Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Seca 665 Bedienungsanleitung, Garantiehinweis
Seca 665 Bedienungsanleitung, Garantiehinweis

Seca 665 Bedienungsanleitung, Garantiehinweis

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 665:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
seca 665

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 665

  • Seite 1 665...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Seite 3: Mit Brief Und Siegel

    Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen schon heute den gesetzlichen Übergangsfristen von morgen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Seite 4 Anzei- Die seca 665 verfügt über zwei anwählba- ge ist leicht lesbar. re Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Die seca 665 ist auf Rollen verfahrbar und Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft aufgrund des geringen Stromverbrauches eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- in Verbindung mit dem wiederaufladbaren gung, im Wägebereich 2 können Sie die...
  • Seite 5: Montage Der Säule

    • Säule mit Anzeigekopf • 2 Befestigungsschrauben • 2 Fächerscheiben • 1 Innensechskantschlüssel • 1 Schraubendreher • 1 seca Netzgerät • 1 Gebrauchsanweisung Montage der Säule Die Säule mit dem Anzeigekopf wird an der Wägeplattform montiert. – Führen Sie das Anschlusskabel durch –...
  • Seite 6: Waage Aufstellen Und Ausrichten

    Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät oder einem Akku. Die Waage arbeitet netzunabhängig – das ist sehr nützlich bei mobilem Einsatz. Die LC-Anzeige und die Auswerteelektronik haben einen geringen Stromverbrauch – mit einem voll geladenen Akku sind 2000 Wägungen möglich. Wenn die Akkuspannung nicht mehr ausreicht, erscheint zunächst das Batteriesymbol in der Anzeige, um darauf hinzuweisen, dass die Akkuladung zur Neige geht.
  • Seite 7: Bedienung

    Tastendruck s Umschaltung zwischen den Wägebereichen 1 und 2 s Wert erhöhen im Funktionsmenü kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren langer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren s Wert verringern im Funktionsmenü Aktivierung der Pre-Tara-Funktion und Bestätigungstaste für Eingaben Modell 665...
  • Seite 8: Prüfung Auf Korrekten Eichzählerinhalt

    Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Seite 9: Umschaltung Des Wägebereiches

    Umschaltung des Wägebereiches Die seca 665 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
  • Seite 10: Speichern Des Gewichtswertes (Hold)

    Die Anzeige wird wieder auf Null gesetzt. 0. 0 . Im Display erscheint Die Anzeige „NET“ erscheint. – Fahren Sie nun den Patienten mit dem vorher gewogenen Rollstuhl auf die Waage. Die Waage ermittelt das Gewicht des Patienten. Sie können jetzt beliebig viele Wägungen durchführen.
  • Seite 11: Wiegen Mit Pre-Tara

    – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht. Wenn Sie immer das gleiche Pre-Tara-Gewicht nutzen, drücken Sie 3 mal kurz die Taste FUNC um die Funkion zu aktivieren. Modell 665...
  • Seite 12: Einstellung Der Dämpfung

    Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati- entenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen. – Drücken Sie die Taste FUNC und halten Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
  • Seite 13 15 Minuten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat und wiegen Sie dann erneut. … der Wägebereich sich nicht umschalten lässt? – Entlasten Sie gegebenenfalls die Waage. – Achten Sie darauf, dass keine Sonderfunktion aktiv ist. Modell 665...
  • Seite 14: Wartung

    9. Wartung Lassen Sie den nationalen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durchführen. Wartungen und Nacheichungen dürfen ausschließlich von autorisiertem Personal durchge- führt werden. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca-Kundendienst. 10. Technische Daten Abmessungen: (Breite, Länge, Höhe) Waage in Gebrauchslage, Rampen ausgeklappt:...
  • Seite 15: Entsorgung Der Waage

    Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Seite 17: Full Certification

    Full certification In seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products already meet the provisional legal deadlines of tomorrow. With seca, you are buying the future.
  • Seite 18 Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instructions. • Follow the instructions in the instruc- • Be sure to use only the seca mains unit tions for use. supplied. Before plugging the mains unit into a socket, check that the mains •...
  • Seite 19: Fitting The Column

    • 2 mounting screws • 2 serrated lock washers • 1 Allen key • 1 screwdriver • 1 seca mains unit • 1 set of operating instructions Fitting the column The column and display head are fitted to the weighing platform.
  • Seite 20: Power Supply

    Power supply The scale is powered by a mains unit or by a rechargeable batterie. The scale works in- dependently of the mains, which is very handy for mobile use. The LC display and the evaluation electronics have a low power consumption – 2,000 weighing operations can be performed with a fully charged battery.
  • Seite 21: Operation

    Activating the pre-Tare function and Enter key for input data Model 665...
  • Seite 22 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Seite 23 Switching the weighing range The seca 665 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
  • Seite 24 0. 0 The display is reset to zero. appears in the display. The note “NET” appears. – Now move the patient and the wheel- chair previously weighed onto the scale. The scale determines the patient’s weight. You can now perform as many weighing operations as you like.
  • Seite 25 FUNC key. – To switch off the scale, press the Start key again. Tip: Note weight on your wheelchairs. If you always use the same pre-tare weight, press the FUNC key briefly three times to activate the function. Model 665...
  • Seite 26 Setting damping Damping is useful for reducing weight determination malfunctions (due to patient move- ments, for example). The stronger the damping, the more slowly the weight display re- acts. You can set damping to suit requirements. – Press the FUNC key and keep it de- pressed for 2 seconds.
  • Seite 27 – Switch off the scale with the Start key and start the scale again. The scale will then work normally again. If this is not the case, interrupt the power supply by briefly removing the rechargeable battery. If this measure is equally unsuccessful, inform the Service department. Model 665...
  • Seite 28: Maintenance

    9. Maintenance Have recalibration performed in accordance with national regulations. Servicing and recali- bration may be performed solely by authorised staff. Contact your service agent or seca Customer Service. 10. Technical data Dimensions: (width, length, height) Scale in position for use, ramps folded out:...
  • Seite 29: Spare Parts

    No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Seite 31: Toutes Les Garanties De Qualité

    également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont dès à présent aux lois et règlements applicables au termes des périodes transitoires. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Le résultat de pesage est fourni en haute précision quelques secondes. Depuis plus de 150 ans, seca met son ex- La fonction de prétarage permet d’enre- périence au service de la santé et, en tant gistrer le poids d’un chaise roulante. Ce que leader du marché...
  • Seite 33: Raccordement Du Bloc Batterie

    • 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux • 1 tournevis • 1 poste secteur seca • 1 manuel d’utilisation Montage de la colonne La colonne avec le boîtier d’affichage est fixée à la plate-forme de pesage.
  • Seite 34: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique L’alimentation électrique du pèse-personne est assurée par le secteur ou par une batte- rie. Il fonctionne donc indépendamment du réseau – ce qui est très utile pour une utilisa- tion mobile. L’affichage à cristaux liquides et le système d’évaluation électronique consomment peu d’énergie –...
  • Seite 35: Eléments De Commande Et Affichages

    Remise à zéro de l’affichage, Activation/ Deactivation de la fonction Tara s Diminution de la valeur dans le menu de fonctions Activation de la fonction Pre-Tara et touche de confirmation pour les données Modèle 665...
  • Seite 36: Contrôle Du Contenu Du Compteur D'étalonnage

    Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
  • Seite 37 Conversion de la plage de pesage Le seca 665 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex- ploiter totalement la force portante maximale du pèse-bébé.
  • Seite 38 L’affichage est remis à zéro. Le visuel 0. 0 affiche la valeur et le message «NET». – Conduisez maintenant le patient instal- lé dans le fauteuil roulant pesé aupara- vant sur la balance. La balance indique le poids du patient. Vous pouvez à...
  • Seite 39 – Pour arrêter la balance, appuyez à nouveau sur la touche Start. Conseil : Notez le poids sur vos fauteuils roulants. Si vous utilisez toujours le même poids de prétarage, appuyez 3 fois brièvement sur la touche FUNC afin d’activer la fonction. Modèle 665...
  • Seite 40 Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mouvements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affichage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des néces- sités. –...
  • Seite 41 Mettre le pese-personne hors tension, puis le remettre sous tension. Le pèse-person- ne fonctionnera à nouveau normalement. Si tel n’est pas le cas, interrompez l’alimentation en courant en retirant brièvement les piles. Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’entretien. Modèle 665...
  • Seite 42: Entretien

    Faites effectuer une vérification de l’étalonnage conformément aux prescriptions nationales. Les entretiens et les vérifications d’étalonnage ne peuvent être effectuées que par du per- sonnel autorisé. Veuillez vous adresser à votre partenaire S.A.V. ou au service après-vente de seca. 10. Fiche technique Dimensions: (Largeur, Longueur, Hauteur) Balance en position d’utilisation, rampes dépliées:...
  • Seite 43: Pièces De Rechange

    11. Pièces de rechange Batterie Pièce de rechange seca N° : 68-22-12-721 Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-252 Désignation : unité d’alimentation de table commutable 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Pièce de rechange seca N°...
  • Seite 45: Con Lettera E Sigillo

    Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi già oggi ai termini transitori di legge del domani. Con seca acquistate il futuro.
  • Seite 46: Sentiti Complimenti

    III. è facilmente leggibile. La seca 665 dispone di due intervalli di seca 665 si può spostare su rotelle e, gra- pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pe- zie al basso consumo di corrente, può es- satura 1 è a disposizione una risoluzione di...
  • Seite 47: Montaggio Della Colonna

    • 1 una chiave fissa viti con testa ad esagono incassato • 1 cacciavite • 1 alimentatore rete seca • 1 istruzioni per l'uso Montaggio della colonna La colonna con la testa di visualizzazione si monta sulla piattaforma di pesata.
  • Seite 48: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica L'alimentazione elettrica della bilancia avviene per mezzo di un alimentatore o di una bat- teria. La bilancia funziona indipendentemente dalla rete – ciò è molto utile nell’impiego mobile. Il display a cristalli liquidi e l'elettronica di analisi presentano un consumo di corrente ridot- to –...
  • Seite 49: Comandi Ed Indicatori

    Hold breve pressione sul tasto pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare s ridurre il valore nel menu funzioni Attivazione della funzione Pre-Tara e tasto di azionamento per le immissioni Modello 665...
  • Seite 50 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Seite 51 Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 665 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
  • Seite 52 Il display verrà azzerato di nuovo. Nel di- 0. 0 . splay appare Apparirà la segnalazione “NET”. – Portate ora il paziente con la sedia a rotelle pesata in precedenza sulla bilancia. La bilancia determina il peso del paziente. Ora potete eseguire un numero qualsiasi di pesate.
  • Seite 53 – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto Start. Suggerimento: Annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso. Se si usa sempre lo stesso peso Pre-Tara, premere brevemente per 3 volte il tasto FUNC per attivare la funzione. Modello 665...
  • Seite 54 Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esi- genze.
  • Seite 55 +10°C e +40°C. Attendete circa 15 minuti, fino a quando la bilancia si è adattata alla temperatura ambiente e pesate di nuovo. … l'intervallo di pesatura non può essere commutato? – Scaricare la bilancia. – Assicurarsi che non sia attiva nessuna funzione speciale. Modello 665...
  • Seite 56: Manutenzione

    Fate eseguire una taratura successiva in conformità alle norme nazionali. Gli interventi di manutenzione e le tarature successive possono venire eseguite solo da personale autorizzato. Rivolgetevi al vostro partner per il servizio tecnico oppure al servizio tecnico assistenza clienti della seca. 10. Specifiche tecniche Dimensioni: (larghezza, lunghezza, altezza)
  • Seite 57: Parti Di Ricambio

    Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Denominazione: alimentatore da tavolo commutabile 115 V ~/230 V~ /50 Hz / 9 V = /350 mA Parte di ricambio seca, N° 68- 32-10-243 Marchio della ritaratura Parte di ricambio seca, N° 14-05-01-886 12. Smaltimento...
  • Seite 59 Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca cumplen ya actualmente los plazos legales transitorios del mañana. Con seca se compra futuro.
  • Seite 60 Hace más de 150 años que la empresa Con la función Pre-Tara se puede memo- seca pone sus experiencias en favor de la rizar el peso de una silla de ruedas. Este salud y, como líder en el mercado, fija peso se descuenta automáticamente de la...
  • Seite 61 • 2 tornillos de sujeción • 2 anillos palmeados • 1 llave hexagonal • 1 destornillador • 1 equipo de alimentación seca • 1 instrucciones de uso Montaje de la columna La columna con el cabezal indicador se monta en la plataforma de pesada.
  • Seite 62 Abastecimiento de corriente La alimentación de corriente de la báscula se efectúa a través de un equipo de alimentación o de un acumulador. La báscula trabaja independiente de la red lo que es de gran utilidad para un servicio móvil. La indicación LC y la electrónica de valoración consumen muy poca corriente –...
  • Seite 63 Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD s Reponer la indicación a cero, Pulsación larga de tecla Activar/desactivar la función TARA en el menú de funciones s Reducir el valor Activación de la función Pre-Tara y tecla de confirmación para entradas Modelo 665...
  • Seite 64 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Seite 65 Conmutación del margen de pesada La seca 665 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca- pacidad de carga máxima de la báscula.
  • Seite 66 La indicación se pone de nuevo a cero. En el visualizador aparece 0. 0 . Aparece la in- dicación “NET”. – Subir ahora al paciente a la báscula con la silla de ruedas antes pesada. La báscula calcula el peso del paciente. Ahora puede realizar tantas pesadas como desee.
  • Seite 67 – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla Start. Consejo: Anotar en sus sillas de ruedas el peso. Si utiliza siempre el mismo peso Pre-Tara, pulse brevemente 3 veces la tecla FUNC, para activar la función. Modelo 665...
  • Seite 68 Ajuste de la amortiguación Es conveniente la amortiguación para reducir las anomalías durante la pesada (p. ej. por movimientos del paciente). Cuanto mayor es la amortiguación, más lenta es la reacción de la indicación de peso. Puede ajustar la amortiguación a las necesidades. –...
  • Seite 69 – Desconectar la báscula con la tecla de arranque y encenderla de nuevo. Después la báscula trabaja normal. Si no fuera así, interrumpir el abastecimiento de tensión, quitando un momento el acu- mulador. Si esto tampoco ayuda, notificar al servicio de mantenimiento. Modelo 665...
  • Seite 70: Mantenimiento

    – Vigile que no esté activada ninguna función especial. 9. Mantenimiento Realizar una calibración según las normas nacionales. El mantenimiento y la calibración sólo deben realizarlos personal autorizado. Diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente seca. 10. Datos técnicos Medidas: (Anchura, Longitud, Altura) Báscula en posición de uso,...
  • Seite 71: Piezas De Repuesto

    11. Piezas de repuesto Pilas seca pieza de repuesto n°: 68-22-12-721 Equipo de alimentación según modelo Denominación: Equipo de alimentación enchufable, 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-252 Denominación: equipo de alimentación de mesa, conmutable 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-243...
  • Seite 73 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder allerede i dag de i loven fastholdte overgangsfrister af i morgen.
  • Seite 74: Hjertelig Tillykke

    Vægten fastslås i løbet af få sekunder. og samtidig robust apparat. Med pre-tara-funktionen kan De gemme I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- en rullestols vægt. Denne vægt trækkes ring for at tjene sundheden og er som mar- automatisk fra ved vejningen.
  • Seite 75 Leveringen omfatter: • Vejeplatform • Søjle med displayhoved • 2 befæstelsesskruer • 2 stjernefjederskiver • 1 unbrakonøgle • 1 skruetrækker • 1 seca netenhed • 1 brugsanvisning Montering af søjlen Søjlen med displayhovedet monteres på vægtens platform. – Før tilslutningskablet gennem åbningen.
  • Seite 76 Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed eller et batteri. Vægten arbejder uaf- hængigt af lysnettet -– det er særdeles nyttigt ved mobil brug. LC-displayet og elektronikken har et lavt strømforbrug – med et fuldt opladet batteri kan man veje 2000 gange. Når batterispændingen ikke længere er tilstrækkelig, vises først batterisymbolet på...
  • Seite 77 Omskiftning mellem vejeområderne 1 og 2 Kort tryk på tasten s værdien forøges I funktionsmenu s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Kort tryk på tasten Langt tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA s værdien reduceres I funktionsmenu Aktiver pre-tara-funktionen og bekræftelsestasten til indlæsninger. model 665...
  • Seite 78 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Seite 79 Omstilling af vejeområdet seca 665 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
  • Seite 80 Nu stilles visningen igen på nul. På dis- playet vises 0. 0 . Visningen „Net“ vises. – Kør så patienten op på vægten med den forinden vejede rullestol. Vægten måler patientens vægt. Vægten beregner nu den yderligere lasts vægt. Nu kan De gennemføre vilkårligt mange vejninger.
  • Seite 81 – For at slukke for vægten skal De igen trykke på starttasten. Godt råd: Skriv vægten på Deres rullestole. Hvis De altid bruger den samme pre-tara-vægt, skal De kort trykke på tasten FUNC 3 gange for at aktivere funkionen. model 665...
  • Seite 82 Indstilling af dæmpningen En dæmpning er nyttig for at reducere driftsforstyrrelser ved vejningen (f.eks. ved, at pa- tienten bevæger sig). Jo stærkere dæmpningen er, desto langsommere reagerer vægt- visningen. De kan indstille dæmpningen i overensstemmelse med Deres behov. – Tryk på tasten FUNC og hold den tryk- ket nede i 2 sekunder.
  • Seite 83 Hvis det ikke er tilfældet, afbryder De spændingsforsyningen ved kort at fjerne batteri- et. Hvis det heller ikke hjælper, skal De underrette servicetjenesten. … vejeområdet ikke lader sig omstille? – Aflaste i givet fald vægten. – Sørg for, at ingen specialfunktion er aktiv. model 665...
  • Seite 84: Tekniske Data

    9. Vedligeholdelse Lad vægten efterjustere i overensstemmelse med de nationale bestemmelser. Vedligehol- delser og efterjusteringer må kun udføres af autoriseret personale. Henvend Dem til Deres servicepartner eller til seca-serviceværkstedet. 10. Tekniske data Mål: (bredde, længde, højde) Vægt i brugsposition, ramperne klappet ud: 1102 x 1150 x 911 mm Vægt i brugsposition, ramperne klappet ind: 1102 x 985 x 911 mm...
  • Seite 85: Bortskaffelse Af Vægten

    Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Seite 87 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Seca-produkter uppfyller redan idag morgondagens regler. Med seca köper man en aning framtid.
  • Seite 88 1. Hjärtliga gratulationer! elektroniska rullstolsvågen Med Pre-Tara-funktionen kan du lagra vik- seca 665 har du fått ett exakt och robust ten av en rullstol. Denna vikt dras instrument. automatiskt av vid vägningen. Sedan över 150 år bidrar seca med sina De två...
  • Seite 89: Packa Upp

    • Plattform • Pelare med display • 2 fästskruvar • 2 räfflade låsbrickor • 1 Sexkantnyckel • 1 Skruvmejsel • 1 seca nätdel • 1 bruksanvisning Montering av pelaren Pelaren med display monteras på vågens plattform. – För igenom anslutningskabeln genom öppningen.
  • Seite 90 Strömförsörjning Strömförsörjning av vågen sker via nätet eller med ett batteri. Vågen drivs uteslutande med batteri och är därför ideal för mobil användning. LCD-displayen och elektroniken har liten strömförbrukning – med fulladdat batteri kan du göra 2000 mätningar. När batterispänningen inte längre är tillräcklig visas till att börja med batterisymbolen på...
  • Seite 91 1 och 2 kort tryckning s öka värde i funktionsmeny s aktivera/deaktivera hold kort tryckning s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara lång tryckning s minska värde i funktionsmeny Aktivera Pre-Tarafunktionen och OK-knapp för inmatning. modell 665...
  • Seite 92 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Seite 93: Automatisk Avstängning/Energisparläge

    Omkoppling av vägningsområde seca 665 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
  • Seite 94 Displayen nollställs först. På displayen vi- 0. 0 . „NET“ visas. – Rulla upp patienten med den redan vägda rullstolen på vågen. Vågen mäter nu patientens vikt. Nu kan ett obegränsat antal vägningar genomföras med denna extravikt. Om du på nytt trycker in knappen och hål- ler den intryckt upphävs Tara-funktionen.
  • Seite 95 – Tryck på startknappen en gång till för att stänga av vågen. Tips: Notera vikten på rullstolarna. Om du alltid använder samma pre-taravikt kan du aktivera funktionen genom att trycka kort tre gånger i följd på knappen FUNC. modell 665...
  • Seite 96 Dämpningens inställning Dämpning är nödvändigt för att minska störningar vid viktmätningar (t.ex. patientens rö- relser). Ju starkare dämpning, desto trögare reagerar mätningen. Dämpningen kan ställas in beroende på omständigheter. – Tryck FUNC och håll intryck i 2 sek. Displayen visar FIL och den aktuella in- ställningen: 0 = liten dämpning ger snabb mätning...
  • Seite 97 – Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte skulle vara fallet, avbryt strömförsörjningen genom att ta ur batteriet en kort stund. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kundtjänst. … vägningsområdet inte går att koppla om? –...
  • Seite 98: Tekniska Data

    9. Underhåll Genomför kalibrering enligt aktuella bestämmelser. Service och kalibrering skall utföras av auktoriserad personal. Ta kontakt med Er service- avdelning eller med seca-kundtjänst. 10. Tekniska data Mått: (bredd, längd, höjd) När vågen används med utfällda ramper: 1102 x 1150 x 911 mm När vågen används med infällda ramper:...
  • Seite 99 11. Reservdelar Batterier seca tillbehör nr. 68-22-12-721 Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Beteckning: Bordsnätdel, omkopplingsbar 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-243 Efterkalibreringsmärket seca tillbehör nr. 14-05-01-886 12. Sophantering Batterierna Vågen...
  • Seite 101 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. seca-produktene oppfyller allerede i dag kravene i morgendagens lovbestemmelser. Med seca kjøper man fremtid. Produktene i denne bruksanvisningen tilfredsstil- ler kravene i loven om medisinske produkter, dvs.
  • Seite 102 1. Gratulerer! elektroniske rullestolvekten Ved hjelp av pre-tara-funksjonen kan vek- seca 665 har De kjøpt et høyst presist og ten av en rullestol lagres. Denne vekten samtidig robust apparat. trekkes automatisk fra under veiingen. I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til De to innslåbare kjørerampene gjør at...
  • Seite 103 • Søyle med indikeringshode • 2 festeskruer • 2 vifteskiver • 1 innvendig sekskantnøkkel • 1 skrutrekker • 1 seca nettapparat • 1 bruksanvisning Montasje av søylen Søylen med indikeringshodet skal monteres til veieplattformen. – Før tilkoplingskabelen gjennom åpnin- gen.
  • Seite 104 Strømforsyning Vekten forsynes med strøm via et nettapparat eller et batteri. Vekten arbeider uavhengig av strømnettet – noe som er svært nyttig ved mobil bruk. LC-displayet og analyseelektronikken har et lavt strømforbruk – med et fullt oppladet bat- teri kan det utføres 2000 veiinger. Når batterispenningen ikke lenger er tilstrekkelig, vises først batterisymbolet på...
  • Seite 105 Omkopling mellom veieområde 1 og 2 Kort tastetrykk s Forhøye verdi I funksjonsmenyen s Aktivere/deaktivere hold-funksjon Kort tastetrykk s Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Langt tastetrykk s Redusere verdi I funksjonsmenyen Aktivering av pre-tara-funksjon og bekreftelsestast for innlegginger modell 665...
  • Seite 106 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Seite 107 Omkopling av veieområdet seca 665 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
  • Seite 108 Displayet settes på null igjen. På displayet 0. 0 . vises Indikeringen „NET“ lyser. – Trill deretter pasienten med rullestolen, som allerede er veid, opp på vekten. Vekten veier nå pasienten. Det kan nå ut- føres så mange veiinger som ønsket. Ved å...
  • Seite 109 FUNC trykkes. – For å slå av vekten skal starttasten tryk- kes på nytt. Tips: Noter vekten på rullstolene som brukes. Hvis det alltid brukes samme pre-tara-vekt, skal tasten FUNC trykkes raskt 3 ganger, slik at funksjonen aktiveres. modell 665...
  • Seite 110 Innstilling av dempningen En dempning er nyttig for å kunne redusere forstyrrelser under veiingen (f.eks. hvis pasi- enten beveger seg). Jo sterkere dempningen er, desto senere reagerer vektdisplayet. Dempningen kan innstilles etter behov. – Trykk tasten FUNC og hold den inntryk- ket i 2 sekunder.
  • Seite 111 Hvis dette ikke skulle være tilfellet, skal spenningsforsyningen brytes ved å ta ut batte- riet i kort tid. Hvis dette ikke hjelper, så ta kontakt med kundeservice. … veieområdet ikke kan koples om? – Avlast om nødvendig vekten. – Kontroller at ingen spesialfunksjon er aktiv. modell 665...
  • Seite 112 9. Vedlikehold Sørg for at det utføres en etterkalibrering i samsvar med de nasjonale forskrifter. Vedlike- holds- og etterkalibreringsarbeider må kun utføres av autoriserte personer. Ta kontakt med Deres servicepartner eller med seca-kundeservice. 10. Tekniske data Dimensjoner: (bredde, lengde, høyde) Vekt i bruksstilling, ramper slått ut:...
  • Seite 113 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
  • Seite 115 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet ovat jo nykyään tulevaisuuden lakisääteisten ylimenoaikojen mukaisia. Kun ostat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis- tä...
  • Seite 116 Pre-Tara -toimintoa käyttäen. Vaaka vä- samalla kestävän laitteen. hentää tämän painon automaattisesti poti- laan punnituksen yhteydessä. seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan kokemuksensa terveyden palvelukseen Kaksi käännettävää ajoramppia tekevät asettaen samalla useissa maailman mais- rullatuolipotilaalle ajamisen rampille ja siltä...
  • Seite 117: Purkaminen Pakkauksesta

    • pylväs, jossa näyttöpää • 2 kiinnitysruuvia • 2 viuhka-aluslaattaa • 1 kuusiokoloavain • 1 ruuviavain • 1 seca-verkkolaite • 1 käyttöohje Pylvään asennus Näyttöpäällä varustettu pylväs asennetaan kiinni punnitustasoon. – Pujota liitäntäkaapeli aukon läpi. – Aseta pylväs sille tarkoitettuun kohtaan kaiteen päähän ja kiristä...
  • Seite 118 Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta tai akusta. Vaaka toimii sähköverkosta riippumatta - tämä on erittäin hyödyllistä käytettäessä vaakaa paikasta toiseen. LC-näyttö ja laskentaelektroniikka kuluttavat vain vähän virtaa – täyteen ladatulla akulla voidaan suorittaa 2000 punnitusta. Kun akun jännite ei enää riitä, näyttöön ilmestyy ensiksi akkusymboli , joka ilmoittaa, että...
  • Seite 119: Käyttöelementit Ja Näytöt

    1 ja 2 s arvon suurentaminen toimintovalikossa lyhyt näppäimen painallus s Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi s arvon pienentäminen toimintovalikossa Pre-Tara -toiminnon aktivointi ja syöttöjen vahvistusnäppäin Malli 665...
  • Seite 120 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
  • Seite 121 Punnitusalueen muuttaminen seca 665 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta. – Kytke vaaka päälle vihreällä käynnistys- näppäimellä.
  • Seite 122 Näyttö nollautuu jälleen. Näytössä näkyy 0. 0 . Näyttöön ilmestyy „NET“. – Siirrä potilas rullatuolissa, joka on pun- nittu tätä ennen, vaa‘alle. Vaaka laskee potilaan painon. Voit suorit- taa tämän jälkeen kuinka monta punnitus- ta tahansa. Taaratoiminto deaktivoidaan painamalla uudelleen pitkään näppäintä, vaaka on täl- löin jälleen normaalissa punnituskäytössä...
  • Seite 123 Lue punnitustulos digitaali- näytöstä. – Normaaliin punnituskäyttöön päästään takaisin painamalla FUNC-näppäintä. – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Vihje: Merkitse rullatuoliin aina sen paino. Jos käytät aina samaa Pre-Tara -painoa, paina 3 kertaa lyhyesti FUNC-näppäintä toimin- non aktivoimiseksi. Malli 665...
  • Seite 124 Vaimennuksen säätö Vaimennus on hyödyksi, kun halutaan vähentää häiriöitä painon laskennassa (esim. poti- laan liikkumisen vuoksi). Mitä voimakkaammalle vaimennus säädetään, sitä hitaammin painonäyttö reagoi. Voit säätää vaimennuksen tarpeen mukaan. – Paina FUNC-näppäintä ja pidä painet- tuna 2 sekuntia. Näyttöön ilmestyvät FIL ja ajankohtai- nen säätö: 0 = kevyt vaimennus painonlaskenta tapahtuu nopeasti...
  • Seite 125 Mikäli näin ei ole, keskeytä virransyöttö poistamalla väliaikaisesti akku. Jos tämäkään toimenpide ei tuota tulosta, ota yhteys huoltoliikkeeseen. … punnitusalue ei muutu? – Poista mahdollinen kuorma vaa‘alta. – Tarkista, että mikään erikoistoiminto ei ole aktivoituna. Malli 665...
  • Seite 126: Tekniset Tiedot

    9. Huolto Toimita vaaka kansallisten määräysten mukaan kalibroitavaksi uudelleen. Huolto- ja kalib- rointitöitä saavat suorittaa yksinomaan valtuutetut henkilöt. Käänny huoltoliikkeen tai seca- edustajan puoleen 10. Tekniset tiedot Mitat: (leveys, pituus, korkeus) Vaaka käyttöasennossa, rampit uloskäännettyinä: 1102 x 1150 x 911 mm Vaaka käyttöasennossa,...
  • Seite 127 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Seite 129 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. Seca-producten voldoen reeds heden aan de wettelijke overgangstermijnen van morgen. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
  • Seite 130: Hartelijke Gefeliciteerd

    De seca 665 beschikt over twee select- gemakkelijk leesbaar. eerbare weegbereiken. In weegbereik 1 De seca 665 is op rollen verrijdbaar en op beschikt u over een hogere resolutie van grond van het geringe stroomverbruik in het display bij een gereduceerde maximale...
  • Seite 131: Montage Van De Zuil

    • 2 bevestigingsschroeven • 2 waaierschijven • 1 inbussleutel • 1 schroevendraaier • 1 seca netadapter • 1 gebruiksaanwijzing Montage van de zuil De zuil met de displaykop wordt aan het weegplatform gemonteerd. – Steek de aansluitkabel door de ope- ning.
  • Seite 132: Weegschaal Opstellen En Richten

    Stroomtoevoer De stroomvoorziening van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid of een ac- cu. De weegschaal werkt onafhankelijk van het stroomnet, hetgeen zeer handig is bij de mobiele toepassing. Het LC-display en de evaluatie-elektronica hebben een gering stroomverbruik – met een vol geladen accu zijn 2000 weegbewerkingen mogelijk.
  • Seite 133 1 en 2 Korte toetsdruk s waarde verhogen in het functiemenu s hold-functie activeren/deactiveren Korte toetsdruk s display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren lange toetsdruk s waarde reduceren in het functiemenu Activering van de pre-tarra-functie en bevestigingstoets voor ingaven model 665...
  • Seite 134: Controle Van De Correcte Inhoud Van De Ijkteller

    Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Seite 135: Automatische Uitschakeling / Stroomspaarfunctie

    Omschakelen van het weegbereik De seca 665 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
  • Seite 136 Het display wordt weer op nul gezet. Op 0. 0 het display verschijnt . De weergave „NET“ verschijnt. – Rij nu de patiënt met de eerder gewo- gen rolstoel op de weegschaal. De weegschaal bepaalt het gewicht van de patiënt. U kunt nu zo veel wegingen uit- voeren als u wilt.
  • Seite 137 – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets. Tip: Noteer op uw rolstoelen het gewicht. Wanneer u telkens hetzelfde pre-tarra-gewicht gebruikt, drukt u 3 maal kort op de toets FUNC om de functie te activeren. model 665...
  • Seite 138 Instellen van de demping Een demping is nuttig om storingen bij de gewichtsbepaling (bijv. door bewegingen van de patiënt) te reduceren. Hoe sterker de demping, des te trager reageert het gewichts- display. U kunt de demping naar uw behoefte instellen. –...
  • Seite 139 – Schakel de weegschaal via de starttoets uit en start opnieuw. Daarna werkt de weeg- schaal weer normaal. Indien dit niet het geval is, dient u de spanningstoevoer te onderbreken door de accu kort te verwijderen. Wanneer deze maatregelen ook geen succes heeft, neem dan contact op met de onderhoudsdienst. model 665...
  • Seite 140: Technische Gegevens

    9. Onderhoud Laat volgens de nationale voorschriften een naijking uitvoeren. Onderhoud en ijkingen mo- gen uitsluitend door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Wend u aan uw service- partner of de seca-klantendienst. 10. Technische gegevens Afmetingen: (breedte, lengte, hoogte) Weegschaal in gebruikspositie, oprit opengeklapt: 1102 x 1150 x 911 mm...
  • Seite 141: Reserveonderdelen

    Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Seite 143 Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos da seca já hoje satisfazem às exi- gências de amanhã. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Seite 144 Pode memorizar o peso de uma cadeira Desde há mais de 150 anos que a seca de rodas com a função de pré-taragem. coloca toda a sua experiência ao serviço Esse peso será depois subtraído automa- da saúde, afirmando-se como líder incon-...
  • Seite 145: Montagem Da Coluna

    • 2 anilhas de aperto dentadas • 1 chave sextavada interna • 1 chave de fendas • 1 alimentador seca • 1 manual de instruções de utilização Montagem da coluna A coluna e o cabeçote de indicação montam-se na plataforma de pesagem.
  • Seite 146 Alimentação de correnter A alimentação de corrente da balança é feita através de um alimentador ou de um acumu- lador. A balança trabalha sem precisar de ser ligada à rede, o que é muito útil se tiver de ser deslocada freqüentemente de um lugar para o outro. O mostrador LCD e o sistema electrónico de avaliação consomem muita energia –...
  • Seite 147 No menu de funções s ativar/desativar a função Hold Breve pressionar de tecla Pressionar de tecla prolongado s zeramento, ativar/desativar tara s diminuir valor No menu de funções Activação da função de pré-taragem e tecla de confirmação para entradas Modelo 665...
  • Seite 148 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Seite 149 Comutação da faixa de pesagem A seca 665 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
  • Seite 150 O indicador fica novamente a zero. No 0. 0 mostrador aparece . A indicação “NET” é exibida. – Coloque agora o paciente com a cadei- ra de rodas previamente pesada sobre a balança. A balança calcula o peso do paciente. Po- de, agora, fazer tantas pesagens quantas desejar.
  • Seite 151 – Para desligar a balança prima nova- mente o botão de arranque. Dica: Anote nas cadeiras de rodas o respectivo peso. Se utilizar sempre o mesmo peso de pré-taragem, carregue 3 vezes seguidas na tecla FUNC para ativar a função. Modelo 665...
  • Seite 152 Ajuste do amortecimento A função de amortecimento é útil para reduzir falhas aquando da determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). Quanto mais forte for o amortecimento mais lentamente aparece a indicação do peso. Pode ajustar o amortecimento em função das circunstâncias.
  • Seite 153 – Desligue a balança pela tecla de partida (“Start”) e volte a ligá-la. A balança volta a tra- balhar normalmente. Se não for esse o caso interrompa a alimentação de tensão retirando o acumulador por breves instantes. Se, mesmo assim, não resultar, informe o serviço de assistência técnica. Modelo 665...
  • Seite 154: Dados Técnicos

    Realize a recalibração em conformidade com as prescrições da legislação nacional aplicá- vel. Tanto os trabalhos de manutenção, como de recalibração deverão ser da responsabi- lidade exclusiva de pessoal credenciado. Contate o seu serviço de assistência técnica ou o serviço de pós-venda seca. 10. Dados técnicos Dimensões: (largura, comprimento, altura) Balança em posição de utilização,...
  • Seite 155: Peças Sobressalentes

    11. Peças sobressalentes Acumuladores Nº de peça sobressalente da seca: 68-22-12-721 Alimentador de rede dependente do modelo Designação: alimentador de ficha de rede 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252 Designação: Alimentador de mesa, comutável 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Nº...
  • Seite 157 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε µόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιµασµένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυηµένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα της εταιρείας seca ανταποκρίνονται σήµερα ήδη στις νοµικές µεταβατικές...
  • Seite 158 665 αµαξίδια αποκτήσατε µία δευτερόλεπτα. ανθεκτική συσκευή υψηλής ακρίβειας. Mε τη λειτουργία Pre-Tara µπορείτε να Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει αποθηκεύσετε το βάρος ενός αναπηρικού την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και αµαξιδίου. Το βάρος αυτό...
  • Seite 159 2 πτυχωτοί δίσκοι • 1 εξαγωνικό κλειδί τύπου Αλεν • 1 κατσαβίδι • 1 τροφοδοτικό seca • 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Συναρµολόγηση της κολόνας Η κολόνα µε την κεφαλή ενδείξεων συναρµολογείται στην πλατφόρµα ζυγίσµατος. – Οδηγήστε το καλώδιο σύνδεσης µέσα από...
  • Seite 160 Τροφοδοσία ρεύµατος Η τροφοδοσία ρεύµατος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται µέσω τροφοδοτικού ή µέσω συσσωρευτή. Η ζυγαριά λειτουργεί ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό δίκτυο – πράγµα το οποίο είναι πολή χρήσιµο για την κινητή χρήση της συσκευής. Η ένδειξη υγρού κρυστάλλου και το ηλεκτρονικό σύστηµα αξιολόγησης έχουν ελάχιστη κατανάλωση...
  • Seite 161 5. Χειρισµός Στοιχεία χειρισµού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισµού και η οθόνη βρίσκονται στην κεφαλή ενδείξεων στην κολόνα. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς βραχύ πάτηµα πλήκτρου αλλαγή µεταξύ περιοχή ζυγίσµατος 1 και 2 στο µενού λειτουργίας αύξηση τιµής βραχύ πάτηµα πλήκτρου ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Seite 162 Ελεγχος σωστού περιεχοµένου του µετρητή βαθµονόµησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθµονοµηµένη: Οι βαθµονοµήσεις επιτρέπται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει µετρητή βαθµονόµησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σηµαντικών βαθµονοµοτεχνικών δεδοµένων. Εάν επιθυµείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθµονόµηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Seite 163 Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσµατος seca 665 διαθέτει δύο επιλέξιµα επίπεδα ζυγίσµατος. Στο επίπεδο ζυγίσµατος 1 έχετε στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε µειωµένη µέγιστη ικανότητα ζυγίσµατος, στο επίπεδο ζυγίσµατος 2 µπορείτε να εκµαταλλευτείτε πλήρως τη µέγιστη ικανότητα ζυγίσµατος...
  • Seite 164 Η ένδειξη επαναφέρεται στη θέση µηδέν. Στην 0. 0 . οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη Εµφανίζεται η ένδειξη "ΝΕΤ". – Οδηγήστε ώρα τον ασθενή πάνω στη ζυγαριά µε το αναπηρικό αµαξίδιο, το οποίο ζυγίσθηκε προηγουµένως. Η ζυγαριά εξακριβώνει το βάρος του ασθενή. Τώρα...
  • Seite 165 Ζύγισµα µε τη λειτουργίας Pre-Tara Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Pre-Tara, αφαιρείται µία αποθηκευµένη τιµή βάρους από το επίκαιρα εξακριβωθέν βάρος. Η λειτουργία αυτή είναι π.χ. χρήσιµη, εάν δεν πρέπει να εξακριβωθεί µαζί το βάρος του αναπηρικού αµαξιδίου. Είναι δυνατή η αποθήκευση στη µνήµη τριών διαφορετικών απόβαρων (βάρη αναπηρικών αµαξιδίων).
  • Seite 166 Ρύθµιση της απόσβεσης Μία απόσβεση είναι χρήσιµη για τη µείωση διαταραχών κατά την εξακρίβωση του βάρους (π.χ. µέσω κινήσεων του ασθενούς). Οσο ισχυρότερη είναι η απόσβεση, τόσο πιο αδρανής είναι και η ένδειξη βάρους. Μπορείτε να ρυθµίσετε την απόσβεση σύµφωνα µε τις υπάρχουσες συνθήκες.
  • Seite 167 7. Καθάρισµα Ανάλογα µε τις ανάγκες, καθαρίζετε το πλαίσιο και την πλατφόρµα µε απορρυπαντικό οικιακής χρήσης ή µε ένα συνηθισµένο απολυµαντικό µέσο. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ισχυρά µέσα καθαρισµού που προκαλούν αµυχές, οινόπνευµα, βενζίνη ή παρόµοια µέσα, διότι µπορεί να καταστρέψουν τις επιφάνειες...
  • Seite 168 Κάνετε επαναβαθµονόµηση της ζυγαριάς σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς. Εργασίες συντήρησης και επαναβαθµονόµησης πρέπει να αναθέτονται µόνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. 10. Τεχνικά στοιχεία ∆ιαστάσεις: (πλάτος, µήκος, ύψος) Ζυγαριά σε θέση χρήσης, ράµπες ανοιχτές: 1102 x 1150 x 911 mm Ζυγαριά...
  • Seite 169 11. Ανταλλακτικά Συσσωρευτές seca αρ. ανταλλακτικού: 68-22-12-721 Τροφοδοτικό ισχύος ανάλογα µε το µοντέλο Ονοµασία:Μετασχηµατιστής ρεύµατος 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca αρ. ανταλλακτικού: 68-32-10-252 Ονοµασία: Επιτραπέζιο τροφοδοτικό, µεταγόµενο 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca αρ. ανταλλακτικού: 68-32-10-243 Ετικέτα παναβαθµονόµησης...
  • Seite 170 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Declaratión de conformidad Dichiarazione di conformità Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συµβατότητας Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg...
  • Seite 171 90/384/EØF om ikke-automatiske vægte, 93/42/EØF om medicinprodukter og den europæiske standard DIN EN 45501 Sönke Vogel Geschäftsführer seca Vogel & Halke GmbH & Co. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Januar 2002 Telefax: +49 40.200 000-50...

Inhaltsverzeichnis