Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Coupe-bordure à moteur
Orilladora con motor a combustión
Motor-Trimmer
Motortrimmer
Trimmer a motore
Przycinarka motorowa
Motorový vyžínač
Motorový vyžínač
Bedienungsanleitung
MTR 26
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu
D
F
NL
I
E
PL
SK
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grizzly MTR 26

  • Seite 1 Motor-Trimmer Coupe-bordure à moteur Motortrimmer Trimmer a motore Orilladora con motor a combustión Przycinarka motorowa Motorový vyžínač Motorový vyžínač MTR 26 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Návod na obsluhu Návod na obsluhu...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung ................... 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung auf- merksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfü- gung stehen. Mode d’emploi ....................21 Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en ser- vice afi...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Verwendungszweck Verwendungszweck ........3 Der Motor-Trimmer MTR 26 ist zum Schnei- Sicherheitshinweise ........3 den von Gras in Gärten, entlang von Bee- Allgemeine Sicherheitshinweise ..... 4 trändern und um Bäume oder Zaunpfähle Zusätzliche Sicherheitsregeln ....6 geeignet. Symbole auf dem Gerät ......7 Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei- Allgemeine Beschreibung ......
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Warnung! Bei der Verwendung von Tragen Sie Kleidung mit Schnittschutzein- Maschinen sind immer grundlegen- lagen. de Vorsichtsmaßnahmen zu ergrei- 6. Verwenden Sie persönliche Schutzaus- fen. Bitte beachten Sie auch alle rüstungen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe Tipps und Hinweise in den zusätzli- mit Stahlkappen/-Stahlsohlen und griffi...
  • Seite 5 Verwenden Sie bei Wartung und Repara- um das Lösen durch die entstehenden tur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie Vibrationen bei der Arbeit zu verhindern. sich für Ersatzteile an das Grizzly Service- • Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Center. Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten. Le- bensgefahr durch Verbrennungen! 14.
  • Seite 6: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    Achtung! Auch bei sachgemäßer Verwen- cherstellen, dass sich in einem Umkreis dung des Werkzeugs bleibt immer ein gewis- von mindestens 15 m weder Personen ses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen noch Tiere befi nden. Das Gerät unverzüg- werden kann. Aus der Art und Konstruktion lich abstellen, wenn irgend jemand, ins- des Werkzeugs können die folgenden poten- besondere Kinder, in die Reichweite der...
  • Seite 7: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Auf Ihrem Gerät fi nden Sie symbolische Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zu ihrem Gebrauch. • Achtung: Es sind besondere Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Gerät erfor- derlich! • Die gesamte Bedienungsanleitung ist vor Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Ein Nicht- beachten der Bedienungshinweise kann lebensgefährlich sein! Tragen Sie Augen-, Gehörschutz und Kopfschutz.
  • Seite 8: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Übersicht Motorgehäuse Luftfi lterabdeckung Zündkerzenstecker Chokehebel Anwerfgriff mit Starterseil Tankdeckel Kraftstoffpumpe (Primer) und Treibstoffschläuche Kraftstofftank Unteres Schaftrohr 10 Rohrbefestigunsschraube 11 Oberes Schaftrohr 12 Rundumgriff 13 Multifunktionshandgriff mit Ein-/Aus- schalter, Gashebelsperre, Gashebel und Gasfeststellknopf 14 Gaszug 15 Schutzabdeckung mit Fadenabschnei- 16 Fadenkopf mit Fadenspule und Spulen- kapsel 17 Fadenspule...
  • Seite 9: Sicherheitsfunktionen

    Schaftrohr fest und sicher sitzt, bevor Sie das Gerät starten. Der handgeführte und tragbare Motor-Trimmer MTR 26 besitzt als Antrieb einen Verbrennungs- 3. Zur Demontage der Rohre lösen Sie den motor, der während der Arbeit ununterbrochen Schraubverschluss (4). Drücken Sie den in Betrieb ist.
  • Seite 10: Schutzabdeckung Montieren

    Die optimale Leistung erzielen Sie bei Rauchen Sie beim Tanken nicht und Verwendung des speziell für das Gerät halten Sie jegliche Wärmequellen entwickelten Grizzly Zweitaktmotoröls. Wenn fern. dieses nicht zur Verfügung steht, verwenden Tanken Sie niemals bei laufendem Sie Superöl für luftgekühlte Zweitaktmotoren.
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    • Sauberkeit der Handgriffe gewährleisten, 1. Mischen Sie Benzin und Öl stets in einem um das Gerät sicher führen zu können. sauberen, für Benzin vorgesehenen Behält- • Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen nis. müssen ordnungsgemäß eingebaut und 2. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Benzins, an ihrem Platz sein, bevor das Gerät ge- dann die gesamte Ölmenge ein und schüt- startet werden kann.
  • Seite 12: Bedienung

    4. Drücken Sie 10 x die Treibstoffpumpe • Beim Schneiden in hohem Gebüsch oder (Primer) (3). Hecken sollte die Arbeitshöhe mindestens 5. Zur Gasfeststellung drücken Sie gleichzei- 15 cm betragen. Damit werden Tiere wie tig die Gashebelsperre (4), den Gashebel z.B.
  • Seite 13: Das Rasenmähen

    • Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum Das Rasenmähen Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fade- nende. • Das Gerät auf kleinen Grasgebieten in einem Winkel von ca. 30° halten und Wenn keine Fadenenden sichtbar sind: gleichmäßig nach rechts und links mit ei- •...
  • Seite 14: Spulenwechsel

    Spulenwechsel (Bild 6) 3. Reinigen Sie den Filter mit Seife und Was- ser. 1. Schalten Sie den Motor aus. Benutzen Sie niemals Benzin! 4. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen. 2. Legen Sie das Gerät auf den Boden und stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff aus- 5.
  • Seite 15: Fadenabschneider Schärfen

    ziehen Sie ihn durch Drehbewegung ab. 7. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte 3. Ersetzen Sie den Kraftstofffi lter und legen Zündkerze ein oder tauschen Sie be- Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder in schädigte Zündkerzen gegen eine neue den Tank zurück. Zündkerze aus (z.B.
  • Seite 16: Lagerung Während Betriebspausen

    Lagerung während Betriebspausen Ein Nichtbeachten der Lagerungshinwei- Bitte wenden Sie sich beim Ersatzteilkauf an se kann durch Kraftstoffreste im Verga- unser Grizzly Service-Center. ser zu Startproblemen oder permanen- ten Schäden führen. Fadenspule ........76106002 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an einem Alternativ können Sie sich im Fachhandel einen...
  • Seite 17: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze aus- bauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen falscher Zündabstand oder ersetzen Motor startet nicht...
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten Motor-Trimmer MTR 26 Einzylinder-Zweitaktmotor für Kraft- Motor stoffgemisch 50:1 Motorhubraum 26 cm Maximale Motorleistung (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) Motordrehzahl 7.500 min Maximale Drehzahl der Spindel 8.500 min Motordrehzahl bei empfohlener 4.300 min max. Spindeldrehzahl Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung 0,56 kg/h Spez.
  • Seite 19: Entsorgung/Umweltschutz

    • Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir können sortenrein getrennt werden und so einer kostenlos durch. Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler. Garantie • Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Ga- rantie.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Gemessener Schallleistungspegel: 110 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsver- fahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 14.01.06 (Andreas Gröschl, Technischer Leiter)
  • Seite 21: Fins D'utilisation

    Table des matières Fins d’utilisation Fins d’utilisation ........21 Le coupe-bordure MTR 26 est conçu pour Consignes de sécurité ......21 couper l’herbe dans les jardins, le long des bor- Consignes de sécurité générales ..22 dures de parterre et autour des arbres ou des Règles de sécurité...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Générales

    Attention! L’utilisation de machines Portez des vêtements qui vous protègent suppose toujours l’observation de contre les coupures. consignes de sécurité fondamenta- 6. Utilisez des équipements de protection les. Veuillez également tenir compte personnelle. Portez des chaussures ain- de tous les conseils mentionnés tidérapantes munies de coquilles ou de dans les consignes de sécurité...
  • Seite 23 Pour les pièces de rechange, 14. Durée d’utilisation et pauses. Une lon- adressez-vous au Centre de services gue utilisation de l’appareil à moteur peut Grizzly. provoquer aux mains des troubles de la cir- culation sanguine dus aux vibrations. Vous Attention! L’utilisation d’autres têtes pouvez cependant prolonger le temps faucheuses ou d’accessoires et de...
  • Seite 24: Règles De Sécurité Complémentaires

    Attention! Même si l’instrument est utilisé des saletés ou autres dépôts. correctement, un certain risque ne peut 9. Pendant les étapes de travail, assurez- être exclu. Le genre et la construction de vous toujours que ni personnes ni ani- l’appareil induit les dangers potentiels maux ne se trouvent dans un périmètre suivants: d’au moins 15 m.
  • Seite 25: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l’appareil L’appareil comporte des symboles qui véhiculent des informations importantes sur le produit ou des consignes d’utilisation. • Attention: l’utilisation de l’appareil exige des mesures de sécurité particulières! • Avant l’utilisation, il faut avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Ne pas obser- ver les instructions de service peut représenter un danger de mort! Portez une protection pour les yeux, les oreilles et la tête.
  • Seite 26: Description Générale

    Description générale Vue d’ensemble Carter Couvercle du fi ltre à air Capuchon de bougie Levier de starter Poignée de lancement avec câble de démarreur Bouchon de réservoir Pompe à carburant et tuyaux de carburant Réservoir à carburant Tube de tige inférieur 10 Vis de fi...
  • Seite 27: Fonctions De Sécurité

    Description du fonctionnement tube de tige inférieur soit bien assurée avant de mettre l’appareil en marche. Le coupe-bordure à moteur MTR 26, appareil guidé à la main et portable, est entraîné par 3. Pour démonter les tubes, desserrez la un moteur à combustion interne qui est conti- fermeture à...
  • Seite 28: Montage Du Capot De Protection

    à deux temps dans la proportion 50:1. Tableau pour le mélange carburant: Essence Huile moteur 2 temps Grizzly 3,00 litres 60 ml 4,00 litres 80 ml Ill. 3...
  • Seite 29: Mise En Service

    un récipient propre approprié à l’essence. • tous les dispositifs de sécurité et de protec- 2. Versez d’abord la moitié de l’essence tion doivent être montés en bonne et due puis toute la quantité d’huile et secouez le forme et se trouver à leur place avant la récipient.
  • Seite 30: Utilisation

    5. Pour bloquer l‘accélérateur, appuyez vent être projetés et provoquer des préjudi- simultanément sur le blocage de la gâ- ces matériels et/ou corporels. chette d’accélérateur (4), la gâchette • Pour la coupe de haies ou de buissons d’accélérateur (5) et le bouton d‘arrêt hauts, la hauteur de travail devrait être de l’accélérateur (6) se trouvant sur la d’au moins 15 cm.
  • Seite 31: Tonte Du Gazon

    Tonte du gazon Changement de bobine). • Sur de petites zones herbeuses, tenez Attention! Les restes de fi l peuvent l’appareil à un angle d’environ 30° par être projetés et provoquer des bes- rapport au sol et guidez-le autour de vous sures.
  • Seite 32: Nettoyage Du Fi Ltre À Air

    3. Tournez le boîtier bobine (1) dans le sens Remplacez le fi ltre à air lorqu’il est inverse des aiguilles d’une montre. Vous usé, endommagé ou fortement en- pouvez vous faciliter le travail en bloquant crassé. le porte-bobine avec une tige de métal (2).
  • Seite 33: Affûtage Du Coupe-Fi L

    6. Nettoyez la bougie avec une brosse métal- lique. 7. Remettez en place la bougie nettoyée et réglée ou remplacez-la, si elle est endom- magée, par une bougie neuve (p. ex. bou- gie “Bosch LD L8RTF“). 8. Replacez le fi l de bougie. Affûtage du coupe-fi...
  • Seite 34: Intervalles D'entretien

    Si un jour vous n’aviez plus l’usage de votre appareil, débarrassez-vous en de manière Pour l’achat de pièces de rechange, veuillez écologique. vous adresser à notre Centre de services Grizzly. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Bobine de fi l 76106002 Portez l’appareil à...
  • Seite 35: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le dans le mauvais ordre démarrage de la machine Couper les gaz, démarrer plusieurs Moteur “noyé“ fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Bougies encrassées, mauvais Nettoyer, régler ou remplacer les...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Coupe-bordure à moteur MTR 26 Moteur deux temps à un cylindre pour Moteur mélange carburant 50:1 Cylindrée moteur 26 cm Puissance moteur maximale (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) Régime du moteur 7.500 mn Vitesse maximale de rotation 8.500 tr/mn...
  • Seite 37: Garantie

    Garantie • Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est écourtée. • Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie.
  • Seite 38: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous certifi ons que la fabrication du Grizzly Coupe-bordure à moteur, série de construction MTR 26, répond depuis l’année de construction 2006 aux lignes directrices de la CE, dans la version en vigueur pour chacun des éléments suivants:...
  • Seite 39: Gebruiksdoel

    Inhoud Gebruiksdoel Gebruiksdoel ..........39 De motortrimmer MTR 26 kan worden ge- Veiligheidsinstructies ......39 bruikt voor het maaien van gras in de tuin, Algemene veiligheidsinstructies ... 40 langs bloemenperken en rond stammen of Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... 42 palen van een hek.
  • Seite 40: Algemene Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing! Bij het gebruik van tijdens het werk. Draag kleding met veilig- machines moeten altijd fundamen- heidsinleg. tele veiligheidsmaatregelen worden 6. Gebruik persoonlijke beschermings- genomen. Neem ook alle tips en middelen. Draag veiligheidsschoenen aanwijzingen in de aanvullende vei- met stalen neuzen/stalen zolen en grof ligheidsvoorschriften in acht.
  • Seite 41 Neem door de vibraties die tijdens het werken voor onderdelen contact op met het ser- met het apparaat ontstaan. vicecenter van Grizzly. • Let op lekkage. Start de motor niet als er brandstof lekt. Kans op levensgevaarlijk...
  • Seite 42: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • Ontwikkeling van schadelijke stoffen en bewegende onderdelen niet worden bena- gassen als het apparaat wordt gebruikt in derd (wat betreft de maai-inrichtingen). gesloten ruimtes (misselijkheid). Nadat de trimmer is uitgeschakeld, draait de maaikop nog enkele secon- Aanvullende veiligheidsvoor- den na. schriften 11.
  • Seite 43: Symbolen Op Het Apparaat

    Symbolen op het apparaat Op uw apparaat vindt u symbolische aanwijzingen. Deze geven u belangrijke informatie over het gebruik van de machine. • Let op: bij het gebruik van deze machine zijn bijzondere veiligheidsmaatregelen noodzake- lijk! • De gehele gebruiksaanwijzing moet voor het gebruik worden doorgelezen. Het niet nako- men van de gebruiksaanwijzing kan levensgevaarlijk zijn! Draag een veiligheidsbril, gehoor- en hoofdbescherming.
  • Seite 44: Algemene Omschrijving

    Algemene omschrijving Overzicht Motorbehuizing Afdekking luchtfi lter Bougie Choke Startgreep met startkoord Tankdop Brandstofpomp (primer) en brandstofslang Brandstoftank Onderste gedeelte van de steel 10 Bevestigingsschroef voor de steeldelen 11 Bovenste gedeelte van de steel 12 Steungreep 13 Multifunctionele handgreep met aan- /uitschakelaar, gashendelblokkering, gashendel en gashendelvergrendeling 14 Gaskabel...
  • Seite 45: Veiligheidsfuncties

    Wees er zeker van dat het onderste Der handgevoerde en draagbare motortrim- gedeelte van de steel stevig vastzit mer MTR 26 wordt aangedreven door een voordat u het apparaat start. verbrandingsmotor die tijdens de werkzaam- heden ononderbroken werkt. De krachtover- 3.
  • Seite 46: Beschermkap Monteren

    U haalt het optimale vermogen uit uw ap- warmtebronnen in de buurt aanwezig paraat als u de speciaal voor dit apparaat zijn. ontwikkelde tweetaktmotorolie van Grizzly Vul de brandstoftank nooit als de mo- gebruikt. Gebruik superolie voor luchtge- tor nog loopt.
  • Seite 47: In Gebruik Nemen

    1. Meng de benzine en olie telkens in een zodat het apparaat veilig kan worden ge- schone bus, die geschikt is voor benzine. hanteerd. 2. Vul de bus eerst met de helft van de beno- • Alle veiligheidsinrichtingen moeten vol- digde hoeveelheid benzine, voeg vervol- gens de voorschriften zijn ingebouwd en gens de gehele benodigde hoeveelheid olie...
  • Seite 48: Bediening

    4. Druk 10 x op de brandstofpomp (primer) (3). Werk veilig en doordacht! 5. Om de gashendel te vergrendelen drukt u • Houd het apparaat telkens stevig vast met tegelijkertijd de gashendelblokkering (4), de beide handen (zie afbeelding 5)! gashendel (5) en de gashendelvergrende- •...
  • Seite 49: Koord Verlengen

    Verzorging en onderhoud met de uiterste uiteinden van het maai- koord. • Voorkom contact met vaste voorwerpen of Laat werkzaamheden die niet in hindernissen (stenen, muren, latten enz.). deze bedieningshandleiding worden Het koord zal anders zeer snel afslijten. Ge- beschreven, uitvoeren op een door bruik de rand van de beschermkap om het ons geautoriseerde servicepunt.
  • Seite 50: Luchtfi Lter Reinigen

    Bougie vervangen/instellen bij het starten en warmdraaien minder te (afbeelding 8) belasten. Afb. 6 Versleten bougies of een te grote elek- trodeafstand leiden tot verminderde prestaties van de motor. 1. Schakel het apparaat uit. 2. Trek de bougiekabel (1) van de bougie. 3.
  • Seite 51: Brandstoffi Lter Vervangen

    Bewaren Gebruik het apparaat niet zonder een koordmes of met een defect koordmes. Algemene instructies voor het Neem voor beschadigde koordmessen bewaren altijd contact op met ons servicecenter. Brandstoffi lter vervangen • Reinig het apparaat en de accessoires (afbeelding 9) zorgvuldig om schimmelvorming tegen te gaan.
  • Seite 52: Onderhoudsintervallen

    Onderdelen Afvalverwerking en milieubescherming Neem voor de aanschaf van onderdelen con- tact op met onze Grizzly-servicecenter. Wanneer uw apparaat niet meer werkt en/of Spoel met maaikoord: 76106002 u het niet meer gebruikt, moet het apparaat conform de milieuwetgeving worden afge- U kunt ook 2,2 mm dik nylonkoord kopen in voerd.
  • Seite 53: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Tank leeg Brandstof bijvullen Neem de instructies in deze Verkeerde handelingsvolgorde gebruiksaanwijzing voor het starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motortrimmer MTR 26 Eéncilinder-tweetaktmotor voor Motor mengsmering 50:1 Cilinderinhoud 26 cm Maximaal vermogen (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 pk) Motortoerental 7.500 omw/min Maximaal toerental van de spindel 8.500 omw/min Motortoerental bij aanbevolen max. 4.300 omw/min spindeltoerental Brandstofverbruik max. motorvermogen 0,56 kg/h Spec.
  • Seite 55: Garantie

    Garantie keerd toegezonden werden. • Opgelet: In geval van klachten of service • Wij geven 24 maanden garantie op dit dient u uw apparaat in een gereinigde product. Bij bedrijfsdoeleinden en vervan- toestand en met een vermelding van het gen apparaatlen geldt een kortere garan- defect naar het adres van ons servicecen- tie.
  • Seite 56: Ce-Conformiteitverklaring

    Gemeten: 110 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EU Verantwoordelijk voor de produktfabricage en voor de bewaring van de technische documenten: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 14.01.06 (Andreas Gröschl, Technisch directeur)
  • Seite 57: Uso Previsto

    Contenuto Uso previsto Uso previsto ..........57 Il trimmer a motore MTR 26 è adatto per tagliare Norme di sicurezza ........57 erba nei giardini, lungo i bordi delle aiuole e in- Norme di sicurezza generali ....58 torno ad alberi o a pali di recinto.
  • Seite 58: Norme Di Sicurezza Generali

    Avvertimento! Al momento dell’uso propriati e non devono essere di ostacolo degli apparecchi devono essere durante il lavoro. Indossare indumenti con prese sempre misure di precauzione protezioni antitaglio. basilari. Osservare anche tutti i con- 6. Utilizzare un equipaggiamento di pro- sigli e tutte le istruzioni all’interno tezione personale.
  • Seite 59 è in funzione. pezzi di ricambio, rivolgersi al servizio assi- • Prestare attenzione alle perdite di carburan- stenza Grizzly (Grizzly Service-Center). te. Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore. Pericolo di vita a causa di ustioni! Avvertimento! L’uso di teste falcianti 14.
  • Seite 60: Ulteriori Regole Di Sicurezza

    Attenzione! Anche in caso di uso appropriato 9. Durante le fasi di lavoro, assicurarsi sem- dell’utensile, rimane sempre un certo margine pre che nel raggio di minimo 15 metri non di pericolo che non può essere escluso. In base ci siano né persone né animali. Spegnere al tipo e alla costruzione dell’utensile possono immediatamente l’apparecchio se qualcuno, derivare i seguenti potenziali pericoli:...
  • Seite 61: Simboli Collocati Sull'apparecchio

    Simboli collocati sull’apparecchio Sull’apparecchio si trovano indicazioni sotto forma di simboli. Tali simboli forniscono delle infor- mazioni importanti sul prodotto o indicazioni relative all’uso. • Attenzione: sono necessarie particolari misure di sicurezza al momento dell’uso dell’appa- recchio! • Prima dell’utilizzo devono essere lette tutte le istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle indi- cazioni sull’uso può...
  • Seite 62: Descrizione Generale

    Descrizione generale Illustrazione Involucro del motore Rivestimento del fi ltro d’aria Cappuccio per candela d’accensione Leva della valvola dell’aria Presa d’avviamento con corda d’avvia- mento Tappo del serbatoio Pompa del carburante (Primer) e tubi fl essibili per carburante Serbatoio del carburante Gambo tubolare inferiore 10 Vite di fi...
  • Seite 63: Funzioni Di Sicurezza

    Descrizione delle funzionalità 3. Per smontare i tubi, svitare la chiusura a Il trimmer a motore MTR 26, che viene con- vite (4). Premere la leva di sbloccaggio e dotto a mano ed è trasportabile, possiede staccare contemporaneamente l’uno dal-...
  • Seite 64: Montaggio Del Rivestimento Di Protezione

    Non fare mai rifornimento con il mo- pi della Grizzly appositamente sviluppato tore in funzione. Aprire con cautela per l’apparecchio. Se tale olio non è di- il tappo del serbatoio in modo tale sponibile, utilizzare l’olio Super per motori...
  • Seite 65: Messa In Funzione

    1. Mescolare la benzina e l’olio sempre in un tato possono crearsi delle scintille e di con- contenitore pulito previsto per contenere la seguenza incendiare la miscela carburante- benzina. aria. 2. Riempire prima con la metà della benzina, • Assicurasi che le impugnature siano pulite versare tutta la quantità...
  • Seite 66: Utilizzo

    Utilizzo sistente e piana. Accertarsi che l’utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo. Indicazioni d’uso 2. Posizionare su “ON” l’interruttore di ac- censione/spegnimento collocato sul mani- • Al momento di eseguire operazioni di ta- 3. Nel caso di un avvio a freddo, posizionare glio, osservare le prescrizioni nazionali e la leva della valvola dell’aria (2) verso l’al- comunali.
  • Seite 67: Tosatura Di Erba

    • Lavorare soltanto in condizioni visive e di 1. Mantenere l’apparecchio che si trova in luminosità suffi cientemente adeguate! funzione sopra una zona erbosa e con la • Prestare attenzione alla testa falciante! testa falciante toccare leggermente il suo- • Non eseguire mai operazioni di taglio oltre lo per un paio di volte.
  • Seite 68: Pulitura Dell'apparecchio

    Pulitura dell’apparecchio Pulizia del fi ltro dell’aria (immagine 7) • Dopo ogni operazione di taglio, pulire il dispositivo di taglio e il rivestimento di pro- Non usare mai l’apparecchio da ta- tezione, eliminando erba e terra. glio senza fi ltro dell’aria. Altrimenti •...
  • Seite 69: Affi Lare Dispositivo Di Taglio Del Fi Lo

    candela di accensione. Non utilizzare, in nessun caso, l’ap- 3. Tirare fuori la candela di accensione (2), parecchio senza dispositivo di taglio o svitando in senso antiorario, con la chiave con dispositivo di taglio difettoso. Nel di manutenzione in dotazione. caso in cui sia danneggiata la lama del 4.
  • Seite 70: Magazzinaggio

    Intervalli di manutenzione Ore di utilizzo Prima di Pezzo dell’apparecchio Operazione ogni uso Viti, dadi, perni Controllare, serrare Filtro dell’aria Pulire o sostituire Filtro del carburante Sostituire Candela di accensione Pulire / regolare / sostituire Controllare, se necessario Pompe del carburante sostituire Controllare, se necessario Apparecchio completo...
  • Seite 71: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’interno Successione errata delle fasi di di queste istruzioni per l’uso, relative avviamento all’avviamento dell’apparecchio Togliere gas, avviare più volte, se Motore “ingolfato”...
  • Seite 72 Technische Daten Trimmer a motore MTR 26 Motore a due tempi con un cilindro Motore per miscela di carburante 50:1 Cilindrata del motore 26 cm Massima potenza del motore (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 CV) Numero di giri del motore 7.500 min...
  • Seite 73: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Garanzia Per l’acquisto di pezzi di ricambio rivolgersi • Per questo apparecchio forniamo 24 mesi al nostro servizio assistenza Grizzly (Grizzly di garanzia. Nel caso di uso commerciale e Service-Center). per apparecchi di ricambio vale una garan- zia ridotta.
  • Seite 74: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14 CE Responsabile per la produzione e la conser- vazione dei documenti tecnici: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, li 14.01.06 (Andreas Gröschl, Direttore tecnico)
  • Seite 75: Uso Previsto

    Contenido Uso previsto Uso previsto ..........75 La orilladora con motor a combustión MTR 26 Indicaciones de seguridad ...... 75 ha sido diseñada para el corte de pasto en jar- Instrucciones generales de seguridad ..76 dines, en el borde de bancales y alrededor de Regulaciones adicionales de árboles o postes.
  • Seite 76: Instrucciones Generales De Seguridad

    ¡Advertencia! Durante el uso de má- piada. La vestimenta debe resultar apro- quinas deben tomarse siempre me- piada y no formar un obstáculo durante el didas fundamentales de precaución. trabajo. Utilice vestimenta con dispositivos Observe también todas las recomen- protectores de corte. daciones e observaciones en las indi- 6.
  • Seite 77 Para la adquisición de piezas de causa de quemaduras! repuesto, rogamos dirigirse al centro de 14. Duración de aplicación y pausas. Una servicio de Grizzly. utilización prolongada del equipo con motor puede provocar trastornos circulatorios ¡Advertencia! La utilización de otro...
  • Seite 78: Regulaciones Adicionales De Seguridad

    ¡Cuidado! Incluso en caso del uso correcto dispositivo de corte estén siempre libres de de la herramienta, sigue existente un de- suciedad o residuos. terminado riesgo residual que no se puede 9. Durante el trabajo se ha de asegurar siem- excluir por completo.
  • Seite 79: Símbolos En El Equipo

    Símbolos en el equipo En su equipo están rotuladas algunas indicaciones simbólicas. Éstas entregan información im- portante para el producto o indicaciones para su uso. • Atención: ¡Se requieren medidas de seguridad especiales para el manejo del equipo! • Antes de su uso deben leerse y comprenderse las instrucciones de uso en forma completa. ¡La falta de observación de las instrucciones de uso puede resultar muy peligroso! Use dispositivos de protección de ojos y oído, así...
  • Seite 80: Descripción General

    Descripción general Vista sinóptica Carcasa del motor Cubierta del fi ltro de aire Enchufe de bujía Palanca de estrangulación de aire Manivela de arranque con conductor de arrancador Cubierta de depósito Bomba de carburante (Primer) y mangueras de carburante Depósito de carburante Tubo de vástago inferior 10 Tornillo de fi...
  • Seite 81: Funciones De Seguridad

    Descripción del funcionamiento vástago esté asentado en forma fi ja y segura, antes de proceder con el La orilladora con motor a combustión MTR 26 arranque del equipo. de uso portátil cuenta con un motor de com- bustión interna como fuente de accionamiento...
  • Seite 82: Montaje De La Cubierta De Protección

    50:1. Ill. 3 Tabla para la mezcla de carburantes: Aceite de motor de dos Gasolina Llenado de carburante tiempos de Grizzly 3,00 60 ml Durante el manejo con el carburante 4,00 80 ml se debe asegurar siempre una ven- tilación sufi...
  • Seite 83: Puesta En Servicio

    El cabezal de corte debe poder girar libre- de dos tiempos, especialmente desarrollado mente. por Grizzly para este equipo. En caso de Antes de arrancar el equipo, se ha de asegurar no estar disponible este aceite, se puede que el cabezal de corte esté correctamente utilizar aceite súper para motores de dos...
  • Seite 84: Manejo

    ¡Cuidado! ¡No extraer la cuerda del mente vigentes. arrancador excesivamente! Se ha de • Se deben retirar los objetos de material poner atención en el cabezal de corte sólido, como piedras, piezas metálicas, giratorio. etc. Estos podrían lanzarse, provocando 8. Deje calentar el motor durante aprox. 10 daños personales y/o materiales.
  • Seite 85: Cortar Césped

    lesiones y destrucción! ¡Cuidado! ¡El cabezal de corte no se • ¡No trabaje sobre una escalera! debe depositar sobre el suelo du- • ¡Trabaje exclusivamente sobre suelos só- rante el servicio! lidos y estables! Extensión del hilo • El equipo debe transportarse siempre con la correa para hombro o bien mediante sujeción en el tubo.
  • Seite 86: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado rrete. 5. Monte el nuevo carrete en secuencia inver- Encargue los trabajos que no están sa. Ponga atención en el asiento correcto del descritos en estas instrucciones, a resorte y de las arandelas. un taller de servicio autorizado por 6.
  • Seite 87: Reemplazo / Ajuste De La Bujía

    Afi lar el cortador de hilo 4. Deje secar el fi ltro al aire. 5. Inserte nuevamente el fi ltro, procediendo en secuencia inversa. Utilice guantes de protección para pre- venir eventuales lesiones de corte. Proceda con el reemplazo del fi ltro de aire cuando está...
  • Seite 88: Ajuste Del Carburador

    Ajuste del carburador Almacenaje durante pausas de servicio El carburador ha sido preajustado en fábrica para un rendimiento óptimo. En caso de re- La falta de observación de las indica- querir ajustes posteriores, deben realizarse ciones de almacenaje puede provocar éstos en un taller especializado.
  • Seite 89: Búsqueda De Fallos

    Búsqueda de fallos Problema Posible causa Reparación del fallo Depósito vacío Llenar Observar las indicaciones para el Secuencia errónea de arranque arranque, en estas instrucciones de uso Reducir gas, arrancar Motor „ahogado“ repetidamente, en caso dado desmontar bujía, limpiar y secar Bujía con hollín, Limpiar, ajustar o reemplazar la Motor no arranca...
  • Seite 90: Datos Técnicos

    Datos técnicos Orilladora con motor a combustión MTR 26 Motor monocilindro de dos tiempos Motor para mezcla de carburante 50:1 Cilindrada 26 cm Potencia máxima del motor (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 HP) Velocidad del motor 7.500 min Velocidad máxima del husillo 8.500 min...
  • Seite 91: Repuestos

    Para la adquisición de piezas de repuesto, desgaste normal y están excluidos de la rogamos dirigirse al centro de servicio de garantía. Especialmente son estos: Carre- Grizzly. te de hilo, hilo de corte, cortador de hilo, fi ltro de aire y bujía. Carrete de hilo 76106002 •...
  • Seite 92: Declaración De Conformidad Ce

    CE Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de la Orilladora con motor a combustión Serie de construcción Grizzly MTR 26 a partir del año de fabricación 2006 cumple las siguientes disposiciones UE: en sus respectivas versiones vigentes: 98/37/CE (Directriz CE para máquinas)
  • Seite 93: Przeznaczenie

    Spis treści Przeznaczenie Przeznaczenie ...........93 Zasady bezpieczeństwa ......93 Przycinarka motorowa MTR 26 nadaje się do Ogólne zasady bezpieczeństwa ... 94 przycinania trawy w ogrodach wzdłuż krawędzi Dodatkowe zasady bezpieczeństwa ..96 grządek i dookoła drzew czy słupków ogrodzeń. Symbole na urządzeniu ......97 Każdy inny sposób używania urządzenia, który...
  • Seite 94: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie! Przy pracy z maszyna- 6. Używaj środków ochrony osobistej. mi należy zawsze stosować pods- Zakładaj obuwie ochronne ze stalowym tawowe środki ostrożności. Stosuj nasadkami wzgl. podeszwami i/lub podes- się również do wszystkich rad i zwami zapewniającymi dobrą przyczepność instrukcji zawartych w dodatkowych do podłoża.
  • Seite 95 tualne nadciśnienie panujące w zbiorniku podaje jednoznacznie inaczej. Uszkodzone mogło się powoli zredukować i paliwo nie włączniki-wyłączniki muszą być wymie- wytryskiwało. Podczas pracy urządzenia niane przez autoryzowany serwis. Jeżeli obudowa silnie się nagrzewa. Zanim urządzenie wymaga naprawy, zwróć się do zaczniesz uzupełniać...
  • Seite 96: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    • Kontakt z niezabezpieczoną głowicą Podczas pracy spod urządzenia mogą tnącą (skaleczenia). być wyrzucane kamyki i inne przedmioty, • Włożenie rąk do pracującej przycinarki 2- które mogą spowodować ciężkie zranie- taktowej (skaleczenia). nia. • Uszkodzenia słuchu w razie niekorzysta- 10. Gdy urządzenie pracuje, nie zbliżaj się do nia z odpowiednich elementów ochron- ruchomych części (w okolicy mechaniz- nych.
  • Seite 97: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Na urządzeniu znajdziesz informacje w postaci symboli. Są to ważne wskazówki na temat pro- duktu i sposobu jego używania. • Uwaga: Przy obchodzeniu się z urządzeniem są wymagane specjalne środki ostrożności! • Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie zasad obsługi może być...
  • Seite 98: Opis Ogólny

    Opis ogólny Przegląd Obudowa silnika Pokrywa fi ltra powietrza Wtyczka świec zapłonowych Dźwignia przepustnicy Uchwyt rozruchowy z linką rozrusznika Pokrywa zbiornika paliwa Pompa paliwowa i wężyki paliwa Zbiornik paliwa Dolna rura uchwytowa 10 Śruba mocująca rurę 11 Górna rurka uchwytowa 12 Rękojeść...
  • Seite 99: Funkcje Bezpieczeństwa

    Opis działania upewnij się, że dolna rura uchwytowa jest mocno i pewnie osadzona. Ręczna, przenośna przycinarka motorowa MTR 26 jest napędzana przez silnik spali- 3. Aby zdemontować rurę, odkręć nowy, który pracuje ciągle podczas pracy. złącze śrubowe (4). Naciśnij dźwignię...
  • Seite 100: Montaż Osłony Ochronnej

    Optymalną wydajność uzyskasz stosując Nigdy nie wlewaj paliwa przy specjalnie przystosowany do napędzania pracującym silniku. urządzenia olej Grizzly do silników dwusu- Ostrożnie otwieraj pokrywę zbi- wowych. Jeżeli olej ten nie jest dostępny, ornika, aby umożliwić wolną stosuj olej Super do silników dwusu- neutralizację...
  • Seite 101: Uruchamianie

    1. Zawsze mieszaj olej z benzyną w czystym, powodować iskrzenie i zapłon mieszanki przystosowanym do benzyny pojemniku. powietrzno-paliwowej. 2. Wlej najpierw połowę przewidzianej ilości • Zapewnij czystość uchwytów, aby pewnie benzyny, a następnie cały olej, i potrząśnij prowadzić urządzenie. pojemnikiem. Teraz dolej pozostałą ilość •...
  • Seite 102: Obsługa

    mienie, elementy metalowe itp. Mogą 2. Ustaw włącznik-wyłącznik (1) w uchwycie w położeniu „ON“. one zostać wyrzucone spod urządzenia i 3. Gdy uruchamiasz zimny silnik, przesuń spowodować szkody osobowe i/lub materi- dźwignię przepustnicy (2) do góry w alne. położenie „Choke“ •...
  • Seite 103: Koszenie Trawy

    Koszenie trawy Uwaga! Resztki żyłki mogą zostać wyrzucone spod urządzenia i • Na małych obszarach trawiastych spowodować zranienia. trzymaj urządzenie pod kątem ok. 30 Jeżeli urządzenie wibruje stopni i obracaj je dookoła siebie rów- nomiernymi półkolistymi ruchami. • Najlepszy wynik uzyskasz przy Oczyść...
  • Seite 104: Oczyszczanie Fi Ltra Powietrza

    przeciwnym do kierunku ruchu wska- Wymieniaj fi ltr powietrza, kiedy jest on zówek zegara. Aby ułatwić sobie pracę, zużyty, uszkodzony lub silnie zaniec- możesz zablokować podstawkę szpuli zyszczony. trzpieniem metalowym 82). 4. Kapsuła szpuli z żyłką jest tylko zatrzaśnięta. Aby ją otworzyć, naciśnij kapsułę...
  • Seite 105: Ostrzenie Odcinacza Żyłki

    Rys. 8 Rys. 9 Ostrzenie odcinacza żyłki Regulacja gaźnika Załóż rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń. Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest 1. Odkręć odcinacz żyłki od osłony (rys. 1, dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej prze- 15). prowadzenie warsztatowi specjalistycznemu.
  • Seite 106: Czasokresy Konserwacyjne

    2. Uruchom silnik i pozwól mu pracować na biegu jałowym do momentu samoczynne- W celu zamówienia części zamiennych zwróć go zgaśnięcia silnika (opróżnienia gaźnika się do Centrum Serwisowego Grizzly. z paliwa). 3. Pozwól silnikowi ostygnąć (ok. 5 sekund). Szpula z żyłką...
  • Seite 107: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Pusty zbiornik paliwa Napełnij zbiornik Zastosuj się do podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek Nieprawidłowa kolejność czynności dotyczących uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść i wysusz świecę zapłonową. Silnik nie Świece pokryte sadzą, uruchamia się...
  • Seite 108: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przycinarka motorowa MTR 26 jednocylindrowy silnik dwutaktowy na Silnik mieszankę paliwową 50:1 Pojemność skokowa 26 cm silnika Maksymalna moc silnika (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 KM) Prędkość obrotowa silnika 7.500 obr/min Maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona 8.500 obr/min Prędkość obrotowa silnika przy zalecanej max.
  • Seite 109: Usuwanie I Ochrona Środowiska

    Usuwanie i ochrona • Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie środowiska usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Jeżeli urządzenie nie jest Ci już potrzebne, Warunkiem skorzystania ze świadczenia usuń go zgodnie z zasadami ochrony gwarancyjnego jest przekazanie środowiska.
  • Seite 110: Deklaracja Producenta O Zgodności Z Dyrektywami Ce

    Deklaracja Producenta o zgodności z dyrektywami CE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Przycinarka motorowa typu MTR 26 poczynając od daty produkcji 2006 odpowiada następującym obowiązującym dyrektywom UE w ich aktualnym brzmieniu: 98/37/EG (Maszyny) 89/336/EWG (Nieszkodliwość elektromagne- tyczna, zmieniona przez dyr. 93/68/EWG) 73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzmieniu...
  • Seite 111: Účel Použitia

    Obsah Účel použitia Účel použitia ........... 111 Motorový vyžínač MTR 26 je určený na kose- Bezpečnostné pokyny ......111 nie trávy v záhradách, pozdĺž okrajov hriadok Všeobecné bezpečnostné pokyny ..112 a okolo stromov a stĺpov plotov. Dodatočné bezpečnostné pokyny ..114 Akékoľvek iné...
  • Seite 112: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Výstraha! Pri používaní strojov tie účely, na ktoré boli skonštruované. je potrebné vždy urobiť základné 5. Dbajte na primerané oblečenie. bezpečnostné opatrenia. Venuj- Oblečenie musí byť účelné a nesmie Vás te prosím pozornosť aj všetkým pri práci odporúčaniam a upozorneniam s prístrojom obmedzovať.
  • Seite 113 Za účelom ránilo jeho uvoľneniu pri práci s prístrojom zakúpenia náhradných dielov sa obráťte v dôsledku vznikajúcich vibrácií. na servisné stredisko Grizzly. • Všímajte si netesnosti. Motor neštartujte, keď pohonná látka vyteká. Hrozí Pozor! Použitie iných rezných hlavíc nebezpečenstvo vzniku popálenín!
  • Seite 114: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    Pozor! Aj pri správnom používaní zostáva keď sa iné osoby, predovšetkým deti, do- vždy určité zvyšné riziko, ktoré nemožno stanú do dosahu prístroja. vylúčiť. Z typu a konštrukcie prístroja Pri práci s prístrojom môžu od neho možno vyvodiť nasledovné potenciálne odletovať...
  • Seite 115: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Na Vašom prístroji sa nachádzajú symboly znázorňujúce pokyny. Poskytujú Vám dôležité infor- mácie o výrobku alebo pokyny týkajúce sa jeho používania. • Pozor: Pri manipulácii s prístrojom sú potrebné osobitné bezpečnostné opatrenia! • Pred použitím si treba prečítať celý návod na obsluhu a treba mu rozumieť. Nedodržanie pokynov pre obsluhu prístroja môže byť...
  • Seite 116: Všeobecný Popis

    Všeobecný popis Prehľad teleso motora kryt vzduchového fi ltra zástrčka zapaľovacej sviečky páčka sýtiča rukoväť štartéra so štartovacím lankom uzáver palivovej nádrže palivové čerpadlo (Primer) a palivové hadičky palivová nádrž dolná trubica 10 upevňovacia skrutka trubice 11 horná trubica 12 okrúhla rukoväť 13 multifunkčná...
  • Seite 117: Bezpečnostné Funkcie

    Popis funkcie Skôr než prístroj odštartujete, uistite Ručne ovládateľný a prenosný motorový sa, či je spodná časť trubice pevne a vyžínač MTR 26 je vybavený pohonom bezpečne nasadená. spaľovacím motorom, ktorý je počas práce v nepretržitej prevádzke. K prenosu sily 3.
  • Seite 118: Montáž Ochranného Krytu

    Prístroj je vybavený dvojtaktným motorom a preto sa prevádzkuje výlučne so zmesou benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v pomere 50:1. Tabuľka pre palivovú zmes: Benzin Grizzly olej pre dvojtaktný motor 3,00 litre 60 ml Obr. 3 4,00 litre 80 ml...
  • Seite 119: Uvedenie Do Prevádzky

    1. Benzín a olej miešajte vždy v čistej, pre • Rukoväte musia byť čisté, aby bolo benzín určenej nádobe. možné prístroj bezpečne ovládať. 2. Nalejte najskôr polovičné množstvo ben- • Skôr než môže byť prístroj odštartovaný, zínu, potom celé množstvo oleja a nádo- musia byť...
  • Seite 120: Obsluha

    4. Stlačte 10 x palivové čerpadlo (Primer) časti a pod. treba odstrániť. Tieto môžu od (3). prístroja odletovať a spôsobiť tak škody 5. Za účelom spustenia dodávky pali- na osobách a veciach. va stlačte súčasne poistku plynovej • Pri kosení vo vysokom kroví alebo páčky (4), plynovú...
  • Seite 121: Kosenie Trávnika

    Kosenie trávnika Pozor! Zvyšky lanka môžu odletieť a spôsobiť zranenia. • Na malých trávnatých plochách držte Ak prístroj vibruje prístroj naklonený pod uhlom cca 30° a po- hybujte ním okolo seba oblúkovite doprava a doľava. Prístroj vyčistite, odstráňte prípadné zvyšky •...
  • Seite 122: Čistenie Vzduchového Fi Ltra

    4. Puzdro cievky a cievka s lankom sú len zastrčené do seba. Za účelom otvorenia zatlačte znakom označené miesta na pravej a ľavej strane puzdra cievky (3). Cievku vyberte. 5. Novú cievku namontujte v opačnom pora- dí. Dbajte pritom na správne umiestnenie pružiny a podložiek.
  • Seite 123: Brúsenie Odrezávača Lanka

    Obr. 8 Obr. 9 Brúsenie odrezávača lanka Nastavenie karburátora Používajte ochranné rukavice, aby ste predišli rezným poraneniam. Karburátor bol výrobcom vopred nastavený 1. Odrezávač lanka odskrutkujte od ochran- na optimálny výkon. V prípade, že je potrebné ného krytu (obrázok 1, 15). jeho dodatočné...
  • Seite 124: Intervaly Údržby

    2. Naštartujte motor a nechajte ho bežať vo Za účelom dokúpenia náhradných dielov sa voľnobehu, kým sa nezastaví a kým sa obráťte na naše servisné stredisko Grizzly. karburátor nezbaví pohonnej hmoty. 3. Nechajte motor vychladnúť (cca 5 minút). Cievka s lankom 76106002 V prípade prevádzkových prestávok...
  • Seite 125: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad Problém Možná príčina Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre nesprávne poradie štartovania štartovanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v prípade potreby odmontujte motor „vyšťavený“ zapaľovaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Seite 126: Technické Údaje

    Technické údaje Motorový vyžínač MTR 26 jednocylindrový dvojtaktný motor motor pre palivovú zmes 50:1 objem motora 26 cm maximálny výkon motora (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) počet otáčok motora 7.500 min maximálny počet otáčok vretena 8.500 min počet otáčok motora pri odporúčanom 4.300 min...
  • Seite 127: Odstránenie A Ochrana Životného Prostredia

    Odstránenie a ochrana • Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom životného prostredia servisnom stredisku. Naše servisné stre- disko Vám ochotne vystaví predbežný V prípade, že jedného dňa prístroj už nebude- rozpočet nákladov. te potrebovať, odstráňte ho spôsobom, ktorý Môžeme sa zaoberať...
  • Seite 128: Prehlásenie O Zhode Podľa Es

    Prehlásenie o zhode podľa ES Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia Motorový vyžínač konštrukčnej rady Grizzly MTR 26 od roku výroby 2006 zodpovedá nasle- dovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: 98/37/ES (EÚ-Smernica pre stroje) 89/336/EHS (EMV-Smernica so zmenou 93/68/EHS) 73/23/EHS (EÚ-Smernica pre nízke napätie...
  • Seite 129: Záručný List

    Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ..........Dátum predaja: ..........Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 Nadjazdová...
  • Seite 131: Účel Použití

    Obsah Účel použití Účel použití ..........131 Motorový vyžínač MTR 26 je vhodný k sekání Bezpečnostní upozornění ...... 131 trávy v zahradě, podél krajů záhonků a kolem Všeobecná bezpečnostní upozornění 132 stromů nebo plotových sloupků. Doplňující bezpečnostní pravidla ..133 Jakékoli jiné použití, které není v tomto návo- Symboly na přístroji ......
  • Seite 132: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Varování! Při použití strojů je podrážkou. třeba vždy učinit preventivní Noste ochrannou přilbu, pokud se při prá- bezpečnostní opatření. Prosím re- ci vyskytuje riziko padajících předmětů. spektujte všechny tipy a pokyny v 7. Noste ochranné brýle. Předměty mohou doplňujících bezpečnostních pravid- být vymrštěny proti Vám.
  • Seite 133: Doplňující Bezpečnostní Pravidla

    17. Používejte jen schválené díly. Při trubkové násady. údržbě a opravách používejte jen identi- Přístroj držte vždy v přiměřené cké náhradní díly. Obraťte se na servisní bezpečnostní vzdálenosti od těla a středisko fi rmy Grizzly. zaujměte stabilní pozici. 3. Stále noste ochranné brýle.
  • Seite 134 4. Přístroj používejte jen při denním světle ho nepoužíváte, nebo v případě možnosti dobrého necháváte přístroj bez dozoru, umělého osvětlení. ho čistíte, 5. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo na mok- ho přepravujte na jiné místo, rou trávu. snímáte nebo vyměňujte žací zařízení a 6.
  • Seite 135: Symboly Na Přístroji

    Symboly na přístroji Na Vašem přístroji se nacházejí symbolické pokyny. Zprostředkovávají informace o výrobku nebo pokyny k jeho použití. • Pozor: Při zacházení s přístrojem jsou nutná zvláštní bezpečnostní opatření! • Před použitím je třeba si přečíst celý návod k obsluze a porozumět mu. Nedodržení pokynů...
  • Seite 136: Všeobecný Popis

    Všeobecný popis Přehled Skříň motoru Kryt vzduchového fi ltru Konektor zapalovací svíčky Páka sytiče Startovací rukojeť se startovacím táh- Víko nádrže Palivové čerpadlo (Primer) a palivové hadice Palivová nádrž Spodní trubková násada 10 Spojovací šroub trubky 11 Horní trubková násada 12 Otáčivá...
  • Seite 137: Bezpečnostní Funkce

    Montáž Bezpečnostní funkce • Dvoupolohový spínač (Obrázek 4, 1) Dříve než přístroj uvedete do provozu, musíte Dvoupolohovým spínačem se vypíná mo- spojit ochranný kryt a dvoudílnou trubkovou tor. Musí být odblokován, pokud chceme násadu, naplnit palivo a přístroj zkontrolovat. motor znovu nastartovat. •...
  • Seite 138: Montáž Ochranného Krytu

    Používejte kvalitní bezolovnatý benzín s oktanovým číslem min. 90. Plnění paliva • Optimálního výkonu dosáhnete při použití oleje pro dvoudobé motory Grizzly Při manipulaci s palivem vždy speciálně vyvinutého pro tento přístroj. zajistěte dobré větrání. Pokud ho nemáte k dispozici, použijte olej Při tankování...
  • Seite 139: Uvedení Do Provozu

    3. Odšroubujte víko nádrže a palivovou žací hlava správně sedí a že pohyblivé díly směs nalijte do nádrže (viz obrázek 1, č. jsou volné. 8). Otřete zbytky benzínu z víka nádrže a víko opět zašroubujte. Varování! Pokud máte jakékoli po- chybnosti, nechejte si s provozem Uvedení...
  • Seite 140: Ovládání

    4 x rychle zatáhněte za startovací táhlo na • Pracujte jen při dostatečné viditelnosti a startovací rukojeti (8), až se motor pokusí dobrých světelných podmínkách! naskočit. • Sledujte žací hlavu! 7. Nyní za plného plynu zatáhněte za starto- • Nikdy nesekejte nad výší ramen! vací...
  • Seite 141: Prodloužení Struny

    Čištění přístroje Pozor! Žací hlavu během provozu ne- pokládejte na zem! • Po každém sekání očistěte žací zařízení a Prodloužení struny ochranný kryt od zbytků trávy a zeminy. • Přístroj se nesmí ostřikovat, ani ponořovat Váš přístroj je vybaven dotykovou automati- do vody.
  • Seite 142: Čištění Vzduchového Fi Ltru

    Čištění vzduchového fi ltru 4. Přezkoušejte interval zapalování pomocí (Obrázek 7) spároměru (k dostání ve specializovaném obchodě). Přístroj nikdy neprovozujte bez Vzdálenost elektrod musí být vzduchového fi ltru. Jinak se do mo- 0,6-0,7 mm (3). toru dostane prach a nečistoty, což 5.
  • Seite 143: Výměna Palivového Fi Ltru

    Karburátor byl z výroby nastaven na optimální výkon. Pokud je nutné dodatečné seřízení, Při koupi náhradních dílů se prosím obraťte nechte je provést v odborné dílně. na servisní středisko fi rmy Grizzly. Cívka se strunou 76106002 Skladování Alternativně můžete koupit ve specializova- Všeobecné...
  • Seite 144: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Před Provozní hodiny Strojní díl Akce každým použitím Šrouby, matky, čepy Zkontrolovat, dotáhnout Vzduchový fi ltr Vyčistit nebo vyměnit Palivový fi ltr Vyměnit Zapalovací svíčka Vyčistit/seřídit/vyměnit Zkontrolovat, v případě Palivové hadice potřeby vyměnit Zkontrolovat, v případě Kompletní stroj potřeby vyčistit Ovládací...
  • Seite 145: Hledání Závad

    Hledání závad Problém Možná příčina Odstranění závady Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování startování v tomto návodu Uberte plyn, několikrát nastartujte, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Zapalovací...
  • Seite 146: Technické Parametry

    Technické parametry Motorový vyžínač MTR 26 Dvoudobý motor s jedním válcem na Motor palivovou směs 50:1 Zdvih motoru 26 cm Maximální výkon motoru (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) Otáčky motoru 7.500 min Maximální otáčky vřetena 8.500 min Otáčky motoru při doporučených max. otáčkách 4.300 min...
  • Seite 147: Odklízení A Ochrana Okolí

    Odklízení a ochrana okolí Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a Nebudete-li přístroj jednoho dne již nadále vyplacené. používat, odkliďte jej s ohledem na požádavky • Pozor: V případě reklamace anebo servi- ochrany okolí. su zašlete prosím Váš přístroj na naši ser- visní...
  • Seite 148: Prohlášení O Konformitě S Eg

    Prohlášení o konformitě s EG Tímto potvrzujeme, že konstrukce Motorový vyžínač stavební řady Grizzly MTR 26 od roku výroby 2006 odpovídá následu- jícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 98/37/EG (EU-směrnice pro stroje) 89/336/EWG (EMV-směrnice se změnou 93/68/EWG) 73/23/EWG (EU-směrnice pro nízká...
  • Seite 149: Záruční List

    Záruční list Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou! Název přístroje: Razítko prodejny: Typové označení: Výrobní číslo: ........Datum prodeje: ........Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!! Záruční a pozáruční servis provádí: WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347 U Mototechny č.p.
  • Seite 151: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnungen • Vue éclatée • Detailtekeningen • Vista particolari smontati • Vista desarrollada • Rysunek samorozszerzające • Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres...
  • Seite 155: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Grizzly Gartengeräte GmbH Garden Italia SPA Kunden-Service Via Zaccarini, 8 Georgenhäuser Str. 1 29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC) D – 64409 Messel – ITALY Tel.: +49-6078-7806-0 Tel.: +39 0523 764811 Fax.: +49-6078-7806-70 Fax: +39 0523 768689 e-mail: service@grizzly-gmbh.de e-mail: info@gardenitalia.it...

Inhaltsverzeichnis