Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GB
D
F
Operating manual
Betriebsanleitung ............p. 12
ED655
Mode d'emploi ................. p. 24
Airless high-pressure spraying unit
Airless Hochdruck-Spritzgerät
Groupe de projection à haute pression
Edition 3 / 2013
0521 512A
Ausgabe
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan ED655

  • Seite 14 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Seite 15 Wiederverwertung 2.2 Beschichtungsstoffe ................16 zugeführt werden! 2.3 Erklärungsbild ..................16 Ihr Titan-Altgerät wird von uns, bzw. unseren Technische Daten ..................16 Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an Einrichtung ....................17 einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvetretungen oder direkt an uns.
  • Seite 16: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    • NIEMALS die Spritzpistole auf Körperteile halten. • Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21 °C (70 • NIEMALS mit Körperteilen den Flüssigkeitsstrahl berühren. °F) verarbeiten. Der Flammpunkt ist die Temperatur, bei der NIEMALS mit dem Körper eine Leckstelle im Druckschlauch eine Flüssigkeit so viele Dämpfe entwickelt, dass diese sich berühren. entzünden können. • NIEMALS die Hand vor die Düse der Spritzpistole halten. • Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Handschuhe stellen keinen sicheren Schutz vor Verletzungen Explosionsschutz-Verordnung fallen. durch injizierte Flüssigkeiten dar. • Für guten Abzug und Zufuhr von Frischluft sorgen, damit sich • STETS den Auslöser der Spritzpistole verriegeln, die Pumpe im Spritzbereich keine entzündlichen Dämpfe sammeln. ausschalten und den Druck vollständig entspannen, • Alle Zündquellen wie Funken durch elektrostatische bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten, Durchsichten, Entladung, Elektrogeräte, offene Flammen, Zündflammen, Düsenwechsel oder ähnliche Arbeiten durchgeführt werden heiße Gegenstände und Funken durch Schließen oder das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. Auch nach und Trennen von Netzkabeln oder Betätigen von dem Ausschalten des Motors steht das Gerät noch unter Arbeitsscheinwerferschaltern ausschließen. Druck. Das Ventil PRIME/SPRAY (Vorfüll-/Sprühventil) bzw. ED655...
  • Seite 17: Elektrische Sicherheit

    Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar. • Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe und Der Käufer des Geräts muss Maßnahmen ergreifen, um die eventuell Hautschutzcreme erforderlich (BGR 197 “Benutzung schädigenden Auswirkungen der gelegentlichen Kondensation zu von Hautschutz”). Vorschriften der Hersteller beachten zu den vermeiden. Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei Höhe Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. Dieses Gerät funktioniert in einer Höhe von bis zu 2100m über n.n. einwandfrei. Transport und Aufbewahrung GEFAHR: Allgemeines Dieses Gerät hält Transport- bzw. Aufbewahrungstemperaturen von Kann schwere Personen- oder Sachschäden -25°C bis + 55°C, kurzzeitig auch bis zu +70°C, stand bzw. ist dagegen verursachen. geschützt. Es wurde so verpackt, dass es Beschädigungen durch die Auswirkungen VORSICHTSMASSNAHMEN : von normaler Feuchtigkeit, Erschütterungen und Stößen standhält. • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Vorschriften zum Brandschutz, zur Bedienung und Lüftung einhalten. • Bei Betätigung des Auslösers zieht die Spritzpistole zur Seite. Diese Kraftwirkung der Spritzpistole ist besonders stark, wenn die Düse entfernt und bei der Pumpe hoher Druck eingestellt ED655...
  • Seite 18: Allgemeine Beschreibung

    Spritzpistole unter 2,5m/s2 Zweikomponenten-Beschichtungsstoff Handgriff beim Betrieb 6,5m/s2 Die entsprechende Verarbeitungszeit ist genau einzuhalten. Innerhalb dieser Zeit das Gerät sorgfältig mit dem entsprechenden * Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und 1,60 m über Reinigungsmittel durchspülen und reinigen. schallhartem Boden, 12 MPa (120 bar) Betriebsdruck. Beschichtungsstoffe mit scharfkantigen Zusatz-stoffen Diese üben auf Ventile, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Düse eine stark verschleißende Wirkung aus. Die Lebensdauer dieser Teile kann sich dadurch erheblich verkürzen. Erklärungsbild (Abb. 1) 1. Vorfüll-/Sprühventil 2. Rücklaufleitung 3. Farbbehälterbaugruppe 4. Druckreglerknopf 5. Motorschalter ED655...
  • Seite 19: Einrichtung

    Maximaleinstellung nach rechts drehen. Es muss 2. Die Spritzpistole am anderen Ende des Hochdruckschlauchs ein Saugdruck vom Einlassventil spürbar sein. Anderenfalls anschrauben. Mit einem Schraubenschlüssel den Schlauch im Kapitel zur Reinigung und Wartung des Auslassventils festhalten und mit einem zweiten Schraubenschlüssel die nachschlagen. Spritzpistole festziehen. 7. Den Druckreglerknopf nach links bis zur minimalen 3. Die Spritzpistole an eine funktionsfähige Druckeinstellung drehen. Schutzkontaktsteckdose oder eine entsprechend dimensionierte Schutzkontaktverlängerungsschnur 8. Den Motor ausschalten. anschließen. ED655...
  • Seite 20: Montage Des Farbbehälters

    Spritzpistolenauslöser immer verriegeln, bevor die Diese Komponente produziert einen Düse entfernt, ersetzt oder gereinigt wird. Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. Lesen und verstehen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Anfang dieses Handbuches, bevor Sie dieses Gerät benutzen. ED655...
  • Seite 21: Sprühen

    Der Ausfluss aus der Spritzdüse geschieht unter die Schritte zur kurzfristigen Reinigung im Abschnitt „Reinigung“ hohem Druck. Kontakt zu einem Körperteil kann dieses Handbuchs ausführen. gefährlich sein. Keinen Finger an die Düse legen. Die Spritzpistole nie auf eine Person richten. Die Spritzpistole nie ohne die richtige Düsen- Schutzabdeckung bedienen. ED655...
  • Seite 22: Reinigung

    7. Die Spritzpistole in ein feuchtes Tuch einschlagen und in einer Farbbehälter von der Pumpe in die Rücklaufleitung und in das Plastiktüte aufbewahren. Die Plastiktüte dicht versiegeln. Farbgebinde gefördert. 8. Bei kurzer Lagerung das Spritzgerät an einen sicheren, 8. Den Druckreglerknopf nach links bis zur minimalen sonnengeschützten Ort bringen. Druckeinstellung drehen. 9. Die Spritzpistole auslösen, um den Druck zu entspannen und die Spritzpistole zu verriegeln. 10. Die Spritzdüse und den Düsenschutz abbauen und in einen Wasserbehälter legen oder in ein geeignetes Lösungsmittel für die Farbe, die verarbeitet werden soll. ED655...
  • Seite 23: Reinigung Der Spritzpistole

    Die Spritzpistole etwa 30 Sekunden lang auslösen. 10. Den Druckreglerknopf nach links bis zur niedrigsten Einstellung drehen. 11. Das Vorfüll-/Sprühventil auf PRIME (Vorfüllen) drehen. 12. Den Auslöser der Spritzpistole drücken, um eventuell noch im Schlauch vorhandenen Druck abzubauen. 13. Zum Verriegeln des Spritzpistolenabzugs die Abzugsicherung nach vorn bis zum Anschlag drehen. 14. Den Motor ausschalten. ED655...
  • Seite 24: Unterhalt

    Reinigung des Siebs für den Farbbehälter Einsatz des Spritzgeräts Probleme beim Vorfüllen vermindert oder vermieden. Das Sieb am Boden des Farbbehälters muss regelmäßig gereinigt werden. Den Zustand jedesmal kontrollieren, wenn Farbe aufgefüllt 4. Das komplette Ventil gründlich mit Wasser bzw. einem wird. Das Sieb mit einer Zange aus dem Farbbehälter ziehen. Das Sieb geeigneten Lösungsmittel reinigen. Eine kleine Bürste mit Wasser oder Lösungsmittel und einer weichen Bürste reinigen. verwenden. 5. Wenn das Ventil ordnungsgemäß gereinigt wurde und Wasser am Boden heraustropft, ist das Ventil verschlissen und muss ausgetauscht werden. Aus einem Ventil, dessen Ventilsitz nicht verschlissen ist, tropft kein Wasser heraus, wenn es vertikal gehalten wird. 6. Ein neues oder gereinigtes Ventil in den Pumpenblock einbauen und dann das Ventil mit Leichtöl oder Lösungsmittel füllen. ED655...
  • Seite 25: Fehlerbehebung

    5. Die Verlängerungsschnur ist beschädigt oder 5. Die Verlängerungsschnur austauschen. hat einen zu geringen Drahtquerschnitt. 6. Der thermische Überlastschutz für das 6. Den Motor abkühlen lassen und das Spritzgerät an einen Spritzgerät wurde ausgelöst. kühleren Ort bringen. Problem mit dem Elektromotor 7. Das Spritzgerät in eine Vertragswerkstatt von Titan bringen. B. Das Spritzgerät schaltet sich ein, 1. Das Gerät füllt sich nicht oder nicht mehr 1. Das Gerät versuchsweise erneut vorfüllen. saugt aber keine Farbe an, wenn ordnungsgemäß. das Vorfüll-/Sprühventil auf 2. Der Farbbehälter ist leer. 2. Den Farbbehälter mit Farbe füllen.
  • Seite 39: Spare Parts List For The Main Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal Pos. ED655 Description Benennung Description 0288144 Hopper assembly Farbbehälter, komplett Trémie ---------- Pump head assembly Pumpenkopf, komplett Ensemble tête de pompe 0281118 Diaphragm pump, 220–240 VAC Membranpumpe, 220–240 V~ Pompe à membrane, 220–240 V CA 0278310 Stand Ständer...
  • Seite 41 Pos. ED655 Description Benennung Description 0311215 Pump head Pumpenkopf Tête de pompe 0270494 Diaphragm ring Membranring Bague de membrane 0270201 Diaphragm Membran Membrane 9801109 Set screw (2) Einstellschraube (2) Vis de réglage (2) 0288775 Pressure control knob Druckreglerknopf Bouton de commande de pression 0270529 Valve stem Ventilstößel Tige de robinet 0047373 Pressure regulating spring Druckregelfeder Ressort de régulation de pression...
  • Seite 42: Spare Parts List For The Pump Head Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Pump Head Assembly Pumpenkopfbaugruppe Ensemble tête de pompe Pos. ED655 Description Benennung Description 0278242 Inlet valve assembly (includes item 2) Einlassventil, komplett (mit Teil 2) Ensemble robinet d’entrée (inclut l’élément 0089482 Sealing washer, nylon Dichtscheibe, Nylon Rondelle d’étanchéité, nylon 0278334 Paint pump Farbpumpe Pompe à peinture 0555901 PRIME/SPRAY valve assembly Vorfüll-/Sprühventil, komplett...
  • Seite 43: Spare Parts List For The Hopper Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Hopper Assembly Farbbehälterbaugruppe Ensemble de trémie Pos. ED655 Description Benennung Description 0279591 Cover, hopper Farbbehälterdeckel Couvercle de trémie 0089917 Filter screen, fine (shown) Filtersieb, fein (dargestellt) Tamis, fin (représenté) 0088871 Filter screen, coarse Filtersieb, grob Tamis, grossier 0524443 Hopper Farbbehälter Trémie...
  • Seite 44: Warranty

    Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.

Inhaltsverzeichnis