Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Extra functies /
Otras características
Características adicionais /
2
1
1. Plaatsing van de lekbak voor verschil-
lende bekergroottes. U kunt de lekbak
makkelijk verplaatsen zodat er een grotere
beker op past. Om de bak te verplaatsen
of te verwijderen, houd u de bak met duim
en wijsvinger vast en drukt u op de plastic
hendel aan de onderzijde van de lekbak.
Plaats deze terug naar de stand die past
bij de kop die u wilt gebruiken. U hoort
een klik zodra de lekbak in de juiste positie
staat. Het metalen rooster van de lekbak
kan ook direct op de basis van de lekbak
worden geplaatst.
1. Colocación de la bandeja recogegotas
para tazas de diferentes tamaños. Puede
cambiar la posición de la bandeja reco-
gegotas y ajustarla a una taza de mayor
tamaño con total facilidad. Para cambiar la
posición o retirar la bandeja recogegotas,
sujétela con los dedos pulgar e índice y
pulse la palanca de plástico de la parte
inferior. Colóquela en la posición que se
ajuste a la taza que va a usar. Escuchará
un clic cuando la bandeja esté ajustada
correctamente. La bandeja recogegotas
metálica también puede colocarse en la
base de la bandeja.
1. Posicionamento da bandeja de recolha
de gotas para diferentes tamanhos de
chávenas. É fácil posicionar a bandeja de
recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma
chávena maior. Para a reposicionar ou remo-
ver, segure na bandeja com o polegar e o in-
dicador e prima a alavanca de plástico situa-
da na parte inferior da bandeja de recolha de
gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à
chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um
clique de encaixe quando a bandeja ficar na
posição correcta. A grelha metálica da ban-
deja de recolha de gotas pode ser colocada
também na base da mesma.
1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych
rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową
można z łatwością dopasować tak, aby
postawić na niej większą filiżankę. Aby
dopasować lub wyjąć tackę ociekową,
należy przytrzymać ją kciukiem oraz pal-
cem wskazującym, a następnie nacisnąć
plastikową dźwignię, która znajduje się
u dołu tacki. Następnie należy ustawić
tackę w takiej pozycji, aby pasowała do
danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we
właściwym położeniu, będzie słyszalne
kliknięcie. Kratkę ociekową także można
umieścić na podstawie tacki ociekowej.
25
ELUX_LM6000_Magia_ifu_150719.indd 25

Funkcje dodatkowe

3
2. Deze machine kan alleen worden
gebruikt met capsules die
compatibel zijn met LAVAZZA
A MODO MIO. Met de capsules
voor een kopje zult u één koffie /
product kunnen zetten. Gebruikt de
capsules NIET MEER dan eenmaal.
Als u 2 of meerdere capsules
inbrengt, dan kan dit de machine
beschadigen.
2. Esta cafetera solo puede utilizarse
con cápsulas compatibles con
LAVAZZA A MODO MIO. Las
cápsulas de una dosis preparan
una taza de café/producto. NO
utilice las cápsulas más de una vez.
La colocación de 2 o más cápsulas
puede hacer que la máquina no
funcione correctamente.
2. Esta máquina só pode ser
utilizada com cápsulas
compatíveis com LAVAZZA A
MODO MIO. As cápsulas unidose
permitem tirar um café/produto.
NÃO utilize as cápsulas mais de
uma vez. Se introduzir 2 ou mais
cápsulas, a máquina pode avariar.
2. W tym urządzeniu wolno
stosować wyłącznie pasujące
do niego kapsułki LAVAZZA A
MODO MIO.Należy je umieścić w
przeznaczonej dla nich komorze.
Kapsułka z pojedynczą porcją
umożliwia zaparzenie jednej kawy/
napoju. NIE WOLNO używać jednej
kapsułki więcej niż jeden raz.
Włożenie 2 lub więcej kapsułek
może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
9 min Auto-o
3. Het apparaat is voorzien van een
energiebesparende functie waardoor
het na 9 minuten van inactiviteit auto-
matisch wordt uitgeschakeld. U kunt de
automatische uitschakeling instellen op
30 minuten door de knoppen Espresso
en Espresso Lungo langer dan 3 secon-
den gelijktijdig in te drukken. Wanneer
daarna de Espresso-knop snel begint
te knipperen, drukt u op de Espresso
Lungo-knop. Als u klaar bent, drukt u op
de aan/uit-knop om terug te keren naar
de stand-bymodus.
3. La máquina está equipada con una
función de ahorro de energía que la
apaga automáticamente después de 9
minutos de inactividad.
Puede establecer el apagado automáti-
co en 30 minutos pulsando simultánea-
mente los botones Espresso y Espresso
Lungo durante más de 3 segundos. A
continuación, una vez que el botón
Espresso comience a parpadear rápida-
mente, pulse el botón Espresso Lungo.
Cuando termine, pulse el botón ON /
OFF para volver al modo de espera.
3. A máquina possui uma função de
poupança de energia que a desliga
automaticamente após 9 min. de
inactividade. É possível definir a
desactivação automática da máquina
para 30 minutos premindo os botões
de Espresso e Espresso Lungo em
simultâneo durante mais de 3 segun-
dos. Em seguida, quando o botão de
Espresso começar a piscar rapidamen-
te, prima o botão de Espresso Lungo.
Quando terminar pressione o botão ON
/ OFF para voltar ao modo de espera.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania. Aby
ustawić funkcję samoczynnego
wyłączenia na 30 minut, należy naci-
snąć jednocześnie przycisk Espresso
i Espresso Lungo i przytrzymać je
przez co najmniej 3 sekundy, a gdy
przycisk Espresso zacznie intensyw-
nie migać, należy nacisnąć przycisk
Espresso Lungo. Po zakończeniu naci-
śnij przycisk ON / OFF, aby powrócić
do trybu gotowości
2016-01-21 11:04:06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis