Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Axair ulisse 13 A Bedienungsanweisungen Seite 55

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH AN DER WAND) / WALL INSTALLATION (THROUGH A HOLE IN THE
WALL) / INSTALLAZIONE CON FORO NEL MURO / INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR)
DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL / OPERAZIONE DA ESEGUIRE A
CURA DI PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO / L'OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE
OU SPECIALISE PERSONNEL
1. Vor Trennen der Außeneinheit (die Schnellverbindungen lösen) das Klimagerät an das Stromnetz
WICHTIG
D
2 - Die Oberflächen der Kupplungen (Schnellverbindungen) mit nur kleinen Mengen Synthetiköl
3 - Das teilweise Nachfüllen von Kühlmittel ist nicht zulässig. Wenn Kühlmittel herausgelaufen ist,
4 - Im Verdichter kein Öl nachfüllen. Das werkseitig eingefüllte Öl ist speziell für R410A vorgesehen.
5 - Das Kühlmittel darf nur in FLÜSSIGEM Zustand eingefüllt werden. Sicherstellen, daß das für dieses
6 - Das Kältemittel-Auffüllgerät, die Unterdruckpumpe, die Schläuche und die Anschlüsse dürfen
7. Beim Trennen des Tragekoffers muß folgende Abfolge eingehalten werden: die Stromzufuhr zum
1 - Before disassembling the outdoor unit (disjoin the rapid couplings): connect the air conditioner
IMPORTANT
EG
2 - Lubricate the joint surfaces (rapid coupling) with a little bit of HAB oil only (synthetic oil Alkylbenzene
3 - In case of leakage do not add refrigerant, the unit must be vacuumed and recharged.
4 - Do not add any oil because precharged oil is specially selected for R410A.
5 - When the refrigerant is charged in charge cylinder, make sure it is in LIQUID state.
6 - Refrigerant charge apparatus, vacuum pump, hoses and adapters must be exclusively used for
7 - When you disjoin the outdoor unit, follow the described succession: first, disconnect the power
1 - Prima di separare l'unità esterna (staccare gli attacchi rapidi): collegare il condizionatore ad
I
IMPORTANTE
2 - Lubrificare le superfici dei giunti (attacchi rapidi)esclusivamente con piccole quantità di olio
3 - In caso di perdite, anche parziali, non sono ammesse aggiunte di refrigerante.Scaricare
4 - Non aggiungere OLIO al compressore, l'olio precaricato è speciale selezionato per R410A.
5 - Eseguire la carica tassativamente in fase LIQUIDA. Assicurarsi che il refrigerante sia quello
6 - L'apparato di carica del refrigerante, la pompa del vuoto, le tubazioni e gli adattatori devono essere
7 - Nella fase di separazione della valigetta attenersi alla successione rappresentata: togliere
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à
IMPORTANT
F
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile
3 - En cas de fuites, ne pas ajouter de réfrigérant mais vider l'unité puis la recharger.
4 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A.
5 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge.
6 - L'appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent
7. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le
anschließen und den Verdichter 5 Minuten lang laufen lassen. Zum Trennen der Einheit leicht
mit einem Maulschlüssel auf den Messingkörper des Anschlusses (Sechskant) schlagen.
HAB (Alkylbenzol der Art ZERICE S ESSO o.ä.) schmieren.
muß die Einheit vollständig geleert, vakuumiert und neu gefüllt werden.
Gerät vorgeschriebene Kühlmittel verwendet wird.
nur für das Kältemittel vom Typ R410A benutzt werden.
Klimagerät unterbrochen (Netzstecker ziehen), den elektrischen Verbinder lösen, dann die
Rohrleitungen der Kühlverbindung abhängen.
to a socket and let the compressor work for 5 minutes. During the disassembling operation,
beat lightly with a spanner on the rapid coupling brass body (exagonal part).
type ex. ZERICE S EXXON ).
R410A.
supply of the air conditioner (disconnect the plug), disconnect the electric connector, then the
pipes of the frigorific connection.
una presa di corrente e far lavorare il compressore per 5 minuti. Nella fase di separazione,
picchiare leggermente con una chiave fissa sul corpo in ottone dell'attacco (esagono).
sintetico HAB (Alchilbenzene tipo ZERICE S ESSO o analogo).
completamente l'unità ed eseguire vuoto e carica.
richiesto.
usati solo per R410A.
l'alimentazione elettrica al condizionatore (staccare la spina), staccare il connettore elettrico,
quindi scollegare i tubi di collegamento frigorifero.
un prise de courant et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation,
tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du raccord rapide (partie hexagonale).
synthétique HAB (Alkylbenzène de type ZERICE S ESSO).
être utilisés exclusivement pour le R410A.
climatiseur (débranchez la fiche), débranchez le connecteur électrique puis déconnectez les
tuyaux du raccordement de réfrigération.
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ulisse 10 aUlisse hla

Inhaltsverzeichnis