Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
seca 657

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 657

  • Seite 1 657...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Seite 3 Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Seite 4 1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit der elektronischen Plattformwaage Die seca 657 verfügt über zwei anwählba- seca 657 haben Sie ein hochpräzises und re Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft gleichzeitig robustes Gerät erworben. eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er-...
  • Seite 5 • Anzeigekopf mit Verbindungskabel • Wandhalter • 1 Winkeladapter • 2 Schrauben • 2 Dübel • 1 seca Netzgerät • 1 Bedienungsanleitung mit Konformitätserklärung Montage der Anzeige – Legen Sie die Waage vorsichtig hin. – Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Elektronikbox.
  • Seite 6 Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netz- geräte aus dem seca Zubehör. Prüfen Sie vor dem Einstecken in die Steck- dose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netz-...
  • Seite 7 – Klappen Sie die benötigten Fahrrampen herunter. – Achten Sie darauf, dass die Waage nur mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die Waage darf nirgends aufliegen. Wichtig! Die Ausrichtung des Waagenbodens muss bei jedem Standortwechsel überprüft und eventuell korrigiert werden. Modell 657...
  • Seite 8 5. Bedienung Bedienelemente und Anzeigen Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil. Ein- und Ausschalten der Waage s Umschaltung zwischen den Wägebereichen 1 und 2 kurzer Tastendruck s Wert erhöhen, blättern im Funktionsmenü s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren kurzer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren langer Tastendruck s Wert verringern, blättern...
  • Seite 9 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Seite 10 – Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Funktion TIME . Aktivieren Sie die Funk- tion, indem Sie noch einmal die Taste FUNC drücken. Es erscheint die Jahreszahl im Display. – Stellen Sie mit den Pfeiltasten die kor- rekte Jahreszahl ein. –...
  • Seite 11 Sie erneut die Starttaste. Umschaltung des Wägebereiches Die seca 657 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
  • Seite 12 Memory-Funktion (TARA) Durch die neuartige Memoryfunktion der Waage kann die Tara-Funktion auch zum Ermit- teln des Patientengewichts genutzt werden, wenn das Zusatzgewicht (z.B. eine Trage oder ein Rollstuhl) nicht vorher gewogen werden kann. Wird z.B. ein Patient in die Notauf- nahme eingeliefert, fährt man diesen zusammen mit der Trage auf die Waage und aktiviert die Memory-Funktion.
  • Seite 13 Funktion. – Wählen Sie mit den Pfeiltasten die BMI- Funktion FU 1. Aktivieren Sie die Funk- tion, indem Sie noch einmal die Taste FUNC drücken. – Auf dem Display sehen Sie die Körper- größe aus dem Speicherplatz. Modell 657...
  • Seite 14 – Sie können den Wert mit den Pfeiltasten in Schritten gemäß der Anzeigenteilung verändern. – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti- viert. – Lassen Sie den Patienten die Waage betreten.
  • Seite 15 Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di- gitalen Anzeige ab. – Um wieder in den normalen Wäge- betrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht. Modell 657...
  • Seite 16 Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati- entenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen. – Drücken Sie die Taste FUNC und halten Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
  • Seite 17 Gewichtswert erkannt hat. Die Anzeige hört dann auf zu blinken. – Ist keine Aktivierung einer Funktion vorangegangen, so entlasten Sie die Waage und 0. 0 warten Sie, bis angezeigt wird und wiegen Sie dann nochmals. Modell 657...
  • Seite 18 Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 9). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter. 10. Technische Daten Abmessungen Waage Breite: 893 mm / 35.2 ins...
  • Seite 19 Batterien oder Akkus über Sam- Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen melstellen in Ihrer Nähe. Wählen Sie beim Bestimmungen. Für weitere Auskünfte Neukauf schadstoffarme Batterien ohne wenden Sie sich an unseren Service unter: Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) und ohne Blei (Pb). service@seca.com Modell 657...
  • Seite 20 Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Seite 21 Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
  • Seite 22 Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instruc- tions. • Follow the safety instructions in the • Be sure to use only the seca mains unit supplied. Before plugging the mains instruction manual.
  • Seite 23 • Display head plus connecting cable • Wall bracket • 1 angle adapter • 2 Screws • 2 Rawlplugs • 1 seca mains unit • Set of operating instructions plus decla- ration of conformity Fitting the display – Carefully put down the scale.
  • Seite 24 Power supply The scale is powered by a mains unit. Please use only the mains unit sup- plied or mains units from the seca range of accessories. Before plugging the unit into the socket, check whether the mains voltage marked on the mains unit matches local mains volt- age.
  • Seite 25 The scale may not be in contact at any other point. Important! The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if neces- sary every time the location of the scale is changed. Model 657...
  • Seite 26 5. Operation Controls and displays The controls and display are in the display part. Switch scale on and off s switch between weighing range 1 and 2 press briefly s increase value, scroll in function menu s activate hold function press briefly s set display to zero, activate/deactivate tare function hold down...
  • Seite 27 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Seite 28 Use the arrow keys to select the TIME menu item and then press the FUNC key to reach the settings menu. The year appears in the display. – Use the arrow keys to set the correct year. – Press the FUNC key to confirm the year information entered.
  • Seite 29 Switching the weighing range The seca 665 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
  • Seite 30 Memory function (TARE) The new kind of memory function on this scale means that the Tare function can also be used to determine patient weight if the additional weight (such as a stretcher or wheel- chair) cannot be weighed separately beforehand. If a patient is brought into A&E, for ex- ample, he is placed on the scale still on the stretcher and the memory function is activated.
  • Seite 31 FU 1. Activate the function by pressing the FUNC key once again. The patient’s recorded height will then appear on the display. – You can use the arrow keys to adjust the value in increments according to the graduations displayed. Model 657...
  • Seite 32 – Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated. – Ask the patient to mount the scale. Once on the scale, the patient should stand still. – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 32.
  • Seite 33 – Press an arrow key if you want to change the set value. – Press the FUNC key again to store the displayed value. The scale is then back in normal weighing mode. The settings are retained even once the scale is switched off. Model 657...
  • Seite 34 6. Storing the scale The scale can be stored upright to save space. Secure the scale so that it does not fall over when stored in the upright position. – Remove the mains unit plug from the mains socket. – Remove the mains unit plug from the connecting socket on the scale.
  • Seite 35 (cf. page 27). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance. Model 657...
  • Seite 36 10. Technical data Dimensions scale width: 893 mm / 35.2 ins +0.4 height: mm / 3.4 depth: 1470 mm / 57.9 ins Dimensions weighing platform width: 800 mm / 31.5 ins +0.4 height: mm / 2 depth: 1470 mm / 57.9 ins Weight approx.
  • Seite 37 No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Seite 39 Toutes les garanties de qualité Les produits seca vous offrent non seulement les performances d'une technique éprou- vée depuis plus d'un siècle, mais également une qualité certifiée par les instituts et con- forme aux lois et normes. Les produits seca sont conformes aux normes et directives européennes, ainsi qu'aux lois nationales.
  • Seite 40 Depuis plus de 150 ans, seca met son expé- tandis que dans la plage de pesage 2, rience au service de la santé et, en tant que vous pouvez exploiter totalement la force leader du marché...
  • Seite 41 • plate-forme de pesage • Cadran d’affichage avec câble de raccordement • support mural • 1 Adaptateur angulaire • 2 vis • 2 Chevilles • 1 poste secteur seca • Mode d’emploi avec certificat de conformité Montage de l’affichage – Couchez précautionneusement balance.
  • Seite 42 L’alimentation tension du pèse-personne est assurée par le secteur. Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations prove- nant des accessoires seca. Contrôlez avant de brancher la fiche dans la pri- se que les indications sur la tension du secteur situées sur l’alimentation correspondent à...
  • Seite 43 La balance ne peut reposer sur rien d’autre. Remarque importante ! A chaque changement d'emplacement du pèse-personne, il faut vérifier et si nécessaire corriger sa mise à niveau. Modéle 657...
  • Seite 44 5. Utilisation Eléments de commande et affichages Les éléments de commande et le visuel se trouvent sur le boîtier d’affichage. Marche/Arrêt du pèse-personne s Conversion de plage de pesage 1 et 2 brève pression de la touche s Augmentation de la valeur, défilement dans le menu de fonctions s Activation/Deactivation de la fonction Hold brève pression de la touche...
  • Seite 45 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
  • Seite 46 Sélectionnez la rubrique TIME à l'aide des touches directionnelles et vous par- viendrez dans le menu de réglage en appuyant sur la touche FUNC. L'année apparaît en chiffres sur l'affichage. – Effectuez le réglage de l'année à l'aide des touches directionnelles. –...
  • Seite 47 à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 665 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex-...
  • Seite 48 Fonction de mémoire (TARA) Grâce à la nouvelle fonction de mémoire de la balance, la fonction Tara peut aussi être utilisée pour déterminer le poids du patient lorsque le poids supplémentaire (par ex. un brancard ou un fauteuil roulant) ne peut pas être pesé au préalable. Si un patient est par ex.
  • Seite 49 BMI FU 1. Activez la fonction en appuyant encore une fois sur la touche FUNC. L’affichage indique la taille mémorisée à cet emplacement. – Vous pouvez modifier la valeur par palier correspondant aux graduations de l’affichage à l’aide des touches fléchées. Modéle 657...
  • Seite 50 – Lorsque la valeur correcte est réglée, ap- puyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. – Faites monter le patient sur le pèse-per- sonne. Le patient doit alors rester im- mobile quelques instants. –...
  • Seite 51 – Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche Start. Conseil : Notez le poids sur vos fauteuils roulants. Modéle 657...
  • Seite 52 Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mouvements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affichage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des néces- sités. –...
  • Seite 53 – La température ambiante du pèse-personne est trop élevée ou trop basse. Placez le pèse-personne dans une température ambiante comprise entre +10 et +40 °C. Atten- dez environ 15 minutes, le temps que le pèse-personne s'adapte à la température ambiante et recommencez le pesage. Modéle 657...
  • Seite 54 … le message suivi d'un chiffre apparaît à l'affichage ? – Après que le pèse-personne se soit coupé automatiquement, allumez-le à nouveau. Mettre le pese-personne hors tension, puis le remettre sous tension. Le pèse-person- ne fonctionnera à nouveau normalement. Si ce n’est pas le cas, interrompez l’alimentation électrique en enlevant brièvement les piles.
  • Seite 55 N° : 68-32-10-252 Alimentation à découpage, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca N° : 68-32-10-265 Marque de réétalonnage Pièce de rechange seca N° : 14-05-01-886 12. Elimination Elimination de l’appareil Piles ou batteries N’éliminez pas l’appareil avec les En cas d'utilisation de piles ou de batteries déchets ménagers.
  • Seite 56 Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
  • Seite 57 Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
  • Seite 58 1. Sentiti complimenti! Italiano Con la bilancia elettronica a piattaforma La seca 657 dispone di due intervalli di seca 657 avete acquistato un apparec- pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pe- satura 1 è a disposizione una risoluzione di chio di alta precisione ed allo stesso tem- po robusto.
  • Seite 59 • il fissaggio da parete • 1 adattatore a squadra • 2 viti • 2 tasselli • 1 alimentatore rete seca • Istruzioni per l'uso con dichiarazione di conformità Montaggio del display – Appoggiate la bilancia con prudenza. – Collegate il cavo di collegamento con la scatola dell'elettronica.
  • Seite 60 L’alimentazione della bilancia si fa mediante un alimentatore. Utilizzate esclusivamente l’alimentato- re o gli alimentatori forniti insieme agli accessori seca. Prima di effettuare la connessione alla rete elettrica, accer- tatevi che la tensione di rete indicata sull’alimentatore corrisponda alla ten-...
  • Seite 61 La bilancia non deve essere appog- giata da nessuna parte. Importante! L'allineamento del fondo della bilancia deve essere controllato ogni volta che la si cambia di posto ed eventualmente corretto. Modello 657...
  • Seite 62 5. Uso Comandi ed indicatori I comandi ed il display si trovano nella sezione display. Accendere e spegnere la bilancia s commutazione tra campo di pesatura 1 e 2 breve pressione sul tasto s incrementare il valore, sfogliare nel menu funzioni s attivare la funzione Hold breve pressione sul tasto pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare...
  • Seite 63 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Seite 64 Mediante i tasti con freccia selezionare la voce di menu TIME , quindi premere il tasto FUNC per accedere al menu Re- golazione. Sul display compare la data. – Mediante i tasti con freccia impostare la data corretta. – Premere il tasto FUNC per confermare la data inserita.
  • Seite 65 START . Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 657 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
  • Seite 66 Funzione Memory (TARA) Grazie alla nuova funzione Memory della bilancia, la funzione Tara può essere utilizzata per determinare il peso del paziente anche se non è possibile pesare anticipatamente il peso supplementare (ad esempio una barella o una sedia a rotelle). Quando un paziente viene ricoverato al Pronto Soccorso, ad esempio, lo si posiziona sulla bilancia insieme alla barella e si attiva la funzione Memory.
  • Seite 67 BMI FU 1. Attivate la funzione, pre- mendo ancora una volta il tasto FUNC. Sul display vedrete ora la statura dalla posizione di memoria. – Servendovi dei tasti freccia, potete va- riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display. Modello 657...
  • Seite 68 – Quando il valore corretto è stato impo- stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. – Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui il paziente deve rimanere fermo in piedi. – Leggete il BMI sul display digitale e con- frontatelo con le categorie a pagina 68.
  • Seite 69 – Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START. Suggerimento: Annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso. Modello 657...
  • Seite 70 Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esi- genze.
  • Seite 71 Il display cesserà quindi di lampeggiare. – Se non ha avuto luogo in precedenza nessun’attivazione di una funzione, scaricate la bi- 0. 0 lancia ed attendete fino a quando viene visualizzato e pesate quindi ancora una volta. Modello 657...
  • Seite 72 Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 10. Specifiche tecniche Dimensioni bilancia Altezza: 893 mm / 35.2 ins...
  • Seite 73 Alimentatore a spina. 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca, N° 68-32-10-252 Alimentatore a commutazione: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca, N° 68-32-10-265 Marchio della ritaratura Parte di ricambio seca, N° 14-05-01-886 12. Smaltimento Smaltimento dell’apparecchio Batterie o accumulatori Non smaltire l’apparecchio con i Quando utilizzate batterie o accumulatori rifiuti domestici.
  • Seite 74 Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca. ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi data e di ritorno sono a carico del cliente,...
  • Seite 75 Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
  • Seite 76 Español Con la báscula de plataforma electrónica La seca 657 dispone de dos márgenes seca 657 ha adquirido un aparato de alta de pesada seleccionables. En el margen de pesada 1 usted dispone de una mayor precisión y gran resistencia.
  • Seite 77 • Soporte de pared • 1 adaptador en forma de ángulo • 2 tornillos • 2 clavijas • 1 equipo de alimentación seca • Manual de instrucciones con declaración de conformidad Montaje del visualizador – Tumbe la báscula con cuidado.
  • Seite 78 Utilice únicamente el equipo de ali- mentación seca suministrado u otros equipos de alimentación de la marca seca. Antes de insertar en la caja de enchufe, controlar si la indicación de tensión de red del equipo de alimenta- ción coincide con la tensión local de...
  • Seite 79 – Cuidar de que la báscula sólo tenga contacto con el suelo con las patas. La báscula no debe apoyarse en ningún otro sitio. ¡Importante! Con cada cambio de lugar, tiene que nivelarse y corregirse eventualmente el suelo de la báscula. Modelo 657...
  • Seite 80 5. Manejo Mandos e indicaciones Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de visualización. Conexión/desconexión de la báscula s Conmutación entre gama de peso 1 y 2 Pulsación breve de tecla s Aumentar el valor, hojear en el menú...
  • Seite 81 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Seite 82 Seleccione con las teclas del cursor el punto de menú TIME y pulsando la te- cla FUNC accederá al menú de ajuste. Aparecerá en el display la cifra del año. – Ajuste con las teclas del cursor la cifra del año correcto. –...
  • Seite 83 START. Conmutación del margen de pesada La seca 657 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca- pacidad de carga máxima de la báscula.
  • Seite 84 Función de memoria (TARA) Mediante la nueva función de memoria de la báscula, la función tara puede también ser utilizada para determinar el peso de un paciente cuando no se ha pesado previamente el peso adicional, como por ejemplo el peso de una camilla o de una silla de ruedas. En caso de tener que ingresar a un paciente en urgencias, se pondrá...
  • Seite 85 Activar la función apre- tando de nuevo la tecla FUNC. En el visualizador se ve la estatura del puesto de memoria. – Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondien- tes a la división del visualizador. Modelo 657...
  • Seite 86 – Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun- ción BMI está ahora activada. – Subir al paciente a la báscula y allí éste debe quedarse quieto. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la a pág.
  • Seite 87 – Apretar de nuevo la tecla FUNC para memorizar el valor indicación. La bás- cula se encuentra de nuevo en el servi- cio normal de pesada. Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula. Modelo 657...
  • Seite 88 6. Guardar la báscula La báscula puede guardarse en posición de pie en poco espacio. Asegurar la báscula contra la caída al guardarla en posición recta. – Extraer el enchufe del equipo de ali- mentación de la caja de enchufe. –...
  • Seite 89 (véase la pagina 81). Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. Modelo 657...
  • Seite 90 10. Datos técnicos Medidas báscula: Fondo: 893 mm / 35.2 ins +0.4 Anchura: mm / 3.4 Altura: 1470 mm / 57.9 ins Medidas plataforma de pesada: Fondo: 800 mm / 31.5 ins +0.4 Anchura: mm / 2 Altura: 1470 mm / 57.9 ins Tara aprox.
  • Seite 91 Fuente de alimentación en modo de conmutación, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca n°: 68-32-10-265 Marca de recalibrado seca pieza de repuesto n°: 14-05-01-886 12. Eliminación Eliminación del aparato Baterías o acumuladores No elimine el aparato a través de Si utiliza baterías o acumuladores en la...
  • Seite 93 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
  • Seite 94 De en højere displayopløsning til rådig- og samtidig stabilt apparat. hed med en reduceret maksimal bæreev- I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- ne, i vejeområde 2 kan De udnytte ring for at tjene sundheden og er som mar- vægtens maksimale bæreevne fuldt ud.
  • Seite 95 • Vejeplatform • Displayhoved med forbindelseskabel • Vægholder • 1 Vinkeladapter • 2 skruer • 2 dyvler • 1 seca netenhed • Betjeningsvejledning med overens- stemmelsesattest Montering af displayet – Læg forsigtigt vægten ned. – Forbind tilslutningskablet med elektro- nikboksen.
  • Seite 96 – Sæt displayhuset på vægholderen. Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed. Anvend udelukkende den medfølgen- de netadaptor eller netadaptorer fra seca-tilbehøret. Kontroller, at neta- daptorens spænding stemmer over- ens med den lokale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten.
  • Seite 97 – Klap de nødvendige køreramper ned. – Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder. Vigtigt! Tilretningen af vægtens bund skal kontrolleres og eventuelt korrigeres, hver gang vægten er blevet flyttet. model 657...
  • Seite 98 5. Betjening Betjeningselementer og visninger Betjeningselementerne og displayet befinder sig i displaydelen. Vægten tændes og slukkes s Omskiftning mellem vejeområderne 1 og 2 Kort tryk på tasten s værdien forøges, bladre I funktionsmenu s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Kort tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA Langt tryk på...
  • Seite 99 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Seite 100 Vælges menupunktet TIME med pilta- sterne, hvorefter De kommer til indstil- lingsmenuen ved at trykke på tasten FUNC. Årstallet vises i displayet. – Indstil det korrekte årstal med piltaster- – Tryk på tasten FUNC for at bekræfte årstallet. Samtidig vises den næste værdi, som kan indstilles.
  • Seite 101 Omstilling af vejeområdet seca 657 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeområde 2 kan De udnytte vægtens maksi- male bæreevne fuldt ud.
  • Seite 102 Memory-funktion (TARA) Med vægtens helt nye memory-funktion kan tara-funktionen også bruges til at fastslå pa- tientens vægt, hvis ekstravægten (f.eks. en båre eller en kørestol) ikke kan trækkes fra for- inden. Hvis en patient f.eks. bliver bragt på skadestuen, kører man patienten på vægten sammen med båren og aktiverer memory-funktionen.
  • Seite 103 De igen på FUNC. Nu er BMI-funk- tionen aktiveret. – Lad patienten stå op på vægten. Der skal patienten blive stående roligt. – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 104. model 657...
  • Seite 104 – For at komme tilbage til den normale ve- jedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Udnyttelsen af body-mass-index for voksne: Sammenlign den beregnede vægt med de kategorier, som er angivet nedenfor, som sva- rer til dem, der benyttes af WHO, 2000.
  • Seite 105 – Tryk på en piletast, hvis De ønsker at ændre den indstillede værdi. – Tryk på tasten FUNC en gang til for at lagre værdien. Vægten befinder sig så igen i normal vejedrift. Indstillingerne bibeholdes også efter, at der er slukket for vægten. model 657...
  • Seite 106 6. Vægten pakkes af vejen I oprejst position kan man pladsbesparende gemme vægten af vejen. Når vægten pakkes af vejen i oprejst position, skal den sikres mod at vælte. – Træk netenhedens stik ud af stikkon- takten. – Træk netenhedens stik ud af tilslut- ningsbøsningen på...
  • Seite 107 (sml. side 99). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. model 657...
  • Seite 108 10. Tekniske data Mål vægten Bredde: 893 mm / 35.2 ins +0.4 Højde: mm / 3.4 Dybde: 1470 mm / 57.9 ins Mål vejeplatform Bredde: 800 mm / 31.5 ins +0.4 Højde: mm / 2 Dybde: 1470 mm / 57.9 ins Egenvægt ca.
  • Seite 109 Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Seite 111 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
  • Seite 112 1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska plattformsvågen seca 657 förfogar över två valbara väg- seca 657 har du köpt en apparat med ningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre hög precision och ett rubust utförande.
  • Seite 113 • Plattform • Display med förbindelsekabel • Väggfäste • 1 Vinkeladapter • 2 skruvar • 2 Plugg • 1 seca nätdel • Bruksanvisning med försäkran om överensstämmelse Montering av displayen – Lägg försiktigt ner vågen. – Förbind anslutningskabeln med elektro- nikboxen.
  • Seite 114 – Fäst displayhuset på väggfästet. Strömförsörjning Vågen försörjs av ett nätaggregat. Använd endast det bifogade nätaggre- gatet eller nätaggregat från seca - till- behören. Kontrollera före anslutning till väggkontakten att nätaggregatets nätspänningsuppgifter stämmer över- ens med den lokala nätspänningen.
  • Seite 115 – Skruva fast låsmuttern igen (3). Vattenpass Libelle – Fäll ner nödvändiga ramper. – Kontrollera att vågens fötter endast har golvkontakt. Vågen får inte ligga på nå- got ställe. Viktigt! Vågens nivellering måste kontrolleras och eventuellt korrigeras efter varje förflyttning. modell 657...
  • Seite 116 5. Användning Knappar och indikeringar Knappar och display befinner sig i displayhuset. Till och frånkoppling av vågen s växling mellan vägningsområde 1 och 2 kort tryckning s öka värde, bläddra i funktionsmeny s aktivera/deaktivera hold kort tryckning s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara lång tryckning s minska värde, bläddra i funktionsmeny...
  • Seite 117 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Seite 118 – Ställen in rätt årtal med pilknapparna. – Tryck på knappen FUNC, så bekräftas det angivna årtalet. Då visas även nästa värde som du kan ställa in. Ändra det värdet också med pilknapparna och be- kräfta det med knappen FUNC. På...
  • Seite 119 Omkoppling av vägningsområde seca 657 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
  • Seite 120 Memoryfunktion (TARA) Genom en ny memoryfunktion på vågen kan tarafunktionen även användas för att be- stämma patientens vikt, när extravikten (t.ex. en bår eller en rullstol) inte kan vägas först. Om en patient kommer till akutmottagningen kör man denne tillsammans med båren på vågen och aktiverar memoryfunktionen.
  • Seite 121 Displayen visar senast använda funk- tion. – Välj BMI-funktionen FU 1 med piltang- enterna och aktivera funktionen genom att trycka en gång till på FUNC. I displayen visas kroppslängden på resp. minnesplats. – Värdet kan ändras stegvis med pilknap- parna enligt displayindelningen. modell 657...
  • Seite 122 – När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. – Låt patienten gå upp på vågen. Patien- ten skall stå stilla. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på...
  • Seite 123 2 = stark dämpning ➞ ger långsam mätning – Tryck en piltangent för att ändra värde. – Tryck FUNC en gång till för att lagra värdet. Vågen går tillbaka till normal mätning. Inställningarna sparas även om vågen stängs av. modell 657...
  • Seite 124 6. Förvaring Vågen kan förvaras i lodrät position och tar lite plats. Försäkra dig om att vågen står sta- digt i lodrät position när den inte används. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vägg- uttaget. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vå- gens anslutningsuttag.
  • Seite 125 – Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att batteriet tas bort och åter sätts in. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kund- tjänst.
  • Seite 126 Nätaggregat: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca nr. 68-32-10-252 Switchmode nätaggregat: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca nr. 68-32-10-265 Efterkalibreringsmärket seca tillbehör nr. 14-05-01-886 12. Sophantering Sophantering av apparaten Vanliga eller uppladdnings- bara batterier Apparaten får inte omhändertas hushållsavfall.
  • Seite 127 åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
  • Seite 129 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
  • Seite 130 657 har du kjøpt et svært nøyaktig eområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høy- og samtidig robust apparat. ere indikeringsoppløsning, mens veieom- I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til råde utnytter vektens maksimale disposisjon innen helsesektoren og setter bæreevne fullt ut.
  • Seite 131 Im leveransen omfatter: • Veieplattform • Indikeringshode med forbindelseskabel • Veggholder • 1 vinkeladapter • 2 skruer • 2 plugger • 1 seca nettapparat • Bruksanvisning med konformitetserklæring Montasje av displayet – Legg vekten forsiktig ned. – Forbind tilkoplingskabelen med elektro- nikkboksen.
  • Seite 132 Strømforsyning Vektens strømforsyning skjer via et nettilkoplingsapparat. Vær vennlig kun å bruke det medlever- te nettapparatet eller de medleverte nettapparatene fra seca sine tilbehørs- produkter. Før nettapparatene koples sammen med nettet, må det kontrolle- res at oppgavene til nettspenningen på nettapparatet stemmer overens...
  • Seite 133 – Kontroller at det kun er vektens føtter som er i kontakt med gulvet. Andre de- ler av vekten må ikke støttes mot noe. Viktig! Posisjoneringen av vektens bunn må kontrolleres og eventuelt korrigeres ved hvert skifte av oppstillingssted. modell 657...
  • Seite 134 5. Betjening Betjeningselementer og indikeringer Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringsdelen. Inn- og utkopling av vekten s Kople om mellom veieområde 1 og 2 Kort tastetrykk s Forhøye verdi, bla I funksjonsmenyen s Aktivere/deaktivere hold-funksjon Kort tastetrykk s Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Langt tastetrykk s Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen...
  • Seite 135 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Seite 136 Velger du alternativet TIME ved hjelp av piltastene, og trykker deretter på tasten FUNC for å komme til innstillingsmeny- en. Årstallet vises nå i vinduet. – Still inn riktig årstall ved hjelp av piltaste- – Trykk på tasten FUNC for å bekrefte år- stallet.
  • Seite 137 Omkopling av veieområdet seca 657 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
  • Seite 138 Memoryfunksjon (TARA) Med vektens nye memoryfunksjon kan tarafunksjonen også anvendes til å beregne pasi- entens vekt i tilfeller der tilleggsvekten (f.eks. en båre eller en rullestol) ikke kan veies på forhånd. Hvis f.eks. en pasient leveres inn på et akuttmottak, kjører man pasienten sammen med båren på...
  • Seite 139 På displayet vises den sist benyttede funksjonen. – Velg BMI-funksjonen FU 1 ved hjelp av piltastene. Aktiver funksjonen ved å trykke tasten FUNC på nytt. På displayet vises nå kroppsstørrelsen på lagringsplassen. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. modell 657...
  • Seite 140 – Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI-funk- sjonen er nå aktivert. – La pasienten gå opp på vekten. Der skal pasienten stå stille. – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på...
  • Seite 141 – Trykk en piltast hvis du ønsker å endre den innstilte verdien. – Trykk tasten FUNC på nytt for å lagre verdien som vises. Vekten er da i vanlig vektdrift igjen. Innstillingene lagres også etter at vekten er slått av. modell 657...
  • Seite 142 6. Lagring av vekten I loddrett stilling kan vekten oppbevares på en plassbesparende måte. Ved oppbevaring i loddrett stilling skal vekten sikres mot å velte. – Trekk nettapparates støpsel ut av nett- stikkontakten. – Trekk nettapparatets støpsel ut av til- koplingskontakten på...
  • Seite 143 (se side 135). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun- deservice hjelper deg gjerne med dette. 10. Tekniske data...
  • Seite 144 ± 100 g 100 kg til 300 kg: ± 200 g Strømforsyning nettapparat 11. Reservedeler og tilbehør Modellavhengig nettdel Pluggnetapparat, 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA Seca-nr. 68-32-10-252 Switchmode strømadapter: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Seca-nr. 68-32-10-265 Etterkalibreringsmerket Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886...
  • Seite 145 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
  • Seite 147 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca tuotteen, ostat tulevaisuutta.
  • Seite 148 Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pienempi ja näyttö hienojakoisempi, malla kestävän laitteen. punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuor- seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan mittaa täyteen maksimiin. Paino tulostuu kokemuksensa terveyden palvelukseen muutamassa sekunnissa. Paino tulostuu asettaen samalla useissa maailman mais- muutamassa sekunnissa.
  • Seite 149 Toimitusmäärään kuuluu: • punnitustaso • näyttöpää ja liitoskaapeli • seinäpidike • 1 kulma-adapteri • 2 ruuvia • 2 vaarnaa • 1 seca-verkkolaite • käyttöohje ja yhdenmukaisuusvakuutus Näytön asennus – Laita vaaka varovasti pitkälleen. – Yhdistä liitoskaapeli elektroniikkakote- loon. Pöytätuki – Aseta pöytätuki alhaalta näyttökote- loon.
  • Seite 150 – Asenna seinäpidike seinään haluamalle- si korkeudelle. – Pistä näyttökotelo seinäpidikkeeseen. Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta. Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta tai seca-lisävarustevali- koimaan kuuluvia verkkolaitteita. En- kuin kytket verkkolaitteen pistorasiaan, varmista että siihen mer- kitty verkkojännite vastaa paikkakun-...
  • Seite 151 (3). Rasiatasain Libelle – Käännä tarvittavat ajorampit alas. – Varmista, että vain vaa’an jalat kosket- tavat lattiaa. Vaaka ei saa tukea mihin- kään. Tärkeää! Vaa’anpohjan suuntaus täytyy tarkistaa aina paikkaa muutettaessa ja sitä on korjattava tarvittaessa. Malli 657...
  • Seite 152 5. Käyttö Käyttöelementit ja näytöt Käyttöelementit ja näyttö sijaitsevat näyttöosassa. vaa’an kytkeminen päälle ja pois lyhyt näppäimen painallus s kytkennän vaihto välillä punnitusalue 1 ja 2 s arvon suurentaminen, selaus toimintovalikossa lyhyt näppäimen painallus s Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi s arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa valikon valinta, vahvistus, parametrien asetus...
  • Seite 153 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
  • Seite 154 Valitse nuolipainikkeella TIME ja jatka painamalla aloitusvalikon FUNC-paini- ketta. Näyttöön tulee vuosiluku. – Valitse nuolipainikkeilla oikea vuosiluku. – Vahvista oikea vuosiluku painamalla FUNC-painiketta. Samalla näyttöön tu- lee jo seuraava määritettävä arvo. Arvoa voi muuttaa nuolipainikkeilla ja vahvistaa painamalla FUNC-painiketta. Määritä kaikki kellonasetukset tällä ta- valla.
  • Seite 155 – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Punnitusalueen muuttaminen seca 657 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta.
  • Seite 156 Muistitoiminto (TAARA) Vaa'an uuden muistitoiminnon avulla taaraa voidaan käyttää potilaan painon määrittämi- seen myös silloin, kun lisäpainoa (esim. sänkyä tai pyörätuolia) ei voida punnita etukäteen. Kun esim. potilas tuodaan sairaalaan, hänet siirretään sängyllä vaa'alle, minkä jälkeen ak- tivoidaan muistitoiminto. Kun potilas on saanut ensihoidon, tyhjä sänky (ja muut ensihoi- dossa käytetyt, sängyllä...
  • Seite 157 – Paina FUNC-näppäintä. Näyttöön ilmestyy viimeksi käytetty toi- minto. – Valitse nuolinäppäimillä BMI-toiminto FU1. Aktivoi toiminto painamalla uudel- leen FUNC-näppäintä. Näyttölaitteeseen tulee muistipaikasta otettu pituus. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä as- keleittain näytön jakoasteikon mukaan. Malli 657...
  • Seite 158 – Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. – Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on seistävä rauhallisesti. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivulla 158 oleviin kategorioihin. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön.
  • Seite 159 ➞painonlaskenta tapahtuu hitaasti – Paina jotain nuolinäppäintä, jos haluat muuttaa asetettua arvoa. – Näytössä näkyvä arvo tallentuu muistiin painamalla vielä kerran FUNC-näppäin- tä. Vaaka on sitten taas normaalissa punnitustoiminnossa. Säädöt pysyvät muistissa myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Malli 657...
  • Seite 160 6. Vaa’an laittaminen säilöön Vaaka voidaan laittaa pystyasennossa säilöön tilaasäästävästi. Ennen kuin laitat vaa’an säilöön pystyasennossa, varmista vaaka siten, ettei se voi kaatua. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti verkko- pistorasiasta. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti vaa’an liitäntärasiasta. – Paina Western-pistokkeen lukitusta ja vedä...
  • Seite 161 (vrt. sivu 153). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa. 10. Tekniset tiedot Mitat vaaka Leveys: 893 mm / 35.2 ins...
  • Seite 162 ± 200 g Virtalähde verkkokäyttöinen 11. Varaosat ja lisävarusteet Mallista riippuva verkkolaite Pistokeverkkolaite: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca nro.: 68-32-10-252 Switchmode-verkkolaite: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca nro.: 68-32-10-265 Jälkikalibrointimerkkejä seca varaosa-nro.: 14-05-01-886 12. Hävitys Laitteen hävitys Paristot tai akut Laitetta ei saa hävittää...
  • Seite 163 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Seite 165 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst.
  • Seite 166 1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische platformweegschaal De seca 657 beschikt over twee selec- seca 657 heeft u een zeer nauwkeurig en teerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. het display bij een gereduceerde maximale...
  • Seite 167 • Displaykop met verbindingskabels • Wandhouder • 1 Hoekadapter • 2 schroeven • 2 Pluggen • 1 seca netadapter • Gebruiksaanwijzing met conformiteitverklaring Montage van het display – Leg de weegschaal voorzichtig neer. – Verbind de aansluitkabel met de elek- tronicabox.
  • Seite 168 De stroomvoeding van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegele- verde netadapter of netadapters uit de seca accessoires. Controleer voor u deze in de contactdoos steekt of de in- dicatie van de netspanning overeen- stemt met de plaatselijke netspanning.
  • Seite 169 – Let erop dat de weegschaal alleen met de voeten vloercontact heeft. De weeg- schaal mag op geen enkele plaats op de vloer liggen. Belangrijk! Het richten van de bodem van de weegschaal moet bij elke wissel van stand- plaats gecontroleerd en eventueel gecorrigeerd worden. model 657...
  • Seite 170 5. Bediening Bedieningselementen en weergave De bedieningselementen en het display bevinden zich in het displaygedeelte. Aan- en uitschakelen van de weegschaal s omschakeling tussen weegbereik 1 en 2 Korte toetsdruk s waarde verhogen, bladeren in het functiemenu s hold-functie activeren/deactiveren Korte toetsdruk s display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren lange toetsdruk...
  • Seite 171 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Seite 172 Kiest u met de pijltoetsen de optie TIME en opent u het instelmenu door op de toets FUNC te drukken. Het jaartal wordt dan weergegeven op het display. – Stel met de pijltoetsen het juiste jaartal – Druk op de toets FUNC om het inge- voerde jaartal te bevestigen.
  • Seite 173 Omschakelen van het weegbereik De seca 657 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
  • Seite 174 Memoryfunctie (TARA) Door de nieuwe memoryfunctie van de weegschaal kan de tarrafunctie ook worden ge- bruikt voor het bepalen van het patiëntengewicht als het aanvullende gewicht (bijv. een brancard of rolstoel) niet van te voren kan worden gewogen. Als er bijvoorbeeld een pa- tiënt op de spoedeisende hulp wordt binnengebracht, rijdt men de patiënt samen met de brancard op de weegschaal en activeert men vervolgens de memoryfunctie.
  • Seite 175 – Kies met de pijltoetsen de BMI-functie FU1. Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display ziet u de lichaamsgrootte uit de geheugenplaats. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. model 657...
  • Seite 176 – Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. – Laat de patiënt op de weegschaal stap- pen. Daar moet de patiënt rustig blijven staan. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 176.
  • Seite 177 – Druk nogmaals op de toets FUNC om de weergegeven waarde op te slaan. De weegschaal bevindt zich dan weer in de normale weegmodus. De instellingen blijven ook na het uitschakelen van de weegschaal behouden. model 657...
  • Seite 178 6. Weegschaal opbergen In verticale positie kan de weegschaal plaatsbesparend worden opgeborgen. Beveilig de weegschaal tegen omvallen bij het opbergen in verticale positie. – Trek de stekker van de voedingseen- heid uit de wandcontactdoos. – Trek de stekker van de voedingseen- heid uit de aansluitbus op de weeg- schaal.
  • Seite 179 (vergelijk op bladzijde 171). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam. model 657...
  • Seite 180 10. Technische gegevens Afmetingen weegschaal breedte: 893 mm / 35.2 ins +0.4 hoogte: mm / 3.4 diepte: 1470 mm / 57.9 ins Afmetingen weegplatform breedte: 800 mm / 31.5 ins +0.4 hoogte: mm / 2 diepte: 1470 mm / 57.9 ins Eigen gewicht ca.
  • Seite 181 Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Seite 183 Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Seite 184 1. Parabéns! Português Ao adquirir a balança de plataforma ele- A seca 657 possui duas faixas de pesa- trônica seca 657 você passa a dispor de gem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dispõe de uma maior resolução de indi- um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez.
  • Seite 185 • Suporte de parede • 1 adaptador angular • 2 parafusos • 2 buchas • 1 alimentador seca • Instruções de utilização com declaração de conformidade Montagem do mostrador – Deposite a balança cuidadosamente. – Conecte o cabo de ligação à caixa ele- trônica.
  • Seite 186 A alimentação de corrente à balança é efectuada por intermédio de um alimentador. Utilize unicamente o alimentador in- cluído no fornecimento ou alimenta- dores da gama de acessórios da seca. Antes de ligar o cabo à tomada, verifi- que se a indicação da tensão de rede do alimentador está...
  • Seite 187 A balança não pode ficar apoiada em mais nenhum ponto. Importante! De cada vez que se muda a balança de lugar, tem de se verificar se esta fica bem nivelada. Corrigir, se necessário. Modelo 657...
  • Seite 188 5. Operação Elementos de comando e mostrador Os elementos de comando e o mostrador encontram-se junto do visor de indicação. Ligar e desligar a balança s mudar entre margem de pesagem 1 e 2 Breve pressionar de tecla s aumentar valor, avançar No menu de funções s activar/desactivar a função Hold Breve pressionar de tecla...
  • Seite 189 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Seite 190 Seleccione o ponto de menu TIME com as teclas de seta e aceda ao menu de acerto, carregando na tecla FUNC. No display, aparece o número do ano. – Ajuste o número correcto do ano medi- ante as teclas de seta. –...
  • Seite 191 (“Start”). Comutação da faixa de pesagem A seca 657 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
  • Seite 192 Função de memória (TARA) Graças à nova função de memória da balança, também pode ser usada a função de ta- ragem para calcular o peso do paciente caso o peso adicional (p. ex. uma maca ou uma cadeira de rodas) não tenha sido apurado antes. Se, p. ex., um paciente entrar na sala de emergência, é...
  • Seite 193 Active a função premin- do novamente a tecla FUNC. No mostrador aparece a estatura desse local de memorização. – Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divi- são do mostrador. Modelo 657...
  • Seite 194 – Quando estiver ajustado o valor corre- to, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada. – Peça ao paciente para subir para a ba- lança e se manter imóvel. – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias mencionadas a pág.
  • Seite 195 – Para alterar o valor ajustado basta pre- mir uma tecla de seta. – Prima novamente a tecla FUNC para- memorizar o valor indicado. A balança volta ao modo de funcionamento normal. Estes ajustes permanecem memorizados mesmo depois de desligar a balança. Modelo 657...
  • Seite 196 6. Arrumar a balança Em posição vertical a balança ocupa muito pouco espaço. Trave a balança quando a ar- rumar em posição vertical, para que ela não tombe, nem caia. – Retire o conector do alimentador da to- mada. – Retire o conector do alimentador da to- mada de ligação na balança.
  • Seite 197 (comparar a pág. 197). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 10. Dados técnicos Dimensões da balança Largura: 893 mm / 35.2 ins...
  • Seite 198 Alimentador de ficha de rede: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA Nº da seca: 68-32-10-252 Alimentador com função de transformador: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Nº da seca: 68-32-10-265 Marca de recalibração Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886...
  • Seite 199 Não serão tidas em conta ou- Solicitamos aos nossos clientes de fora da tras reclamações. Os custos de transpor- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Seite 201 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
  • Seite 202 υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο επίπεδο ζυγίσματος 2 Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει μπορείτε να εκματαλλευτείτε πλήρως τη την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος της ζυγαριάς.
  • Seite 203 Στήριγμα τοίχου • 1 Γωνιακός προσαρμογέας • 2 βίδες • 2 Ούπατ • 1 τροφοδοτικό seca • Oδηγίες χιρισμού μ Δήλωση Συμμόρφωσης • Συναρμολόγηση μονάδας νδίξων – Αποθέστ προσκτικά τη ζυγαριά. – Συνδέστ το καλώδιο σύνδσης μ το ηλκτρονικό κουτί.
  • Seite 204 Τροφοδοσία ρεύματος Η τροφοδοσία ισχύος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται μέσω μιας συσκευής δικτύου. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca. Πριν από την εισαγωγή στην πρίζα ελέγξτε αν η αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται...
  • Seite 205 – Προσέχετε ώστε η ζυγαριά να έρχεται σε επαφή με το δάπεδο μόνο με τα πόδια της. Η ζυγαριά δεν επιτρέπεται να στηρίζεται πουθενά. Προσοχή! Η ευθυγράμμιση της πλαφόρμας ζυγίσματος πρέπει να ελέγχεται μετά από κάθε αλλαγή της θέσης τοποθέτησης και ενδεχομένως να διορθώνεται Μoντέλο 657...
  • Seite 206 5. Χειρισμός Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισμού και η οθόνη βρίσκονται στο πλαίσιο ενδείξεων. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς βραχύ πάτημα πλήκτρου αλλαγή μεταξύ περιοχή ζυγίσματος 1 και 2 στο μενού λειτουργίας αύξηση τιμής, ξεφύλλισμα βραχύ πάτημα πλήκτρου ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Seite 207 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Seite 208 Ρύθμιση ώρας – Για να περάσετε στη λειτουργία ρύθμισης, πιέστε το πλήκτρο FUNC για 2 περίπου δευτερόλεπτα. Επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλη το σημείο μενού TIME και περάστε κατόπιν FUNC πιέζοντας το πλήκτρο στο μενού ρύθμισης. Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός...
  • Seite 209 – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσματος seca 657 διαθέτει δύο επιλέξιμα επίπεδα ζυγίσματος. Στο επίπεδο ζυγίσματος 1 έχετε στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο...
  • Seite 210 Λειτουργία μνήμης (TARA) Με την καινοτόμο λειτουργία μνήμης της συσκευής είναι εφικτή η χρήση της λειτουργίας απόβαρου (Tara) και για την εξακρίβωση του βάρους του ασθενή, εφόσον δεν είναι εφικτό να γίνει προηγουμένως ζύγισμα του πρόσθετου βάρους (π.χ. φορείο ή αναπηρικό αμαξίδιο). Σε περίπτωση...
  • Seite 211 – Πιέστε το πλήκτρο FUNC. Στην ένδειξη εμφανίζεται η τελευταία χρησιμοποιηθείσα λειτουργία. – Επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλη τη λειτουργία ΔΒΥ FU 1. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Στην οθόνη εμφανίζεται το αποθηκευμένο ύψος. Μoντέλο 657...
  • Seite 212 – Με τα πλήκτρα βελών μπορείτε να τροποποιήσετε σταδιακά την τιμή ανάλογα με την υποδιαίρεση της ένδειξης. – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα FUNC. μία φορά το πλήκτρο Η λειτουργία ΔΒΥ έχει πλέον ενεργοποιηθεί. – Αφήστε τον ασθενή να περάσει στη ζυγαριά.
  • Seite 213 επιθυμείτε να αλλάξετε τη ρυθμισμένη τιμή. – Πατήστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC, για να αποθηκεύσετε την εμφανισθείσα τιμή. Η ζυγαριά βρίσκεται τώρα πάλι σε κανονική λειτουργία για ζύγισμα. Οι ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη ακόμα και μετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς. Μoντέλο 657...
  • Seite 214 6. Αποθήκευση ζυγαριάς Για εξοικονόμηση χώρου μπορείτε να αποθηκεύσετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση. Ασφαλίστε τη ζυγαριά κατά την αποθήκευση σε οριζόντια θέση έναντι πτώσης. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την πρίζα δικτύου. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την...
  • Seite 215 βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 207). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. 10. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις ζυγαριάς Πλάτος: 893 mm / 35.2 ins...
  • Seite 216 11. Ανταλλακτικά και Εξαρτήματα Τροφοδοτικό ισχύος ανάλογα με το μοντέλο Μετασχηματιστής ρεύματος: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca αρ. ανταλλακτικού: 68-32-10-252 Τροφοδοτικό με αυτόματη αλλαγή έντασης ρεύματος: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca Αρ. παραγγελίας: 68-32-10-265 Ετικέτα παναβαθμονόμησης...
  • Seite 217 συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από αυτό από την εταιρία seca. και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον Παρακαλούμε τους πελάτες...
  • Seite 219 Potwierdzona najwyższa jakość Kupując pro dukty seca otrzymują Państwo nie tylko doskonaloną od ponad stu lat technologię, ale również jakość potwierdzoną przez odpowiednie urzędy, regulacje ustawowe i instytuty. Produkty seca odpowiadają wymogom dyrektyw europejskich, norm i ustaw krajowych. Kupując seca wybierasz przyszłość.
  • Seite 220 III klasą dokładności. Waga seca 657 posiada rolki umożliwiające jej Waga seca 657 posiada do wyboru dwa zakresy przesuwanie. ważenia. W ramach zakresu 1 można przy 2. Bezpieczeństwo Przed użyciem nowej wagi prosimy poświęcić nieco czasu na lekturę poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 221 • głowica wyświetlacza z kablem łączącym • uchwyt ścienny • 1 adapter kątowy • 2 śruby • 2 kołki rozporowe • 1 zasilacz seca • 1 instrukcja obsługi z deklaracją zgodności Montaż wyświetlacza – Wagę ostrożnie ustawić na podłodze. – Kabel instalacyjny połączyć z modułem elektronicznym.
  • Seite 222 Zasilanie elektryczne Waga jest zasilana przez zasilacz. Należy stosować wyłącznie zasilacz dostarczony z urządzeniem albo zasilacze z oferty wyposażenia firmy seca. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu sprawdzić, czy wartość napięcia podana na zasilaczu jest zgodna z lokalnym napięciem w sieci.
  • Seite 223 Poziomnica Libelle – Opuścić rampy najazdowe. – Waga powinna stykać się z podłożem wyłącznie poprzez nóżki. Waga nie może w żadnym punkcie leżeć na podłożu. Ważne! Po każdej zmianie miejsca ustawienia należy sprawdzić i ewentualnie wyregulować położenie wagi. Model 657...
  • Seite 224 5. Obsługa Elementy obsługowe i wskazania Elementy obsługowe i wyświetlacz znajdują się w module wyświetlacza. włączanie i wyłączanie wagi → przełączenie między zakresami ważenia 1 i 2 krótkie naciśnięcie przycisku → zwiększenie wartości, przeglądanie wartości w menu funkcji → włączanie/wyłączanie funkcji Hold krótkie naciśnięcie przycisku →...
  • Seite 225 Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji Waga seca jest zalegalizowana. Legalizację może wykonywać tylko placówka posiadająca autoryzację. Dla zapewnienia powyższego, wagę wyposażono w licznik legalizacji, który zapisuje wszelkie zmiany danych techniczno-legalizacyjnych. Aby sprawdzić, czy waga jest prawidłowo zalegalizowana, należy wykonać następujące czynności: –...
  • Seite 226 – Za pomocą przycisków ze strzałkami wybrać funkcję TIME. Uruchomić funkcję poprzez ponowne naciśnięcie przycisku FUNC. Na wyświetlaczu pojawia się rok. – Za pomocą przycisków ze strzałkami ustawić poprawny rok. – W celu zatwierdzenia wprowadzonego roku należy nacisnąć przycisk FUNC. Jednocześnie pojawia się...
  • Seite 227 Start. Przełączanie zakresu ważenia Waga seca 657 posiada do wyboru dwa zakresy ważenia. W ramach zakresu 1 można przy zmniejszonej wartości maksymalnego obciążenia korzystać z większej dokładności wyświetlacza, natomiast 2 zakres pozwala na pełne wykorzystanie maksymalnej wartości obciążenia wagi. Zależnie od potrzeb użytkownik decyduje o tym, czy chce korzystać...
  • Seite 228 Tarowanie wskazania wagi (TARA) Dzięki nowatorskiej funkcji pamięci (Memory) funkcję Tara można wykorzystywać również do określania wagi pacjentów w przypadku, gdy niemożliwe było wcześniejsze zważenie obciążenia dodatkowego (np. noszy lub wózka inwalidzkiego). Jeżeli na ostry dyżur trafia na przykład pacjent na noszach, wówczas ustawia się...
  • Seite 229 BMI FU 1. Uruchomić funkcję poprzez ponowne naciśnięcie przycisku FUNC. – Na wyświetlaczu widać przywołaną z pamięci informację na temat wzrostu. – Za pomocą przycisków ze strzałkami można zmienić tę wartość krokowo zgodnie z podziałką wyświetlacza. Model 657...
  • Seite 230 – Po ustawieniu prawidłowej wartości należy ponowne nacisnąć przycisk FUNC. Funkcja wskaźnika BMI jest teraz aktywna. – Pacjent powinien teraz wejść na wagę i stać spokojnie. – Można odczytać wartość wskaźnika BMI na wyświetlaczu cyfrowym porównać kategoriami na Seite 230. –...
  • Seite 231 – Wjechać na wagę wózkiem, którego masa jest wprowadzona do pamięci. Na wyświetlaczu cyfrowym odczytać wynik ważenia. – Aby powrócić do normalnego trybu ważenia, nacisnąć przycisk FUNC. – Aby wyłączyć wagę, należy ponownie nacisnąć przycisk Start. Rada: Na wózkach inwalidzkich należy zapisać ich masę. Model 657...
  • Seite 232 Ustawienie amortyzacji Amortyzacja jest przydatna do zmniejszania zakłóceń podczas ważenia (np. spowodowanych przez to, że pacjent się porusza). Im silniejsza jest amortyzacja, tym mniej czule reaguje wyświetlacz wagi. Amortyzację można wyregulować stosownie do potrzeb. – Nacisnąć przycisk FUNC i przytrzymać przez 2 sekundy.
  • Seite 233 – Temperatura otoczenia, w którym pracuje waga, jest za wysoka lub za niska. Ustawić wagę w otoczeniu o temperaturze od +10 °C do +40 °C. Odczekać ok. 15 minut do momentu zrównania się temperatury wagi z temperaturą otoczenia i powtórzyć ważenie. Model 657...
  • Seite 234 (por. Seite 225). Zalecamy, aby przed ponowną legalizacją oddać urządzenie do przeglądu w serwisie. Dział obsługi klienta firmy seca chętnie udzieli Państwu wszelkiej pomocy. 10. Dane techniczne Wymiary wagi Szerokość:...
  • Seite 235 Kupując nowe baterie, należy obowiązujących w danym kraju. Wszelkich wybierać baterie o zredukowanej ilości substancji dalszych informacji udzieli Państwu nasz serwis niebezpiecznych, niezawierające rtęci (Hg), kadmu dostępny pod adresem: (Cd) i ołowiu (Pb). service@seca.com Model 657...
  • Seite 236 13. Gwarancja Na braki spowodowane błędami materiałowymi kompletnego, oryginalnego opakowania, a albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej produkt zabezpieczono i zamocowano w gwarancji (licząc od dnia dostawy). Gwarancja nie opakowaniu zgodnie ze stanem oryginalnym. obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, Dlatego należy przechowywać wszystkie elementy kable, zasilacze, akumulatory itp.
  • Seite 237 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Seite 238 Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
  • Seite 239 … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden An- följande direktiv: forderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501...
  • Seite 240 (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Sönke Vogel Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Hamburg: Oktober 2009 Telefon: +49 40.200 000-0 Telefax: +49 40.200 000-50 www.seca.com...