Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RF Rx EN868-4:
RF Rx EN868-4
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
deutsch
Bestimmung und Gebrauch
Der vierkanalige Funkempfänger dient dem Schalten elektrischer Ver-
braucher mittels Funkübertragung. Die Übertragung erfolgt auf einer
Frequenz von 868,3 MHz. Die Sender müssen das EnOcean Protokoll
der PTM- und STM-Module unterstützen. Der Ausgang des Empfän-
gers kann von maximal 10 Sendern pro Kanal geschaltet werden. Da-
bei ist jeder Sender einmalig im Empfänger einzulernen.
Befestigung/Anschluss
Nur geeignete Antennen sind zu benutzen. Antenne mit 2,5 m An-
schlussleitung und SMA-Steckverbindung, Mat.-Nr. 1186143. Die An-
tenne sollte auf einem Blech mindestens 250 x 250 mm als HF-Gegen-
gewicht montiert werden. Der seitliche Abstand zur nächsten Wand
oder einer Störquelle sollte mindestens 300 mm betragen. Das Anten-
nenkabel darf nicht geknickt oder geklemmt werden, minimaler Bie-
geradius >15 mm. Die Reichweite hängt stark von den örtlichen Gege-
benheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen Materialien
beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie z. B. Alumi-
nium-Kaschierung auf Dämmmaterialien. Typische Reichweiten sind:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Hinweise
Die Verarbeitung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms basierend auf der EnOcean Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die
Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz, Zypern und in Slowenien
anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Län-
dern ist explizit zu klären! Der elektrische Anschluss darf nur von au-
torisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Funkemfänger
darf nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können. Die Konformitätserklärung senden wir Ihnen auf
Wunsch gerne zu. Sie kann auch im Internet abgerufen werden. Ände-
rungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Die hier
beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamt-
anlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verant-
wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor-
rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haf-
tung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder
impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Ga-
rantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Funktionen
2. Entfernen von Schmutz
Inbetriebnahme/Betriebsart wählen
Voraussetzungen
- Gerät ist auf Standard DIN Schiene montiert
- Leiter für Versorgungsspannung 24 VAC/DC sind angeschlossen
- Es können bis zu 10 Schalter pro Kanal parallel eingelernt werden. -
- Die LEDs zeigen hierzu die Betriebszustände an. Nach dem Ein-
schalten des Empfängers blinkt die orange LED 1, wenn noch kein
Schalter eingelernt wurde. Leuchtet die orange LED 1 nicht, sind be-
reits Schalter eingelernt worden.
Betriebsartenwahl
Es gibt sechs verschiedene Betriebsarten, die beim Einschalten aus-
gewählt werden können.
1. Taster S1 gedrückt gehalten werden. Das Bestätigen der Betriebsart
geschieht durch nochmaliges kurzes Betätigen (ca. 1 s) des Tasters
S1. Anzeige der LED siehe Tabelle. Wird dieser nicht betätigt, wird
nach 5 s in eine andere Betriebsart geschaltet.
2. Die Betriebsarten »Verknüpfung« und »Rastfunktion« können zu-
sätzlich zu den anderen Betriebsarten angewählt werden.
Betriebsart
LED 1
LED MD
Standard
blinkt
blinkt
schnell
schnell
Relaisfunktionen
Standard
blinkt
leuchtet
inverser
schnell
Ausgang
Relais ange-
leuchtet
blinkt
zogen
schnell
Relais ange-
leuchtet
leuchtet
zogen, inver-
ser Ausgang
Schalterfunktionen
Verknüpfung
blinkt
leuchtet
langsam
Rastfunktion
leuchtet
blinkt
langsam
Einlernen der Schalter
- Taster S1 ca. 1 s betätigen -> LED MD blinkt langsam (2 Hz)
- Taster S2 zur Kanalwahl drücken
- den einzulernenden Schalter/ Befehlsgerät betätigen
-> die dem Klanal entsprechende LED erlischt kurz
- zum Verlassen des Einlern-Modus Taster S1 ca. 1 s betätigen
-> die LED MD leuchtet
Löschen eines Schalters
- Taster S1 für 5 s drücken bis LED MD schnell blinkt
Funktion
Relais zieht an bei Betä-
tigung, Relaisfunktionen
werden nur bei erneuter
Aktivierung zurückgesetzt
Relais fällt ab bei Betäti-
gung, inverses Ausgangs-
signal
Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung
Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung, in-
verses Ausgangssignal
Relais zieht an, sobald ein
Schalter betätigt wird, fällt
ab, wenn alle eingelernten
Schalter unbetätigt sind
Rastfunktion/ Stromstoß-
funktion
loading

Inhaltszusammenfassung für steute RF Rx EN868-4

  • Seite 1 Rastfunktion wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor- leuchtet blinkt Rastfunktion/ Stromstoß- rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haf- langsam funktion tung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder Einlernen der Schalter impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, - Taster S1 ca.
  • Seite 2 Moreover Löschen aller Schalter steute does not assume any liability for recommendations made or - Taster S1 für 5 s drücken -> LED MD blinkt schnell (5 Hz), implied by this description. From this description new claims for guar- Kanalwahl LED leuchtet ->...
  • Seite 3 C’est la responsabilité du constructeur de machine ou - procedure like teach-in but switch must be actuated before d’une installation, que d’assurer le bon fonctionnement global. Steute procedure is started by pressing S1 ne peut être tenu pour responsable d’aucune recommandation déduite de cette notice ou implicite à...
  • Seite 4 RF Rx EN868-4 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência Инструкции...
  • Seite 5 Steute non si assume alcuna responsabilità per cizio; si diseccita dopo l’azio- suggerimenti impliciti od espliciti forniti da questa descrizione. Da questa namento, segnale d’uscita descrizione nuovi reclami di assicurazione, garanzia o responsabilità non inverso possono essere formulati oltre le condizioni generali e modalità...
  • Seite 6 Modificações e alterações no interruptor - LED MD si illumina e LED 1 non si illumina -> viene ripristinata la não são permitidas. A steute não assume qualquer responsabilidade modalità di funzionamento standard por recomendações deduzidas ou implícitas a esta descrição. Esta - non premere più...
  • Seite 7 или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя. Фир ма operação para o padrão steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации, сде- - Tecla S1 - não deve ser atuada -> LED MD fica aceso e LED 1 pisca ланные или подра зумеваемые этим описанием. Из этого опи са ния не...
  • Seite 8 RF Rx EN868-4 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência Инструкции...
  • Seite 9 -25 °C ... +85 °C Contacts Vibrationsfestigkeit Schließer 20g, Öffner 5g Contatti Schockfestigkeit max. 100g RF Rx EN868-4-4W 24 VAC/DC Contatos Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich Контакты Hinweis Induktive Verbraucher (Schütze, Relais etc.) RF Rx EN868-4 24 VAC sind durch eine geeignete Beschaltung zu entstören.
  • Seite 10 RF Rx EN868-4 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência Инструкции...
  • Seite 11 RF Rx EN868-4 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência Инструкции...
  • Seite 12 RF Rx EN868-4 Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger Mounting and wiring instructions / Radio receiver Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio frequência Инструкции...