Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
I
GB
F
D
E
P
NL
GR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lennox Unico Easy

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
  • Seite 2: Installation

    GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
  • Seite 3: Instalación

    PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ 1.1 INFORMACIÓNES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à...
  • Seite 4 3.13 CONTROLLO DELLA 3.13 CONTROL OF FAN SPEED 3.13 CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 DIE EINSTELLUNG DER VELOCITÀ DEL (button T5) DU VENTILATEUR LÜFTERGESCHWINDIGKEIT VENTILATORE (pulsante T5) (touche T5) (Taste T5) 3.14 TASTO BENESSERE 3.14 NIGHT WELL-BEING MODE 3.14 TOUCHE CONFORT 3.14 NACHTWOHLSEINTASTE NOTTURNO (pulsante T3) (button T3)
  • Seite 5: Esquema Eléctrico

    3.12 FUNCIONAMIENTO EN 3.12 FUNCIONAMENTO PARA O 3.12 WERKING MET 3.12 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ÈÅÓÇ CALEFACCIÓN AQUECIMENTO VERWARMING ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ 3.13 CONTROL DE LA 3.13 CONTROLO DA 3.13 REGELING VAN DE 3.13 ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ VELOCIDAD DEL VELOCIDADE DO VENTILATORSNELHEID ÔÏÕ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ VENTILADOR (pulsador T5) VENTILADOR (botão T5) (drukknop T5)
  • Seite 6: General Information

    GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la by our company.
  • Seite 7: Informações Gerais

    PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te ÈÝëïõìå ðñþôá áð’ üëá íá óáò agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een åõ÷áñéóôÞóïõìå...
  • Seite 8 Documento riservato ai termini di leg- This document is restricted in use to Document réservé aux termes de la Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches ge con divieto di riproduzione o di the terms of the law and may not be loi avec interdiction de reproduction Dokument, daher gilt das Verbot der trasmissione a terzi senza...
  • Seite 9 Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Dit document is vertrouwelijk in Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a overeenstemming met de wettelijke íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita voorschriften met verbod tot...
  • Seite 10 I climatizzatori NON DEVONO Air conditioners MUST NOT climatiseurs Die Klimaanlagen DÜRFEN essere installati in ambien- installed places DOIVENT PAS être installés NICHT in Räumen installiert ti con presenza di gas containing inflammable dans des pièces où il y a werden, denen sich...
  • Seite 11 climatizadores climatizadores NÃO klimaatregelaars Ô á ê ë é ì á ô é ó ô é ê Ü Ä Å Í DEBEN ser instalados en DEVEM ser instalados em MOGEN NIET worden ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé ambientes con presencia ambientes com presença de geïnstalleerd in ruimten óå...
  • Seite 12 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Seite 13: Serviço De Assistência

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí...
  • Seite 14: Proper Use

    USO PREVISTO PROPER USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GEBRAUCH Il climatizzatore deve essere utilizza- The air-conditioner should be used for Le climatiseur doit être utilisé Die Klimaanlage darf ausschließlich to esclusivamente per produrre aria the exclusive purpose of producing exclusivement pour produire de l’air dafür verwendet werden, warme oder calda o fredda (a scelta) con il solo hot or cool air (on demand) for the sole...
  • Seite 15 USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ ×ÑÇÓÇ El climatizador tienen que ser utilizado O climatizador deve ser utilizado De klimaatregelaar mag uitsluitend Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá exclusivamente para producir aire exclusivamente para produzir ar worden gebruikt voor de productie ÷ñçóéìïðïéåßôáé...
  • Seite 16 1.4.1 Immagazzinamento Storage Stockage Lagerung Immagazzinare le confezioni in Store the cartons in a closed Stocker les caisses dans un local Die Verpackungen in geschlossener ambiente chiuso e protetto dagli agenti environment protected against fermé et protégé des agents und vor Witterungseinflüssen atmosferici, isolate dal suolo tramite atmospheric agents and raised off atmosphériques, isolées du sol par...
  • Seite 17 Almacenamiento Armazenagem Opslag 1.4.1 ÁðïèÞêåõóç Almacenar los paquetes en un am- Armazenar as embalagens num am- De verpakkingen moeten worden Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå biente cerrado y protegido de los biente fechado e protegido contra os bewaard in een afgesloten en tegen ðåñéâÜëëïí...
  • Seite 18: Instructions For Installation

    MODALITÀ INSTRUCTIONS FOR MODE D’INSTALLATION INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN D’INSTALLAZIONE INSTALLATION Per ottenere una buona riuscita To obtain the best results and optimum Pour une bonne réussite de Befolgen Sie genauestens die dell’installazione e prestazioni di performance, follow the instructions l’installation et pour que les prestations Anweisungen des vorliegenden funzionamento ottimali, seguire for correct installation provided in this...
  • Seite 19: Modalidad De La Instalación

    MODALIDAD DE LA MODALIDADE DE INSTALLATIEWIJZEN ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ INSTALACIÓN INSTALAÇÃO Ãéá íá åðéôý÷åôå óùóôÞ Para obtener un buen resultado de la Para obter uma boa instalação e Om verzekerd te zijn van een goed ôïðïèÝôçóç êáé Üñéóôç áðüäïóç instalación y prestaciones de óptimas prestações funcionais, se- geslaagde installatie en optimale ëåéôïõñãßáò,...
  • Seite 20: Montaggio Dell'unità

    2.1.2 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
  • Seite 21: Montaje De La Unidad

    Elección de la posición en Escolha da posição onde Keuze van de plaats van 2.1.2 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò üðïõ èá la que se instala el instalar o climatizador installatie ôïðïèåôçèåß ôï êëéìáôéóôéêü acondicionado airconditioner La posición de instalación, tiene que O aparelho deve ser instalado numa De installatie moet uitgevoerd Ç...
  • Seite 22 Per eseguire la foratura procedere To drill the holes, proceed as follows: Pour exécuter le perçage, procéder de Für die Durchführung der Bohrungen ist come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura Placez le gabarit du perçage fourni contre...
  • Seite 23 Situar la plantilla de perforación Siga estas instruções para efectuar Voor het boren van het gat dient u Ãéá íá ðñïâåßôå óôï ôñýðçìá (suministrada con la unidad) sobre la a perfuração na parede: als volgt te werk te gaan: ðñï÷ùñÞóôå ùò åîÞò: pared, fijándola con alguna cinta Apoie o gabarito de perfuração Plaats de bijgeleverde boormal, die...
  • Seite 24 2.2.2 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage des conduits d'air Montage der Abluftkanäle dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne After drilling the holes, the plastic Nach der Durchführung der Une fois les trous exécutés, les Una volta eseguiti i fori, dentro agli pipes supplied with the air...
  • Seite 25 2.2.2 Montaje de los conductos Montagem das condutas de Montage van de luchtkanalen Ó õ í á ñ ì ï ë ü ã ç ó ç ô ù í de aire y de las rejillas ar e das grades exteriores en de buitenroosters á...
  • Seite 26 Per il posizionamento delle griglie To position the external grids, proceed Pour le positionnement des grilles Die Außengitter sind wie folgt esterne agite come segue: as follows: extérieures agissez de la façon beschrieben zu positionieren: - Infilare l’occhiello piccolo, con - Fit the small eyelet of the spring, suivante: - Die kleine mit langem Schaft...
  • Seite 27 Para la colocación de las rejillas Para o posicionamento das grelhas Om de buitenroosters te plaatsen Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí exteriores, proceder de la manera externas agir do seguinte modo: moet u als volgt te werk gaan: åîùôåñéêþí ó÷áñþí áêïëïõèåßóôå siguiente: - Enfiar o pequeno ilhó, da haste - Schuif het kleine oog met de lange...
  • Seite 28 2.2.3 Allacciamento elettrico Power supply connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss Il climatizzatore è dotato di un cavo The air conditioner is equipped with Le climatiseur est équipé d'un câble Das Klimagerät ist mit einem Netzkabel di alimentazione con spina (collega- a power supply cable and plug (Y- d'alimentation avec une fiche mit Stecker ausgestattet (Anschluss...
  • Seite 29 Conexión eléctrica Ligação eléctrica Elektrische aansluiting 2.2.3 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç El acondicionador está dotado de un O climatizador possui um cabo de De airconditioner is voorzien van een Ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï cable de alimentación con enchufe alimentação munido de ficha (ligação voedingskabel met stekker (type Y ìå...
  • Seite 30 2.2.4 Inserimento dell’apparec- Fitting the unit on bracket Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Controllare che la staffa di fissaggio Check that the wall-fixing bracket S'assurer que le support de fixation Stellen Sie sicher, dass der a parete sia stata posizionata has been correctly positioned and...
  • Seite 31 Colocación del aparato sobre Instalação do aparelho no Plaatsing van het apparaat 2.2.4 ÔïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò el soporte metálico, fijado a suporte op de console ð Ü í ù ó ô ï ð ë á ß ó é ï la pared óôåñÝùóçò...
  • Seite 32 2.2.5 Evacuazione dell’acqua di Evacuation of condensation Evacuation de l'eau de Entleerung des condensa in caso di water in case of emergency condensation en cas Kondenswassers im Notfall emergenza d'urgence Se si dovessero verificare delle Should a fault occur in the En cas d'anomalies du système Beim Eintreten einer Störung am anomalie...
  • Seite 33 2.2.5 Evacuación del agua de Descarga água Afvoer van het condenswater ¢äåéáóìá ôïõ íåñïý condensación en caso de condensação nas situações in noodgevallen óõìðýêíùóçò óå emergencia de emergência ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò Si se verifican anomalías en el Se houver problemas no sistema Indien zich storingen mochten Áí...
  • Seite 34: Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
  • Seite 35: Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Los acondicionadores de este tipo Os climatizadores desta série não Dit type airconditioners vereisen geen Ôá êëéìáôéóôéêÜ áõôïý ôïõ åßäïõò no necesitan operaciones especiales requerem operações especiais de bijzonder onderhoud behalve: äåí ÷ñåéÜæïíôáé éäéáéôÝñåò de mantenimiento, salvo algunas manutenção, a não ser: åñãáóßåò...
  • Seite 36: Use And Maintenance

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
  • Seite 37: Uso E Manutenção

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) (gebruikersgedeelte) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (åê ìÝñïõò ôïõ ÷ñÞóôç) ADVERTENCIAS AVISOS WAARSCHUWINGEN ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ La instalación y la conexión eléctrica A instalação e a ligação eléctrica do De installatie en de elektrische Ç...
  • Seite 38: Denominazione Delle Parti

    DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 12) List of Units (fig. 12) Liste unités (fig. 12) Bestandteile der Einheiten (abb. 12) 1) Apertura uscita aria. 1) Air outlet opening. 1) Ouverture sortie d'air. 1) Öffnung Luftausgang.
  • Seite 39: Denominação Dos Componentes

    DENOMINACIÓN DE LOS DENOMINAÇÃO DOS NAAM VAN DE ONDERDELEN ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ COMPONENTES COMPONENTES ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Lista de unidades (fig. 12) Lista de aparelhos (fig. 12) Lijst van de eenheden 3.2.1 Óôïé÷åßá ôçò åíüôçôáò (fig. 12) (åéê. 12) 1) Apertura salida aire. 1) Abertura da saída de ar.
  • Seite 40: Removing The Remote Control

    RIMOZIONE DEL REMOVING THE REMOTE EXTRACTION DE LA ENTFERNEN DER TELECOMANDO CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG Per rimuovere il telecomando dal To remove the remote control from Pour enlever la télécommande du Zur Entfernung der Fernsteuerung climatizzatore è necessario the conditioner, use the special key système de climatisation, il convient von der Klimaanlage ist der eigens utilizzare l'apposita chiave fornita a...
  • Seite 41 EXTRACCIÓN DEL MANDO REMOÇÃO DO DE AFSTANDSBEDIENING ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ A DISTANCIA TELECOMANDO LOSMAKEN ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ Para extraer el control remoto del Para retirar o telecomando do Om de afstandsbediening uit de Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï climatizador, es necesario utilizar climatizador, é necessário utilizar klimaatregelaar weg te nemen, moet ôçëå÷åéñéóôÞñéï...
  • Seite 42 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato in supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Seite 43: Belangrijke Aanwijzingen

    ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß para otorgarle la máxima robustez proporcionar a máxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan...
  • Seite 44: Inserimento Delle Batterie

    INSERIMENTO DELLE INSTALLING THE INTRODUCTION DES PILES DAS EINSETZEN DER BATTERIE BATTERIES BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 1.5 V N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a batteries (included) to power the que 2 piles sèches LR03 de 1,5 V ausschließlich 2 Trockenbatterien secco LR03 da 1,5 V (comprese...
  • Seite 45 INTRODUCCION DE LAS INTRODUÇÃO DAS PILHAS PLAATSING VAN DE ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÙÍ BATERIA BATTERIJEN ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening Ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ðñÝðåé deberán utilizar 2 baterías en utilizadas exclusivamente 2 pilhas mogen uitsluitend 2 droge íá...
  • Seite 46: Remote Control

    TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control constitutes an La télécommande constitue Die Fernbedienung ist die l’interfaccia l’Utente interface between the User and the l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen dem l’apparecchio. quindi Appliance. Therefore, it is particularly l’appareil.
  • Seite 47 TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏ El telemando constituye la interfaz O telecomando é a interface entre De afstandsbediening vormt de Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áðïôåëåß ôç entre el Usuario y el equipo. Por o Utilizador e o aparelho. Portanto, verbinding tussen de gebruiker en äéáóýíäåóç...
  • Seite 48: Starting/Stopping The Appliance

    ACCENSIONE/ STARTING/STOPPING THE MISE EN MARCHE/ ARRÊT DE EINSCHALTEN / SPEGNIMENTO APPLIANCE L’APPAREIL AUSSCHALTEN DELL’APPARECCHIO (Button T1) (bouton T1) DES GERÄTES (Taste T1) (Pulsante T1) Tramite questo pulsante è possibile Act on this button to start or stop Ce bouton permet d’arrêter ou de Mit dieser Taste wird das spegnere accendere...
  • Seite 49: Ligar/Desligar Oaparelho

    ENCENDIDO / APAGADO DEL LIGAR/DESLIGAR O IN-/UITSCHAKELING VAN ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ EQUIPO APARELHO HET APPARAAT ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ (pulsador T1) (Botão T1) (drukknop T1) ÓÕÓÊÅÕÇÓ (ÐëÞêôñï Ô1) Mediante este pulsador se podrá Com este botão é possível ligar ou Met deze drukknop kunt u de ÌÝóù...
  • Seite 50: Cooling Function

    FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN KÜHLFUNKTION RAFFREDDAMENTO (Button T4) MODE REFROIDISSEMENT (Taste T4) (pulsante T4) (bouton T4) Usando questa modalità In this mode, the appliance Cette modalité permet à l’appareil Mit dieser Betriebsart entfeuchtet l'apparecchio deumidifica e raffredda dehumidifies and cools the room. de déshumidifier et de refroidir la und kühlt das Gerät den Raum.
  • Seite 51 FUNCIONAMIENTO CON EL FUNCIONAMENTO NA WERKING OP DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ØÕÎÇ MODO ENFRIAMIENTO MODALIDADE KOELSTAND (ÐëÞêôñï Ô4) (pulsador T4) ARREFECIMENTO (Botão T4) (drukknop T4) Usando el modo enfriamiento el Utilizando esta modalidade o Op deze stand zal het apparaat de ×ñçóéìïðïéþíôáò...
  • Seite 52: Nur Lüftungsfunktion

    In modalità di sola deumidificazione This function mode is activated by Pour activer cette modalité de Diese Betriebsart wird aktiviert, scompare quindi dal display ogni pressing the T4 Function Mode fonctionnement, appuyer sur le indem die Funktionswahltaste T4 indicazione di temperatura e di Selector button until the symbols bouton T4 Sélecteur de la modalité...
  • Seite 53 modo sólo Na modalidade de desumidificação weergaven van de temperatuur en ÊáôÜ áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò deshumidificación desaparece del desaparece do display qualquer de ventilatorsnelheid van de display. åîáöáíßæåôáé åðïìÝíùò áðü ôçí visualizador todo tipo de indicación indicação de temperatura e de Deze werkingsstand wordt...
  • Seite 54: Fan Speed Control

    CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 CONTROLLO DELLA FAN SPEED CONTROL DIE EINSTELLUNG DER DU VENTILATEUR VELOCITÀ DEL (Button T5) LÜFTERGESCHWINDIGKEIT (bouton T5) VENTILATORE (pulsante T5) (Taste T5) Le bouton T5 permet de contrôler la Il controllo della velocità del Act on button T5 to control the fan Die Lüftergeschwindigkeit wird mit vitesse du ventilateur.
  • Seite 55: Regeling Van De Ventilatorsnelheid

    CONTROL DE LA CONTROLO DA REGELING VAN DE 3.13 ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ VELOCIDAD DEL VELOCIDADE DO VENTILATORSNELHEID ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ ÔÏÕ VENTILADOR (pulsador T5) VENTILADOR (Botão T5) (drukknop T5) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ (ÐëÞêôñï Ô5) El control de la velocidad del O controlo da velocidade do De snelheid van de ventilator wordt Ï...
  • Seite 56 3.14 TASTO BENESSERE NIGHT COMFORT BUTTON TOUCHE BIEN-ÊTRE DIE NACHT- NOTTURNO (pulsante T3) (Button T3) NOCTURNE (bouton T3) KOMFORTTASTE (Taste T3) L’attivazione del funzionamento Press button T3 to activate the night L’activation du fonctionnement Die Nachtfunktion wird durch notturno, ottenibile premendo il comfort function.
  • Seite 57 3.14 TECLA BIENESTAR TECLA DE BEM-ESTAR TOETS ÐËÇÊÔÑÏ ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇÓ NOCTURNO NOCTURNO BEHAAGLIJKHEIDSNACHTFUNCTIE ÁÕÔÏÌÁÔÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ (pulsador T3) (Botão T3) (drukknop T3) (ÐëÞêôñï Ô3) La activación del funcionamiento A activação do funcionamento De behaaglijkheidsnachtfunctie kan Ç åíåñãïðïßçóç ôçò íõ÷ôåñéíÞò nocturno se obtiene presionando el nocturno, que pode ser obtido ingeschakeld worden met de ëåéôïõñãßáò, ðïõ...
  • Seite 58 Trascorsa le seconda ora After the second hour, the Au bout de cette deuxième heure, Nach Ablauf der zweiten Stunde wird l’impostazione della temperatura temperature remains the same. la configuration de la température der Temperaturwert nicht mehr non viene ulteriormente alterata. ne bouge plus.
  • Seite 59 Transcurrida la segunda hora, la Uma vez passada a segunda hora, Na het verstrijken van het tweede Áöïý ðåñÜóåé ç äåýôåñç þñá ç configuración de la temperatura no a programação da temperatura não uur wordt de instelling van de ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò äåí se alterará...
  • Seite 60: Setting The Exact Time

    3.16 IMPOSTAZIONE SETTING THE EXACT TIME CONFIGURATION DE DIE EINGABE DER DELL’ORARIO ESATTO (Button T6 - T7) L’HEURE EXACTE GENAUEN UHRZEIT (pulsante T6 - T7) (bouton T6 - T7) (Taste T6 - T7) Per impostare l’ora esatta è To set the exact time, proceed as Pour configurer l’heure exacte, il faut Zur Eingabe der genauen Uhrzeit necessario:...
  • Seite 61 3.16 CONFIGURACION DEL PROGRAMAÇÃO DA INSTELLING VAN DE JUISTE ÑÕÈÌÉÓÇ ÁÊÑÉÂÏÕÓ HORARIO EXACTO HORA EXACTA TIJD ÙÑÁÑÉÏÕ (pulsador T6 - T7) (Botões T6 - T7) (drukknop T6 - T7) (ÐëÞêôñï Ô6 – Ô7) Para configurar la hora exacta será Para programar a hora exacta é Om de juiste tijd in te stellen moet Ãéá...
  • Seite 62 3.17 IMPOSTAZIONE DEGLI SETTING THE START/STOP CONFIGURATION DES EINGABE DER UHRZEITEN ORARI DEL 1° E DEL 2° TIMES OF THE 1ST AND HORAIRES DU 1ER ET DU DES 1. UND 2. PROGRAMMA DI FUNCTION 2ÈME PROGRAMME DE FUNKTIONSPROGRAMMS FUNZIONAMENTO PROGRAMS FONCTIONNEMENT (PROGR.
  • Seite 63 3.17 CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAÇÃO DOS INSTELLING VAN DE ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÙÍ ÙÑÁÑÉÙÍ HORARIOS DEL PRIMER Y TIJDSTIPPEN VAN HET 1E HORÁRIOS DO 1º E DO 2º ÔÏÕ 1 ïõ ÊÁÉ ÔÏÕ 2 ïõ SEGUNDO PROGRAMA DE EN HET 2E PROGRAMA DE ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ...
  • Seite 64 • Per mezzo del pulsante • À l’aide du bouton à bascule T7, • Press the T6 Set Time and • Die Taste T6 Eingabe der basculante T7 aumentare o augmenter diminuer Program button again. Uhrzeit und der Programme diminuire l’indicazione l’indication de l’heure à...
  • Seite 65 • Presionar nuevamente el • Carregar mais uma vez no • De drukknop T6 voor de • ÐéÝóôå áêüìá ìéá öïñÜ ôï pulsador T6 Configuración del botão T6 Configuração do instelling van de juiste tijd en de ðëÞêôñï Ô6 Ñýèìéóç ôïõ horario y de los programas, de horário e dos programas, de programma’s...
  • Seite 66: Resetting All Remote Control Functions

    3.19 RESETTAGGIO DI TUTTE LE RESETTING ALL REMOTE REMISE À ZÉRO DE TOUTES RESET ALLER FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS LES FONCTIONS DE LA FUNKTIONEN DER TELECOMANDO (Button T8) TÉLÉCOMMANDE (bouton FERNBEDIENUNG (pulsante T8) (Taste T8) Premendo il pulsante T8 vengono Press the T8 button to reset all Appuyer sur le bouton T8 pour Durch Drücken der Taste T8 werden...
  • Seite 67 RESEAJUSTE DE TODAS REAJUSTE DE TODAS AS RESETTEN VAN ALLE 3.19 ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ ÏËÙÍ ÔÙÍ LAS FUNCIONES DEL FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ (pulsador T8) (Botão T8) (drukknop T8) (ðëÞêôñï Ô8) Si se presiona el pulsador T8 se Carregando no botão T8, serão Als u de drukknop T8 indrukt zullen ÐéÝæïíôáò...
  • Seite 68: Routine Maintenance

    3.21 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Avant d’effectuer une opération d’en- Vor jedem Wartungseingriff stets den operazione di manutenzione socket before carrying out any type tretien quelconque, débrancher tou- Netzstecker ziehen.
  • Seite 69: Manutenção Periódica

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD 3.21 ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Antes de realizar cualquier Antes de fazer qualquer Alvorens onderhouds- Ð ñ ï ô ï ý í á å ê ô å ë Ý ó å ô å operación manteni- operação de manutenção werkzaamheden aan de ïðïéáäÞðïôå...
  • Seite 70: How To Clean The Air Conditioner

    PULIZIA DEL HOW TO CLEAN THE AIR NETTOYAGE DU CLIMATISEUR REINIGUNG DER 3.23 CLIMATIZZATORE CONDITIONER K L I M A A N L A G E Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from the Débrancher toujours la fiche de la Vor der Reinigung stets den Netz- scollegare sempre la spina.
  • Seite 71: Transporte Del Climatizador

    LIMPIEZA DEL LIMPEZA DO REINIGING VAN DE 3.23 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de limpiar el climatizador Antes de limpar o climatizador Voordat u de airconditioner gaat Ðñéí áðü ôïí êÜèå êáèáñéóìü desenchufarlo siempre. desligar sempre a ficha. reinigen moet u altijd eerst de áðïóõíäÝóôå...
  • Seite 72: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. •...
  • Seite 73: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. SYMPTOMES CAUSES REMEDES •...
  • Seite 74: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. •...
  • Seite 75: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen. Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden. STORING OORZAAK OPLOSSING •...
  • Seite 76 A1) Scheda elettronica A1) Electronic card (power) A1) Carte électronique A1) Elektronische Platte (potenza) A2) Electronic card (control) (puissance) (Leistung) A2) Scheda elettronica B1) Thermostat probe A2) Carte électronique A2) Elektronische Platte (comando) B2) Capacitor probe (commande) (Steuerung) B1) Sonda termostato E1) Electrical heating element B1) Sonde thermostat B1) Fühler Temperaturwächter...
  • Seite 77 A1) Ficha electrónica (potencia) A1) Placa electrónica (potência) A1) Elektronische plaat Al) ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá A1) Ficha electrónica (mando) A2) Placa electrónica (comando) (vermogensstroom) (éó÷ýò) B1) Sonda termostato B1) Sonda termóstato A2) Elektronische plaat Á2) ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá B2) Sonda condensador B2) Sonda Condensador (stuurstroom) (ëåéôïõñãßá).
  • Seite 78 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE Potenza in modalità Power in cooling mode (1) Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 2,05 raffreddamento (1) refroidissement (1) Power in heating mode (2) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 1,40 riscaldamento (2)
  • Seite 79: Technische Gegevens

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) 2,05 Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) refrigeração (1) refrigeración (1) Potencia en modalidad Potência no modo de Vermogen in Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá 1,40 aquecimento (2) calefacción (2)
  • Seite 80 LENNOX UK LENNOX DEUTSCHLAND GMBH CORNWELL BUSINNES PARK BURO WEST SALTHOUSE ROAD HANS-BOCKLER STRASSE 3 NN4 7EX BRACKMILLS 47877 WILLICH / MUNCHHEIDE II NORTHAMPTON UK GERMANY PHONE - 0044 1604 669100 PHONE - 0049 2154 488727 FAX - 0044 1604 669150 FAX - 0049 2154 488740 LENNOX BENELUX B.V.

Inhaltsverzeichnis