο ζυγίσματος 2 μπορείτε να εκματαλλευτείτε πλήρως τη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος...
Seite 258
Απενεργοποίηση ζυγαριάς – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά, πιέστε ξανά το πλήκτρο START. Ρύθμιση απόβαρου στην ένδειξη βάρους (TARA) Η λειτουργία Tara (απόβαρου) είναι πολύ χρήσιμη, π.χ. εάν δεν πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά το ζύγισμα το βάρος του αναπηρικού αμαξιδίου. Ακολουθήστε...
Seite 259
– Στην οθόνη εμφανίζεται το βάρος από τη μνήμη. – Μπορείτε να αλλάξετε την τιμή με τα πλήκτρα βέλους σε βήματα σύμφωνα με τη διαίρεση της οθόνης. – Μόλις ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ξανά το πλήκτρο FUNC. Η λειτουργία BMI έχει ενεργοποιηθεί. Μoντέλο 685...
Seite 260
– Αφήστε τον ασθενή να ανέβει στη ζυγαριά. Εκεί ο ασθενής θα πρέπει να παραμένει ακίνητος. – Διαβάστε το BMI στην ψηφιακή οθόνη και συγκρίνετε την τιμή με τις κατηγορίες στη σελίδα 260. – Για να επαναφέρετε τη ζυγαριά στην κανονική...
Seite 261
Διαβάστε από την ψηφιακή ένδειξη το αποτέλεσμα ζυγίσματος. – Για να επανέλθετε πάλι στην κανονική λειτουργία ζυγίσματος, πιέστε το πλήκτρο FUNC – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά, πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Οδηγία: Σημειώστε στα αναπηρικά σας αμαξίδια το βάρος. Μoντέλο 685...
Seite 262
Ρύθμιση της απόσβεσης Μία απόσβεση είναι χρήσιμη για τη μείωση διαταραχών κατά την εξακρίβωση του βάρους (π.χ. μέσω κινήσεων του ασθενούς). Οσο ισχυρότερη είναι η απόσβεση, τόσο πιο αδρανής είναι και η ένδειξη βάρους. Μπορείτε να ρυθμίσετε την απόσβεση σύμφωνα με τις υπάρχουσες συνθήκες.
Seite 263
απομακρύνοντας για μικρό χρονικό διάστημα τις μπαταρίες. Εάν δεν φέρει αποτελέσματα και αυτό το μέτρο, ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. δεν γίνεται αλλαγή του επιπέδου ζυγίσματος; … – Εν ανάγκη κατεβάστε το βάρος από τη ζυγαριά. – Προσέχετε ώστε να μην είναι σε ενέργεια καμία ειδική λειτουργία. Μoντέλο 685...
Seite 264
βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 254). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. 9. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις ζυγαριάς Πλάτος: 910 mm / 35.8 ins...
Seite 265
συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από αυτό από την εταιρία seca. και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον Παρακαλούμε τους πελάτες...
Seite 266
Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
Seite 267
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
Seite 268
… entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden An- följande direktiv: forderungen folgender Richtlinien: 90/384/EEG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 90/384/EWG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501...
Seite 269
90/384/EWG par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Sönke Vogel Geschäftsführer seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: März 2005 Telefax: +49 40.200 000-50...