Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

M-system MFT 94 Gebrauchsanweisung Und Installationsanleitungen

Glaskeramic elektroherde; induktion gewindebohrer
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MFI 9 4
GLASKERAMISCHE FORNUIS
(INDUCTIEKOOKPLAAT)
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
CUISINIERE
EN VITROCERAMIQUE
(TABLE DE TRAVAIL A
INDUCTION)
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
VITROCERAMIC COOKER
(INDUCTION HOB)
Instruction for the use
Installation advice
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system MFT 94

  • Seite 1 MFI 9 4 GLASKERAMISCHE FORNUIS (INDUCTIEKOOKPLAAT) Gebruiks-en Installatievoorschriften CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE (TABLE DE TRAVAIL A INDUCTION) Mode d’emploi Conseils pour l’installation VITROCERAMIC COOKER (INDUCTION HOB) Instruction for the use Installation advice...
  • Seite 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page English Instruction for the use - Installation advice Page Deutsch Das Handbuch ist auch in deutscher Sprache erhältlich...
  • Seite 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Seite 4 WAARSCHUW INGEN EN BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dient u enkele levensbelangrijke voorzorgs- maatregelen in acht te nemen. In het bijzonder: – raak het toestel nooit aan als uw handen of voeten vochtig zijn. –...
  • Seite 5: Belangrijke Raadgevingen

    BELANGRIJKE AANW IJZINGEN EN WAARSCHUW INGEN Controleer na het uitpakken of het toestel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u tot een doorverkoper of roep er een vakkundig technicus bij. De verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen, spijkers, sluitstrips, enz.) moe- ten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want zij vormen een potentiele bron van gevaar.
  • Seite 6: Belangrijke Waarschuwing

    ANDERE BELANGRIJKE WAARSCHUW INGEN EN AANBEVELINGEN • Plaats of laat geen lege kookpannen op de keramische kookplaat staan. • Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels mogen niet op de kook- plaat geplaatst worden aangezien zij warm kunnen worden. •...
  • Seite 7 1 - KOOKPLAAT Afb. 1.1 KOOKZONES 1 . Inductie kookzone Ø 180 mm Normaal vermogen: 1850 W Maximaal 'BOOST' vermogen: 2500 W 2 . Inductie kookzone Ø 180 mm Normaal vermogen: 1850 W Maximaal 'BOOST' vermogen: 2500 W 3 . Inductie kookzone Ø...
  • Seite 8: Bedieningspaneel

    2 - BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1. Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor 2. Bedieningsknop kookplaat rechtsachter 3. Bedieningsknop kookplaat linksachter 4. Bedieningsknop kookplaat linksvoor 5. Regelknop oventhermostaat 6. Keuzeknop ovenfunctie 7. Elektronische klok/programmeur Lampes de contrôle: 8. Controlelampje oventhermostaat 9.
  • Seite 9: Gebruik Van De Inductiekookplaat

    3 - GEBRUIK VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, aangeduid met gedrukte cirkels op het keramisch oppervlak, worden gere- geld door aparte bedieningsknoppen op de display. Vooraan in het midden van de kookplaat duidt de display (bestaande uit 4 verlichtte cijfers - één voor elke zone - het volgende aan: = Kookzone OFF niet ingeschakeld...
  • Seite 10 INDICATOR VOOR OVERBLIJVENDE WARM TE Wanneer de kookzone nog heet is, zal de respectievelijke indicator voor overblijven- de warmte op de display in werking zijn om u voor het hete oppervlak opmerkzaam te maken. Raak de kookzone van de kookplaat niet aan. Let vooral op kinderen. Wanneer de op de display verlicht is, is het mogelijk om opnieuw te beginnen koken.
  • Seite 11 BEDIENINGSKNOPPEN Elke kookzone kan worden ingesteld met een individuele bedieningsknop die op het controlepaneel staat. Het koken wordt geregeld door een elektronisch systeem. Indien een kookzone niet uitgeschakeld is (OFF), zal het elektronisch systeem deze automatisch uitschakelen na een vooropgestelde tijd die afhankelijk is van het kook- vermogen.
  • Seite 12 FUNCTIE 'SNELKOKEN' Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in tot aan en laat de bedie- ningsknop los; het respectievelijke symbool zal verschijnen. Draai de bedienings- knop binnen 5 seconden tot aan het gewenste kookvermogen (tussen 1 en 9); eenmaal het kookvermogen geselecteerd is, zullen en het geselecteerde kookvermogen afwisselend knipperen op de kookzonedisplay.
  • Seite 13 M AXIM UM BESCHIKBAAR VERM OGEN VOOR DE KOOKZONES De rechter- en linkerkookzone werken met twee Electronisch circuit 1 afzonderlijk electronische circuits en het maximum vermoger per circuit is 3700 W. Indien een kookzone meer dan 3700 W nodig heeft, dan heeft het laatste kookvermogen voorrang en zal het kookvermogen van de andere kookzone automa- tisch verminderd worden naar het overgebleven...
  • Seite 14 FOUTM ELDINGEN OP DE KOOKZONEDISPLAY Foutmelding Voorbeeld Wat te doen 1. Sc hakel het fornuis en d e elec trisc he stroom uit 2. Wacht 1 minuut en schakel het fornuis en de kookzones aan. 3. Wacht 1 minuut en indien de foutmelding Erxx niet meer verschijnt, kunnen de kookzo- nes opnieuw gebruikt worden.
  • Seite 15 RAAD V OOR HET V EILIG GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT • Controleer welke knop de gekozen kookzone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kookzone te zetten voordat u deze aan zet, en de pan te verwijde- ren wanneer het koken klaar is.
  • Seite 16 REINIGING Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. • Volg de schoonmaakinstructies nauwgezet op. • Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. • Verwijder stof met een vochtige doek. •...
  • Seite 17: Algemene Kenmerken

    4 - ELEKTRISCHE M ULTIFUNKTIE OVEN W ERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Seite 18 Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERM OSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Seite 19 ROOSTEREN M ET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50 en 225 °C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175 °C . De grill niet langer dan 30 min.
  • Seite 20 KOKEN M ET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50 en 175 °C (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Seite 21 KOOKW ENKEN SIM ULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Seite 22: Koken M Et De Grill

    Ter informatie geven we in volgende KOKEN M ET DE GRILL tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Seite 23: Automatisch Of Halfau- Tomatisch Koken

    5 - ELETRONISCHE KLOK/ PROGRAM M EUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlic ht e w ijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden).
  • Seite 24 KLOK M ANUEEL KOKEN ZONDER (Afb. 5.2) PROGRAM M EUR (Afb. 5.3) 1. Afb. 5.2 - Bij de eerste elektrische aan- sluiting van de oven of na een stroom- Om d e oven manueel t e geb ruiken, onderbreking, zullen alle nummers van d.w.z.
  • Seite 25 TIM ER (Afb. 5.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 5.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 5.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
  • Seite 26: Halfautom Atisch Koken

    Het kookprogramma kan geannuleerd HALFAUTOM ATISCH KOKEN (Afb. 5.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 5.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
  • Seite 27: Autom Atisch Koken

    AUTOM ATISCH KOKEN (Afb. 5.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren).
  • Seite 28 Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijd ens het k o o k p ro g ram m a is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
  • Seite 29: Glaskeram Ische Kookplaat

    6 - ONDERHOUD EM AIL Sluit het komfoor af van het elek- De geëmailleerde delen mogen enkel triciteitsnet en wacht totdat het is schoongemaakt worden met een spons afgekoeld voordat u begint met en zeep of andere niet schurende mid- het schoonmaken.
  • Seite 30 Afb. 6.1 OVENDEUR SCHOTELWARM HOUDRUIM TE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toegan- men worden bij onderhoud. Hiervoor de kelijk door het opklapbare paneel te 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. openen (Afb. 6.2). 5.6). Gebruik geen ruwe schurende reini- Zet geen ontvlambare materialen gingsmiddelen of scherpe metalen in de a c c e ssoire va k , w a nt die...
  • Seite 31 OVENRUIM TE Maak de ovenruimte na iedere kook- beurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Wanneer de oven nog lauw is, de bin- nenwanden afwassen met een doek die in heet water met zeep of een ander geschikt product gedrenkt is.
  • Seite 32 OVENPLAAT De ovenplaat moet correct op de steunen geplaatst worden (Afb. 6.5) en daarna over de zijgeleiders geschoven worden (Afb. 6.6). Afb. 6.5 Afb. 6.6...
  • Seite 33: Dem Ontage Van De Ovendeur

    DEM ONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.7a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.7a). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.7b). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Seite 34: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanw ijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. –...
  • Seite 35 7 - INSTALLATION Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzen- de oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 7.1. De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Seite 36 DE VERSTELBARE VOETEN M ONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het forn- uis worden gemonteerd voor- d at het f o rnuis in g eb ruik wordt genomen. Afb. 7.2 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “V” (afb. 7.3) alvorens het forn- uis te installeren.
  • Seite 37 BEW EGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet alt ijd d o o r t w ee p erso nen w o rd en gedaan, om te voorkomen dat de ver- stelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb.
  • Seite 38: Elektrisch Gedeelte

    8 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en den door een bevoegd vakman en verbrandingen kunnen veroorzaken. voldoen aan de geldende voorschrif- ten.
  • Seite 39 AANSLUITEN VAN HET DOORM ETER VAN DE AANSLUITSNOER VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F Het aansluitsnoer wordt als volgt op het 230 V 3 x 6 mm (**) fornuis aangesloten: 230 V 4 x 4 mm (**) – Schroef de bevestigingsschroeven van het b eveiligingsp aneel “...
  • Seite 40 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Seite 41 Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Seite 42 AVERTISSEM ENTS ET CONSEILS IM PORTANTS POUR L’ UTILISATION DES APPAREILS ELECTRIQUES L’utilisation d’un appareil électrique comporte l’observance de certaines précautions fondamentales. En particulier: – éviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés – éviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus –...
  • Seite 43 CONSEILS POUR L’ UTILISATEUR Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
  • Seite 44: Avertissement Important

    AUTRES PRECAUTIONS ET RECOM M ANDATIONS IM PORTANTES • Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson. • Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et cou- vercles de casseroles sur la table de cuisson car ils sont conducteurs. •...
  • Seite 45: Plaque De Cuisson

    1 - PLAQUE DE CUISSON Fig. 1.1 ZONES DE CUISSON 1. Zone de cuisson à induction Ø 180 mm Puissance Nominale: 1850 W Puissance Booster: 2500 W 2. Zone de cuisson à induction Ø 180 mm Puissance Nominale: 1850 W Puissance Booster: 2500 W 3.
  • Seite 46: Description Des Commandes

    2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COM M ANDES 1. Manette commande zone de cuisson avant droite 2. Manette commande zone de cuisson arrière droite 3. Manette commande zone de cuisson arrière gauche 4. Manette commande zone de cuisson avant gauche 5.
  • Seite 47 3 - UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des disques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des bou- tons séparés placés sur le panneau de contrôle. Dans la partie centrale avant de la plaque, le display des zones de cuisson (composé...
  • Seite 48 VOYANTS PLAQUE CHAUDE Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude. Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants. Lorsque le voyant s’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson ;...
  • Seite 49 BOUTONS DE CONTROLE Chaque zone de cuisson est réglée par un bouton de contrôle séparé placé sur le tableau de contrôle et l'opé- ration est contrôlée par Système électronique. Si une zone de cuisson n'est pas coupée, le Système électronique la coupera automatiquement après une durée pré-réglée qui dépend de la puissance.
  • Seite 50 FONCTION "CHAUFFAGE RAPIDE" Tourner le bouton de contrôle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au réglage et relâcher ensuite le bouton ; le symbole relatif s'allume sur le display de la zone de cuisson. Dans les 5 secondes, tourner le bouton jusqu'au niveau de puissan- ce souhaité...
  • Seite 51 PUISSANCE M AXIM UM UTILISABLE POUR LES ZONES DE CUISSON Les zones de cuisson droite et gauche sont contrôlées Contrôlé par le 1er tableau de puissance par deux commandes séparées et la puissance totale maximale pour chaque commande est de 3700 W. Si une deux zones de cuisson nécessite plus de 3700 W, le dernier niveau de puissance sélectionné...
  • Seite 52: Que Faire

    CODES ERREUR SUR LE DISPLAY DES ZONES DE CUISSON Code Exemple Que faire erreur 1. Couper la cuisinière et la débrancher du circuit électrique. 2. Attendre environ 1 minute, ensuite rebrancher la cuisinière et allumer les zones de cuisson. 3. Attendre environ 1 minute et si le message Erxx erreur n' apparaît plus les zones de cuisson peuvent être utilisées.
  • Seite 53 CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE DE LA PLAQUE: • Avant d’allumer, bien vérifier quelle est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Il est préférable de placer la casserole sur la zone de cuisson avant I’allumage et de la reti- rer après I’extinction.
  • Seite 54 NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que I’appareil soit éteint. • Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances avec un grattoir. • Enlever la poussière avec un chiffon humide. • On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuis- son.
  • Seite 55: Caracteristiques Generales

    4 - FOUR ELECTRIQUE M ULTIFONCTIONS M ODALITES DE FONCTIONNEM ENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
  • Seite 56 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERM OSTAT (Fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue. Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté par le thermostat;...
  • Seite 57 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50 et 225 °C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175 °C . Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Seite 58 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. La température doit être réglée de 50 à 175 °C par le bouton du thermostat.
  • Seite 59: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIM ULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
  • Seite 60: Exem Ples De Cuisson

    CUISSON AU GRILLOIR EXEM PLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée . elles varient en fonction de la quantité Introduire le plats dans le four après et du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
  • Seite 61: Description Des Touches

    5 - HORLOGE/ PROGRAM M ATEUR ELECTRONIQUE Description des touches: L' horloge/programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes).
  • Seite 62 HORLOGE CUISSON M ANUELLE SANS (fig. 5.2) PROGRAM M ATEUR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Au premier branchement élec- trique du four ou après une coupure de Pour pouvoir utiliser manuellement le four, courant, tous les chiffres du program- à...
  • Seite 63 COM PTE-M INUTES (fig. 5.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - Pour p rogrammer la d urée, appuyer sur la touche 2.
  • Seite 64 Le programme de cuisson peut être CUISSON SEM I-AUTOM ATIQUE (fig. 5.6) int e rrom pu à t out m om e nt e n Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes.
  • Seite 65: Cuisson Automatique

    CUISSON AUTOM ATIQUE (fig. 5.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l' éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
  • Seite 66 Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s' éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
  • Seite 67: Nettoyage Et Entretien

    6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN PARTIES EM AILLEES Important: avant toute opération Toutes les parties émaillées ne doivent d’entretien ou de maintenance, être lavées qu’avec une éponge et de dé c onne c t e z l’a ppa re il e n le l’...
  • Seite 68: Porte Du Four

    Fig. 6.1 PORTE DU FOUR ESPACE CHAUFFE-PLATS Le verre intérieur peut être aisément Il est possible d’ accéder à l’ espace enlevé pour le nettoyer, en dévissant les chauffe- plats en ouvrant le panneau 4 vis de fixation (Fig. 6.1). rabattable (fig.
  • Seite 69 INTERIEUR DU FOUR Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité doit être nettoyée avec une solu- tion de détergent doux et de l’eau tiède. Des produits chimiques nettoyants peu- vent être utilisés après avoir consulté les recommandations du fabricant et après avoir testé...
  • Seite 70 LECHEFRITE La lèchefrite doit être positionnée correctement sur la grille (fig. 6.5), puis introduite dans les guides des châssis latéraux (fig. 6.6) . Fig. 6.5 Fig. 6.6...
  • Seite 71: Dem Ontage De La Porte Du Four

    DEM ONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 6.7a La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 6.7a). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
  • Seite 72 Conseils à l’ installateur IM PORTANT – L’installation doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES et doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. – Toutes les interventions doivent être effectuées, lorsque l’appareil est débranché. –...
  • Seite 73 7 - INSTALLATION INSTALLATION Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé entre le côté de la cuisinière et le meuble (fig. 7.1). Les parois des meubles doivent pouvoir résister à...
  • Seite 74 INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l'arrière de la cuisiniè- re sur un morceau de l' emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l'installation des pieds. Fig.
  • Seite 75 DEPLACEM ENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Seite 76: Partie Electrique

    8 - PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IM PORTANT: L’installation doit réducteurs ou de dérivateurs lors du suivre les instructions du construc- branchement au réseau, car ils peu- teur. vent provoquer des surchauffements Une installation erronée peut causer ou des brûlures.
  • Seite 77 BRANCHEM ENT DU CABLE SECTION DES CABLES D’ ALIM ENTATION D’ ALIM ENTATION TYPE HO5RR-F Pour le branchement du câble d’alimen- 230 V 3 x 6 mm (**) tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: 230 V3 4 x 4 mm (**) –...
  • Seite 78 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Seite 79: Instruction For The Use - Installation Advice

    English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Seite 80: Im Portant Instructions And Advice For The Use Of Electrical Appliances

    IM PORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL APPLIANCES The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules, namely: – do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet) – do not use the appliance whilst in bare feet –...
  • Seite 81: Useful Hints

    USEFUL HINTS After removing the appliance from its packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engineer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach of the children as potential sources of danger.
  • Seite 82: Other Im Portant Precautions And Recom M Endations

    OTHER IM PORTANT PRECAUTIONS AND RECOM M ENDATIONS • Do not place or leave empty pans on the glass ceramic hob. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. •...
  • Seite 83 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 INDUCTION COOKING HOB 1. Induction cooking zone Ø 180 mm Normal Power: 1850 W Booster Power: 2500 W 2. Induction cooking zone Ø 180 mm Normal Power: 1850 W Booster Power: 2500 W 3. Induction cooking zone Ø...
  • Seite 84: Control Panel

    2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right cooking zone control knob 2. Rear right cooking zone control knob 3. Rear left cooking zone control knob 4. Front left cooking zone control knob 5. Multifunction oven thermostat knob 6.
  • Seite 85 3 - USE OF INDUCTION HOB The ceramic hob is fitted with induction cooking zones. These zones, shown by painted disks on the ceramic surface, are controlled by separate knobs positioned on the control panel. In the front central area of the hob, the cooking zones display (composed by no.
  • Seite 86 REM AINING HEAT INDICATORS When the temperature of a cooking zone is still hot, the relevant remaining heat indi- cator lights up on the display to alert you of the hot surface. Avoid touching the hob surface over the cooking area. Please pay special attention to children.
  • Seite 87: Control Knobs

    CONTROL KNOBS Each cooking zone is adjusted by a separate control knob positioned on the control panel and the operation is controlled by the electronic system. If a cooking zone is not turned Off the electronic system automatically switches it Off after a pre-set time which depends on the power setting.
  • Seite 88 “ FAST HEATING” FUNCTION Turn the control knob anti-clockwise to the setting and then release the knob; the relative symbol lights up on the cooking zone display. Within 5 seconds turn the knob to the desired power level (between 1 and 9); once a setting has been selected, and the chosen power level will flash in alternation on the control panel display.
  • Seite 89: M Axim Um Usable Pow Er For The Cooking Zones

    M AXIM UM USABLE POW ER FOR THE COOKING ZONES The right and left cooking zones are controlled by Controlled by 1st power board two separate power boards and the maximum total power per each power board is 3700 W. Should t he c ooking zones of one p ow er b oard require more than 3700 W, the last selected power level has priority and the power of the other cooking...
  • Seite 90: Error Code

    ERROR CODES ON THE COOKING ZONES DISPLAY Error code Example What to do 1. Switch off the cooker and disconnect it from the mains. 2. Wait for about 1 minute, then reconnect the cooker and turn on the cooking zones. 3.
  • Seite 91 ADVICE FOR SAFE USE OF THE HOB • Before switching on make sure that you have the correct knob for the hot- plate chosen. It is advisable to put the pan on the hotplate before switching on and to take it away after switching off.
  • Seite 92 CLEANING Before you begin cleaning make sure that the appliance is switched off. • Remove any encrustation using the scraper provided. • Dust or food particles can be removed with a damp cloth. • If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
  • Seite 93: General Features

    4 - M ULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heat ing and c ooking in t he M ULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and lower heating elements.
  • Seite 94 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERM OSTAT KNOB (Fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen num- ber.
  • Seite 95 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50 and 225 °C for max 15 minutes, then to position 175 °C . Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Seite 96 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50 and 175 °C for max 30 minutes , with the thermostat knob. It is necessary to pre- heat the oven for about 5 minutes.
  • Seite 97: Cooking Advice

    COOKING ADVICE SIM ULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS The MULTI- FUNCTION oven set on STERILIZATION position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different full and hermetically sealed jars, is done foods. in the following way: Different foods such as fish, cake and a.
  • Seite 98: Oven Cooking

    USE OF THE GRILL COOKING EXAM PLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures and times are approximate Introduce the food to be cooked, posi- as they vary depending on the quality tioning the rack as close to the grill as and amount of food.
  • Seite 99: Buttons Description

    5 - ELECTRONIC CLOCK/ PROGRAM M E The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions (" one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
  • Seite 100 CLOCK M ANUAL COOKING W ITHOUT PRO- (fig. 5.2) GRAM M ER (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Upon immediate connection of the oven or after a power cut (black To manually use the oven, without the out), the numbers on the programmer programmer, the numbers on the display display will flash.
  • Seite 101 TIM ER (fig. 5.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 5.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
  • Seite 102 The semi-automatic cooking program SEM I-AUTOM ATIC COOKING (fig. 5.6) c a n be c a nc e lle d a t a ny t im e by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1.
  • Seite 103: Automatic Cooking

    AUTOM ATIC COOKING (fig. 5.7) This function automatically switches on t he oven and sw it c hes it off at t he required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when...
  • Seite 104 When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram t he inner luminous hand s are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
  • Seite 105: Cleaning And Maintenance

    6 - CLEANING AND M AINTENANCE ENAM ELLED PARTS Important: All the enamelled parts must be cleaned Before any operation of cleaning with a sponge and soapy water or other and maintenance disconnect the non-abrasive products. appliance from the electrical sup- Dry preferably with a microfibre or soft ply and wait for it to cool down.
  • Seite 106: Storage Com Partm Ent

    Fig. 6.1 OVEN DOOR STORAGE COM PARTM ENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 6.2). removed for cleaning by unscrewing the 4 retaining screws (Fig. 6.1) Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean Do not store flammable material in the panes of glass since they can...
  • Seite 107 INSIDE OF OVEN The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The cavity should be cleaned using a m ild d et ergent solut ion and w arm water. Suitable proprietary chemical cleaners may be used after first consult- ing with the manufacturers recommen- dations and testing a small sample of the oven cavity.
  • Seite 108 OVEN TRAY The oven tray must be correctly placed on the wire shelf (fig. 6.5) then inserted into the side runners (fig. 6.6). Fig. 6.5 Fig. 6.6...
  • Seite 109: Removing The Oven Door

    REM OVING THE OVEN DOOR Fig. 6.7a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.7a). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.7b). –...
  • Seite 110 Advice for the installer IM PORTANT – The appliance should be installed by a qualified technician in compliance with the laws in force in your country and in observation of the instructions supplied by the manufacturer. – Always disconnect the cooker from mains power supply before carrying out any main- tenance operations or repairs.
  • Seite 111 7 - INSTALLATION LOCATION The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The appliance must be housed in heat resistant units. The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 75 °C above room temperature.
  • Seite 112: Fitting The Adjustable Feet

    FITTING THE ADJUSTABLE FEET The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use. Rest the rear of the cooker an a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet. Fig.
  • Seite 113: Levelling The Cooker

    M OVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Seite 114: Electrical Section

    8 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use a da pt e rs, re duc e rs or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions.
  • Seite 115 FEEDEER CABLE SECTION CONNECTING THE FEEDER CABLE “ TYPE H05RR-F” To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold 230 V 3 x 6 mm (**) shield A behind the cooker (Fig. 8.1). 230 V 3 4 x 4 mm (**)
  • Seite 116 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Seite 120 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Les descriptions et les informations indiquées sont fournies à simple titre indicatif. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à...
  • Seite 121 GLASKERAMIC ELEKTROHERDE (Induktion Gewindebohrer) Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
  • Seite 122: Konformitätserklärung

    Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge die- nen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen. Bewahren Sie deshalb diese Broschüre sorgfältig auf, sie wird Ihnen auch in Zukunft hilfreich sein, falls Sie hinsichtlich der Funktionsweise des Gerätes irgendweiche Unklarheiten klären...
  • Seite 123: Wichtige Hinweise Für Den Gebrauch Von Elektrogeräten

    WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON ELEKTROGERÄTEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen grundsätzlich einige wichtige Regeln beachtet werden. Im besonderen gilt: • das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nie mit nackten Füßen benutzen; •...
  • Seite 124: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
  • Seite 125: Weitere Wichtige Vorsichtsmassnahmen Und Empfehlungen

    WEITERE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN UND EMPFEHLUNGEN • Stellen Sie keine leeren Töpfe auf das Kochfeld aus Glaskeramik. • Gegenstände aus Metall, wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen nicht auf die Oberfläche des Kochfeldes gelegt werden, da sie heiß werden. • Verwenden Sie keine Küchengeräte aus Metall (z.B.
  • Seite 126 ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 Normale Leistung: 1850 W 1. Induktionskochfeld Ø 180 mm Booster-Leistung: 2500 W Normale Leistung: 1850 W 2. Induktionskochfeld Ø 180 mm Booster-Leistung: 2500 W Ø 145 mm Normale Leistung: 1400 W 3. Induktionskochfeld Booster-Leistung: 1800 W 4. Induktionskochfeld Normale Leistung: 2300 W Ø...
  • Seite 127: Beschreibung Der Bedienelemente

    BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Stellknauf Kochzone vorne rechts Stellknauf Kochzone hinten rechts Stellknauf Kochzone hinten links Stellknauf Kochzone vorne links Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens Elektronische Uhr/Programmiergerät Kontrolllampen: Betriebsanzeige Backofen Betriebsanzeige Kochstelle...
  • Seite 128: Gebrauch Des Kochfeldes

    GEBRAUCH DES KOCHFELDES Die Keramikkochplatte ist mit Induktionskochfeldern ausgestattet. DIese Bereiche, die immer durch farbige Ringe auf der Keramikoberfläche markiert sind, werden mit separaten Knöpfen auf dem Bedienfeld gesteuert. Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes geben die Bereichsanzeigen (bestehend aus 4 Leuchtfiguren - eine pro Gebiet) angezeigt: = Kochfeld (nicht aktiviert) Abb.
  • Seite 129: Anzeige Der Restwärme

    ANZEIGE DER RESTWÄRME Wenn die Temperatur eines Kochfeldes noch hoch ist, leuchtet jeweils die Anzeige der Rest- wärme auf dem Display auf, um Sie auf die heiße Oberfläche aufmerksam zu machen. Vermeiden Sie es, die heiße Oberfläche im Kochfeld zu berühren. Achten Sie dabei besonders auf Kinder.
  • Seite 130: Steuerknöpfe

    STEUERKNÖPFE Jedes Kochfeld wird mit einem separaten Steuerknopf bedient, der sich auf dem Bedienfeld befindet. Der Vor- gang wird durch das elektronische System gesteuert. Wird ein Kochfeld nicht ausgeschaltet, nimmt das elektronische System die Abschaltung automatisch nach einer vorab eingerichteten Zeit vor, die von der Leistungseinstellung abhängt.
  • Seite 131: "Booster"-Funktion

    FUNKTION “SCHNELLES WÄRMEN” Drehen Sie den Steuerknopf entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Einstellung und lassen Sie ihn los. Das entsprechende Symbol erscheint auf dem Display des Kochfeldes. Drehen Sie den Knopf innerhalb von 5 s auf die gewünschte Leistungsstufe (zwischen 1 und die gewählte Leistungsstufe und 9).
  • Seite 132: Maximal Für Die Kochfelder Verwend- Bare Leistung

    MAXIMAL FÜR DIE KOCHFELDER VERWEND- BARE LEISTUNG Gesteuert von Das rechte und linke Kochfeld wird durch zwei sepa- 1. Leistungsplatine rate Leistungsplatinen gesteuert und die maximale Ge saamtleistung für jede Platine beträgt 3700 W. Sollten die Kochfelder einer Leistungsplatine mehr als 3700 W erfordern, hat die zuletzt gewählte Leistungs- stufe Vorrang und die Leistung des anderen Kochfel- des wird automatisch auf die verbleibende Restleistung...
  • Seite 133: Ehlercodes Auf Dem Display Des Kochfeldes

    EHLERCODES AUF DEM DISPLAY DES KOCHFELDES Fehlercode Beispiel Maßnahmen Schalten Sie den Herd aus und trennen Sie die Stromversorgung vom Netz. Warten Sie etwa 1 min ab, schließen Sie den Herd wieder an und schalten Sie die Kochfelder ein. Erxx Warten Sie etwa 1 min ab.
  • Seite 134: Ratschläge Für Einen Siche- Ren Gebrauch Der Kochmulde

    RATSCHLÄGE FÜR EINEN SICHE- REN GEBRAUCH DER KOCHMULDE • Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher Einstellknopf für die gewünschte Kochzo- ne betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf vor dem Einschalten auf die Kochzo- ne zu stellen und ihn nach dem Ausschal- ten zu entfernen.
  • Seite 135: Reinigung

    REINIGUNG • Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. • Die Anweisungen zur Reinigung auf jeden Fall beachten. • Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur mit dem Schaber. • Entfernen Sie Staub mit einem feuchten Lappen. •...
  • Seite 136 MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird wäh- Das Erhitzen und Garen im Multi-funktions- rend des Betriebs sehr heiß. Backofen wird auf die wie folgt beschriebe- Halten Sie Kinder fern. nen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und un- teren Heizelementen erzeugt.
  • Seite 137: Backofenbeleuchtung

    Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Seite 138: Auftauen Von Gefrorenem

    NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 250° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Seite 139: Warmhalten Nach Der Zubereitung Oder Langsa Mes Anwärmen Der Speisen

    UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Seite 140: Ratschläge Für Andere Koch- , Brat-Und Backvorgänge

    RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH- GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRA- , BRAT-UND BACKVORGÄNGE TEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in EINKOCHEN die Positionen stellen, können Sie gleichzeitig die unterschiedli- Lebensmittel verschiedenster Art können chsten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen Gläsern So kann man z.B.
  • Seite 141: Backen Und Braten

    HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND Grill wie oben beschrieben einschalten und BRATDAUER mit geschlossener Ofentür etwa 5 Minuten Es handelt sich nur um ungefähre Tempe- lang vorheizen. ratur- und Zeitangaben, weil diese hinsicht- Kochgut auflegen und den Rost so nahe lich der Qualität und der Menge der Spei- wie möglich am Grill einschieben.
  • Seite 142: Beschreibung Der Tasten

    ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Beschreibung der Tasten: Diese elektronische Uhr/dieses Program- miergerät umfasst die folgenden Funktio- nen, die mit einer Hand programmiert wer- Zähler den können: Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) • 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern (Stunden, Minuten und Sekunden). Uhrzeit einstellen/Programme • löschen Zähler (bis 60 Minuten).
  • Seite 143: Kochen Ohne Programmiergerät (Abb. 5.3)

    UHR (Abb. 5.2) KOCHEN OHNE Abb. 5.2 - Alle Nummern des Program- PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 5.3) miergeräts blinken, wenn der Herd Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Pro- zum ersten Mal an das Stromnetz grammiergerät genutzt werden soll, dürfen angeschlossen wird und nach jedem die Ziffern nicht blinken und die internen Stromausfall.
  • Seite 144 ZÄHLER (Abb. 5.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akustisches Signal ab und kann auf maximal 60 Minu- ten eingestellt werden. Abb. 5.4 - Um die Uhrzeit einzustellen, die Taste drücken. Abb. 5.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der gewünschten Uhrzeit entsprechen (je-...
  • Seite 145 HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzu- schalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 5.6) Bei diesem Programm schaltet der Herd Das Kochprogramm kann jederzeit ge- automatisch ab, wenn die Garzeit abgelau- löscht werden, indem 2 Sekunden lang fen ist. die Taste gedrückt wird.
  • Seite 146 AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 5.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit auto- matisch ab. Vorgehensweise bei der automati- schen Nutzung des Herds: • Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) • Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len( innerhalb von 12 Stunden ab Pro- grammierung)
  • Seite 147 Wenn der Kochvorgang startet, blinken die inneren Segmente auf und melden da- Blinken – Ende des durch, dass der Kochvorgang läuft. Kochvorgangs Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
  • Seite 148: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Sollte ein Hahn festgefressen sein, EMAILLIERTE TEILE Alle emaillierten Teile müssen immer mit nicht forcieren. Rufen Sie in diesem einem Schwammtuch, mit Seifenwasser Fall bitte die Kundendienststelle an. oder anderen nicht scheuernden Produ- Achtung: Während des funktionie- kten gereinigt werden. rens wird die Backofentüre sehr Danach sollten Sie alles mit einem weichen heiss.
  • Seite 149: Ein-Und Ausbau Der Seiten- Halterungen

    BACKOFEN Abb. 6.1 Der Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. Zur Reinigung des Backofeninneren neh- men Sie die Seitenhalterungen heraus und setzen sie danach wieder ein, wie im näch- sten Kapitel beschrieben. Wärmen Sie den Backofen leicht an und reinigen Sie die Innenwände mit einem Lappen, mit sehr heißem Seifenwasser oder einem anderen geeigneten Mittel.
  • Seite 150 Abb. 6.4 Abb. 6.5 ABTEIL TELLERWÄRMER OFENTÜR Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Die Innere Glasscheibe kann leicht zur wenn die Klappe (Abb. 6.5) geöffnet wird. Reinigung abmontiert werden; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben (Abb. 6.4). Bitte nutzen Sie zur Reinigung der Glasofentür keine aggressiven Rei- Keine leicht entzündlichen Materialien nigungsmittel...
  • Seite 151: Abnehmen Der Ofentür

    ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 6.6a (zur Reinigung) Ofentür öffnen (abb. 6.6a). Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 6.6b). Ofentür anheben. Die Kerbe des un- teren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb. 6.6c). Ofentür nach vorne abziehen (Schar- niere lösen sich aus den Schlitzen) (abb.
  • Seite 152 Einbau-Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhin- weise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. • Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzu- ziehen. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. •...
  • Seite 153 GEBRAUCH GEBRAUCH DES KÜCHENHERDS Die Montagebedingungen betreffend die am Küchenherd anliegenden Flächen müssen zum Schutz gegen Übererhitzung den Abbildungen 7.1 entsprechen. Die Möbelwände müssen bei einer Temperatur beständig sein, welche 75° über der Um- gebungstemperatur liegt. Wenn der Küchenherd auf einen Sockel montiert wird, muss sichergestellt sein, dass das Gerät nicht vom Sockel abrutschen kann.
  • Seite 154 BEFESTIGUNG DER STELLFÜSSE Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. Abb. 7.2 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “V” mon- tieren (Abb. 7.4). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “V” ist an der Rückseite des Herds verpackt.
  • Seite 155: Küchenherd Transportieren

    KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN Abb. 7.4 HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportie- ren (Abb.7.5).
  • Seite 156: Elektrische Teile

    ELEKTRISCHE TEILE N.B. For connection to the mains, do Wichtig: Der Einbau und Anschluß not use adapters, reducers or branching muß genau nach den Anweisungen devices as they can cause overheating des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhaf- and burning. ter Anschluß kann Schäden an Perso- nen, Tieren und Sachen verursachen, If the installation requires alterations to the für die der Hersteller keinerlei Haftung...
  • Seite 157: Anschluß Der Netzzuleitung

    ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG “TYP H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: • 230 V ac 3 x 6 mm (**) Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem 230 V 3 ac 4 x 4 mm (**) Herd befestigt ist (Abb.
  • Seite 158 230 V~ 230 V 3~ 400 V 2N~ Abb. 8.3 400 V 3N~...
  • Seite 160 Die Beschreibung in dieser Gebrauchs-Anweisung ist rein informativ. Die Herstellerfirma behalt sich jederzeit Aenderungen und Verbesserungen an den Geräten ohne vorheirge Bekanntgabe vor. Cod. L0075- ß1...

Inhaltsverzeichnis