Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside 508910 2507 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside 508910 2507 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside 508910 2507 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Multischweißgerät
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
MULTI-PROCESS WELDER PMSG 200 A2
MULTISCHWEIßGERÄT PMSG 200 A2
POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉ PMSG 200 A2
GB
IE
NI
CY
MULTI-PROCESS WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉ
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
MULTISVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny /
Originální návod k obsluze
SK
MULTIZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia /
Originálny návod na obsluhu
DK
MULTISVEJSEAPPARAT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger / Oversættelse
af den originale driftsvejledning
HU
MULTIHEGESZTŐ KÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások /
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 508910_2507
MT
DE
AT
BE
CH
MULTISCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MULTILASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
SPAWARKA WIELOFUNKCYJNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i
bezpieczeństwa / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
ES
SOLDADOR MULTIFUNCIÓN
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
CH
MT
SALDATRICE MULTIPROCESSO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PDF ONLINE
parkside-diy.com
OS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 508910 2507

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com MULTI-PROCESS WELDER PMSG 200 A2 MULTISCHWEIßGERÄT PMSG 200 A2 POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉ PMSG 200 A2 MULTISCHWEIßGERÄT MULTI-PROCESS WELDER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POSTE À SOUDER MULTI-PROCÉDÉ MULTILASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 22 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ....................Page Introduction ........................... Page Intended use ........................Page Package contents ....................... Page Parts description ........................ Page Technical specifications ...................... Page Safety instructions ......................Page Before using the device ....................... Page Assembly ..........................Page Assembling the welding protection shield ................Page MIG welding ..........................
  • Seite 6: Introduction

    Electric shock from the welding Greatest rated value of the electrode can be fatal! mains power 1 max Inhalation of welding fumes can Caution! endanger your health. Danger of electric shock! Welding sparks can cause an Important note! explosion or fire. Dispose of the device Arc beams can damage your and packaging in an...
  • Seite 7: Intended Use

    z Intended use The device is designed for MIG welding (welding with welding wire and inert gas), MMA welding (welding with rod electrodes) and TIG welding (tungsten inert gas welding). When using solid wires which do not contain inert gas in solid form, then you must use inert gas in addition. When using aluminium solid wire, then you must use argon as the inert gas.
  • Seite 8: Parts Description

    1 solid aluminium wire 200 g (pre-fitted, 1.0 mm Ø, type: ER5356 1 welding protection shield 1 MMA electrode holder 1 set of operating instructions 1 earth terminal with cable 1 MIG torch with welding cable 1 flux-cored wire 200 g 1.0 mm Ø, Type: E71T-GS 5 rod electrodes (2 x 1.6 mm;...
  • Seite 9: Technical Specifications

    z Technical specifications Input power: 4.5 kW Mains connection: 230 V~ 50 Hz Weight: 7.7 kg Fuse: 16 A Welding with flux-cored wire: Welding current: 50–160 A No-load voltage: : 56 V Greatest rated value of the mains power: : 25.7 A 1max Effective value of the greatest mains power: : 11.6 A...
  • Seite 10 use and the safety instructions using these operating instructions. The rating plate contains all technical data of this welder; please learn about the technical features of this device. WARNING! Keep the packaging material away from small „ children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „...
  • Seite 11 Do not store the device in a damp or wet environment or in the „ rain. Protection rating IP21S is applicable in this case. Protect your eyes using the appropriate protective glasses „ (DIN level 9–10), which are fastened to the supplied welding mask.
  • Seite 12 If electrical contact voltages occur, switch off the device immedi- „ ately and have it checked by a qualified electrician. Always ensure good electrical contacts on the welding current „ side. Always wear insulating gloves on both hands during welding „...
  • Seite 13: Risk Of Electric Shock

    the workpiece, e.g. a water pipe in another corner of the room. This could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding. Do not use the welder in the rain. „ Do not use the welder in a moist environment. „...
  • Seite 14 Immediately replace damaged or highly contaminated or splat- „ tered components. The device must only be operated by people aged 16 or over. „ Please familiarise yourself with the welding safety instructions. „ Also refer to the safety instructions of your welder. Always wear a welding mask while welding.
  • Seite 15: Welding In Tight Spaces

    power source or the welding circuit (e.g. emergency stop device) which are easily accessible. When using welders under electrically dangerous conditions, the output voltage of the welder must not be greater than 113 volt when idling (peak value). Based on the output voltage this welder may be used in these conditions.
  • Seite 16: Emc Device Classification

    is required, a protective suit must be worn and, if necessary, even head protection. PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying „ “ Caution! Do not look into flames!” in the work area. The work- places must be shielded so that the persons in the vicinity are protected.
  • Seite 17: Before Using The Device

    service the device regularly and keep it in good condition – welding cables should be completely unwound and installed – parallel on the floor, if possible if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. Please note! This device complies with IEC 61000-3-12, provided that the Ssc short circuit power is greater than or equal to 4433.25 kW at the...
  • Seite 18: Adaptation Of Device To Solid Welding Wire With Inert Gas

    z Adaptation of device to solid welding wire with inert gas The correct connections for solid wire welding when using inert gas are shown in Fig. S. When using the aluminium solid wire delivered with the product, then you must use argon as the inert gas (not included with the delivery).
  • Seite 19: Adaptation Of Device To Flux-Cored Welding Wire Without Inert Gas

    z Adaptation of device to flux-cored welding wire without inert gas If you are using flux-cored welding wire with integrated inert gas, then you do not have to have an external inert gas supply. First connect the plug with the connector marked with the “-”. To fix it in place, rotate in a „...
  • Seite 20: Using The Device

    Now the wire feed system pushes the welding wire through the cable assembly and the torch „ As soon as 1–2 cm of the welding wire protrudes from the torch neck , release the torch button „ again (see Fig. P). Switch off the welder at the main switch.
  • Seite 21 WARNING! RISK OF BURNS! Welded workpieces are very hot and can cause burns. Always use pliers to move hot, welded workpieces. ATTENTION! With MIG welding, we recommend a material thickness of 2.0 mm to 3.0 mm when welding aluminium and a thickness of 0.8 mm – 3.0 mm when welding iron/steel. Please proceed as follows once you have electrically connected the welder: Connect the earthing cable to the workpiece that is to be welded using the earth clamp.
  • Seite 22: Creating A Weld Seam

    z Creating a weld seam Forehand welding Push the torch forwards. Result: The penetration depth is lower, broader weld width, flatter weld bead (visible surface of the seam) and greater fusion error tolerance. Backhand welding The torch is dragged from the weld seam (Fig. U). Result: Greater penetration depth, narrower weld width, higher weld bead and lower fusion error tolerance.
  • Seite 23: Welds On An Inner Edge

    However, it is no longer expedient for thicker materials. In this case, it is better to prepare a joint as shown below, in which the edge of the plate is angled (Fig. X). Fillet weld connections A fillet weld is created if the workpieces are perpendicular to each other. The weld should be shaped like a triangle with sides of equal length and a slight fillet.
  • Seite 24 Connect the electrode holder and the earth terminal to the welding device, as shown in Fig. „ AC. Also refer to the information from the electrode manufacturer. Put on appropriate protective clothing in accordance with the specifications and prepare your „...
  • Seite 25 ATTENTION! Do not dab at the workpiece with the electrode. It could be damaged and make it more difficult to ignite the arc. As the soon as the arc is ignited, try to maintain a distance to the workpiece which corresponds to the diameter of the electrode being used. The gap should remain as constant as possible while you are welding.
  • Seite 26: Wig/Tig Welding

    PLEASE NOTE: Once it has worn down completely, the electrode must be replaced. Welding protection shield WARNING! HEALTH HAZARD! If you do not use the welding protection shield, harmful UV radiation and heat emitted by the arc could damage your eyes. Always use the welding protection shield for welding work. z WIG/TIG welding For TIG welding please follow the instructions for your TIG torch.
  • Seite 27: Ec Declaration Of Conformity

    Please note the marking on the different packaging materials and separate them as necessary. The packaging materials are marked with abbreviations (a) and digits (b) with the following definitions: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composite materials. z EC Declaration of Conformity C.
  • Seite 28: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Seite 29: Service

    You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this QR „ code you can go straight to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 508910_2507.
  • Seite 30 Tabelle der verwendeten Piktogramme ................Seite Einleitung..........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ....................... Seite Technische Daten ....................... Seite Sicherheitshinweise ......................Seite Vor Inbetriebnahme ......................Seite Montage ..........................Seite Schweißschutzschild montieren ..................Seite MIG-Schweißen ........................Seite Geräteanpassung zum Massivdrahtschweißen mit Schutzgas .......... Seite Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen ohne Schutzgas..........
  • Seite 31: Multischweißgerät Pmsg 200 A2

    Elektrischer Schlag von der Größter Bemessungswert des Schweißelektrode kann tödlich Netzstroms 1 max sein! Einatmen von Schweißrauchen Vorsicht! Stromschlaggefahr! kann ihre Gesundheit gefährden. Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand Wichtiger Hinweis! verursachen. Lichtbogenstrahlen können die Entsorgen Sie Verpackung Augen schädigen und die Haut und Gerät umweltgerecht! verletzen.
  • Seite 32: Bestimmungsgemäße Verwendung

    z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum MIG-Schweißen (Schweißen mit Schweißdraht und Inertgas), MMA-Schweißen (Schweißen mit Stabelektroden) und WIG-Schweißen (Wolfram-Inertgasschweißen) vorgesehen. Bei Verwendung von Massivdrähten, die kein Schutzgas in fester Form enthalten, ist zusätzlich Schutzgas zu verwenden. Bei Verwendung von Aluminium-Massivdraht ist Argon als Schutzgas zu verwenden.
  • Seite 33: Lieferumfang

    z Lieferumfang 1 Multischweißgerät PMSG 200 A2 1 Schweißdüse 1,0 mm (vormontiert, nur für Aluminium-Massivdraht) Kennzeichnung: 1,0 A 4 Schweißdüsen für Stahl-/ Fülldraht (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Kennzeichnung entsprechend Durchmesser: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 Schlackehammer mit Drahtbürste 1 Aluminium Massivdraht 200g (vormontiert) 1,0 mm Ø, Typ: ER5356 1 Schweißschutzschild...
  • Seite 34: Technische Daten

    Drehschalter für Wahltaste Schweißmodus Schweißspannungseinstellung Anzeige O.H. Fixierring z Technische Daten Eingangsleistung: 4,5 kW Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz Gewicht: 7,7 kg Absicherung: 16 A Fülldrahtschweißen: Schweißstrom: 50-160 A Leerlaufspannung: : 56 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: : 25,7 A 1max Effektivwert des größten Netzstroms: : 11,6 A...
  • Seite 35: Sicherheitshinweise

    HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Be- dienungsanleitung beschriebene Multischweißgerät. z Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Ge- brauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 36 halters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolie- rung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervor- rufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metalltei- „ le und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer Umgebung entfernen.
  • Seite 37: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es, abhängig „ von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energie- versorgungsun- ternehmen. Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es zu Funk- „...
  • Seite 38: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Ver- brennung wie bei einem Sonnenbrand hervor. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen Personen oder „ Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nö- tigen Schutzmitteln ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausrei- „...
  • Seite 39: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierun- gen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen. GEFÄHRDUNG DURCH SCHWEISSRAUCH: Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefähr- „ den. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offe- nen Bereichen verwenden.
  • Seite 40: Umgebung Mit Erhöhter Elektrischer Gefährdung

    Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei „ Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzun- gen zuziehen. Tragen Sie während des Schweißens immer Schutzkleidung. „ Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schweißglas. Ge- „ fahr von Augenschäden besteht! Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten „...
  • Seite 41: Schweißen In Engen Räumen

    Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweiß- stromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich- tung) leicht zu erreichen sein. Bei der Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch gefähr- lichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Schweißge- rätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Scheitelwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen verwendet werden.
  • Seite 42: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeigne- „ ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwand- freien Zustand befinden. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen „ sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B.
  • Seite 43: Vor Inbetriebnahme

    Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte – elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtungen – Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten – Mess- und Kalibriereinrichtungen – Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe – die Tageszeit, zu der die Arbeiten durchgeführt werden. – Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Netzanschluss mit einem Netzfilter auszurüsten –...
  • Seite 44: Mig-Schweißen

    Schieben Sie den Handgriff von innen in die passende Aussparung des Schildkörpers ein, bis „ dieser einrastet (siehe Abb. D). z MIG-Schweißen ACHTUNG: Vermeiden Sie die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung. Ziehen Sie hierzu vor jeder Wartung oder arbeitsvorbereitenden Tätigkeit den Netz- stecker aus der Netzsteckdose.
  • Seite 45: Geräteanpassung Zum Fülldrahtschweißen Ohne Schutzgas

    Ziehen Sie die Schutzkappe vom Gasanschluss „ Verbinden Sie nun die Schutzgaszufuhr einschließlich Druckminderer (nicht im Lieferumfang) mit „ dem Gasanschluss (siehe Abb. T). Schutzgas wird benötigt, sofern kein Fülldraht mit integrier- tem festem Schutzgas verwendet wird. Beachten Sie ggf. auch die Hinweise zu Ihrem Druckminderer (nicht im Lieferumfang enthalten). Als Richtwert für den einzustellenden Gasfluss kann folgende Formel herangezogen werden: Drahtdurchmesser in mm x 10 = Gasfluss in l/min „...
  • Seite 46 Setzen Sie die Rollenhalterung wieder auf und verriegeln diese durch Andrücken und Drehen „ im Uhrzeigersinn (siehe Abb. G). Lösen Sie die Justierschraube und schwenken Sie sie nach unten (siehe Abb. H). „ Drehen Sie die Druckrolleneinheit zur Seite weg (siehe Abb. I). „...
  • Seite 47: Inbetriebnahme

    z Inbetriebnahme z Gerät ein- und ausschalten Schalten Sie das Schweißgerät am Hauptschalter ein und aus. Wenn Sie das Schweißgerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromlos. z Schweißverfahren wählen Stellen Sie zunächst den Schweißmodus durch Betätigen der Wahltaste Schweißmodus ein.
  • Seite 48: Schweißnaht Erzeugen

    Verbinden Sie das Massekabel mit der Masseklemme mit dem zu schweißenden Werkstück. „ Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. An der zu schweißenden Stelle muss das Werkstück von Rost und Farbe befreit werden. „ Wählen Sie den gewünschten Schweißstrom je nach Schweißdrahtdurchmesser, Materialstärke „...
  • Seite 49: Schleppnaht Oder Ziehendes Schweißen

    Schleppnaht oder ziehendes Schweißen Der Brenner wird von der Schweißnaht weggezogen (Abb. U). Ergebnis: Einbrandtiefe größer, Naht- breite kleiner, Nahtoberraupe höher und die Bindefehlertoleranz kleiner. Schweißverbindungen Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten in der Schweißtechnik: Stumpfnaht- (Außenecke) und Kehlnahtverbindung (Innenecke und Überlappung). Stumpfnahtverbindungen Bei Stumpfnahtverbindungen bis zu 2 mm Materialstärke werden die Schweißkanten vollständig an- einander gebracht.
  • Seite 50: Schweißverbindungen In Der Innenecke

    Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte die Form eines Dreiecks mit gleichlangen Seiten und einer leichten Kehle haben (Abb. Y, Z). Schweißverbindungen in der Innenecke Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von 5 mm durch- geführt.
  • Seite 51 Schließen Sie den Elektrodenhalter und die Masseklemme am Schweißgerät an, wie in „ Abbildung AC gezeigt. Beachten Sie hierzu auch die Angaben des Elektrodenherstellers. Legen Sie gemäß der Vorgaben geeignete Schutzkleidung an und bereiten Sie ihren Arbeitsplatz „ vor. Schließen Sie die Masseklemme an das Werkstück an.
  • Seite 52 das Gerät abkühlt. Sobald das Gerät wieder betriebsbereit ist, erlischt die Anzeige O.H. . Die Schweißfunktion ist nun wieder gegeben. ACHTUNG! Tupfen Sie nicht mit der Elektrode auf das Werkstück. Es könnte beschä- digt und die Zündung des Lichtbogens erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmes- ser entspricht.
  • Seite 53: Wig/Tig-Schweißen

    Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben. HINWEIS: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. Schweißschutzschild WARNUNG! GESUNDHEITSGEFAHR!
  • Seite 54: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROHSTOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll ent- sorgt werden darf.
  • Seite 55: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 56: Garantieumfang

    Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunter- „ laden. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach der Bedienungsnaleitung. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 508910_2507 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 57: Service

    Service So erreichen Sie uns: DE, AT, BE, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de Kontaktformular: https://parkside-diy.com/service Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 508910_2507 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 58 Tableau des pictogrammes utilisés ..................Page Introduction ........................... Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................. Page Contenu ..........................Page Descriptif des pièces ......................Page Données techniques ......................Page Consignes de sécurité ......................Page Avant la mise en service ...................... Page Montage ..........................
  • Seite 59: Introduction

    Une décharge électrique de Valeur maximale de mesure l’électrode de soudage peut du courant secteur 1 max être mortelle ! Respirer la fumée de soudage Attention ! peut nuire à votre santé. Risque d’électrocution ! Les étincelles de soudage peuvent provoquer une Remarque importante ! explosion ou un incendie.
  • Seite 60: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    z Utilisation conforme à l’emploi prévu L’appareil est conçu pour le soudage MIG (soudage sous gaz inerte et fil), MMA (soudage avec avec baguettes d’électrodes) et TIG (soudage au tungstène sous gaz inerte). Lorsque vous utilisez un fil solide exempt de gaz, prévoir en plus du gaz inerte. Lorsque vous utilisez un fil solide en aluminium, prévoir de l’argon comme gaz inerte.
  • Seite 61: Descriptif Des Pièces

    z Contenu 1 poste à souder multi-procédé PMSG 200 A2 1 buse de soudage 1,0 mm (prémontée, uniquement pour le fil solide en aluminium) désignation : 1,0 A 4 buses de soudage pour acier/fil fourré (1x 0,6 mm ; 1x 0,8 mm ; 1x 0,9 mm ; 1x 1,0 mm) Désignation en fonction du diamètre : 0,6 ;...
  • Seite 62: Données Techniques

    Commutateur rotatif pour régler la tension Touche pour le mode de soudage de soudage Affichage O.H. Bague de fixation z Données techniques Puissance absorbée : 4,5 kW Alimentation secteur : 230 V~ 50 Hz Poids : 7,7 kg Fusible : 16 A Soudage avec fil fourré : Courant de soudage : 50–160 A Tension en circuit ouvert :  : 56 V...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité

    z Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d’emploi et en observer les consignes avec la plus grande attention. Utilisez le présent mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. La plaque signalétique comprend toutes les données techniques de ce poste à...
  • Seite 64 mables du poste de travail et de son environnement direct. Veillez à la bonne aération du poste de travail. „ N’effectuez pas de soudage sur des contenants, récipients ou „ tuyaux contenant ou ayant contenu des liquides ou des gaz inflammables.
  • Seite 65 z Sources de danger lors de travaux de soudage à l’arc Le soudage à l’arc présente différentes sources de danger. Le sou- deur doit donc impérativement respecter les règles suivantes pour ne mettre personne en danger et ne pas endommager l’appareil. Seul un électricien spécialisé...
  • Seite 66: Risque De Choc Électrique

    ne pas effectuer de travaux de soudage, même s’ils ont – été vidés depuis longtemps, car il reste un risque d’explosion – de par les résidus. Les mêmes règles s’appliquent dans les atmosphères explo- „ sibles ou présentant un risque d’incendie. Les soudures exposées à...
  • Seite 67 afin qu’il puisse l’utiliser immédiatement si nécessaire. N’effectuez pas de travaux de soudage sur des fûts ou autres récipients fermés. DANGER DÛ AU RAYONNEMENT DE L’ARC ÉLECTRIQUE : Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer des lésions „ oculaires et cutanées. Portez une cagoule et des lunettes de sécurité.
  • Seite 68 z Environnement présentant un danger électrique accru Lors de travaux de soudage dans un environnement présentant un danger électrique accru, respectez les consignes suivantes. Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : les postes de travail confinés, imposant au soudeur une position „...
  • Seite 69: Vêtements De Protection

    z Soudage dans des endroits exigus Lors de travaux de soudage dans des endroits exigus, vous „ risquez d’être exposé à des gaz toxiques (risque d’asphyxie). Les travaux de soudage sont autorisés dans des endroits exigus „ uniquement en présence de personnes compétentes pouvant intervenir en cas de danger.
  • Seite 70 pour les yeux. Les lieux de travail doivent être protégés autant que possible de manière à protéger les personnes se trouvant à proximité. Les personnes non autorisées doivent rester à dis- tance des travaux de soudage. À proximité immédiate des postes de travail fixes, les murs ne „...
  • Seite 71: Avant La Mise En Service

    à la résistance aux interférences provenant d’autres dispositifs – à proximité ; à l'heure à laquelle les travaux sont effectués. – Pour réduire les éventuels rayonnements parasites, il est recommandé : d'équiper la prise avec un filtre réseau, – d'effectuer régulièrement la maintenance de l’appareil et de le –...
  • Seite 72: Soudage Mig

    z Soudage MIG ATTENTION : Évitez les risques d’électrocution, de choc électrique, de blessure ou de dommages matériels. Pour cela, débranchez la prise du secteur avant tout travail de maintenance et avant tout travail préparatoire. REMARQUE : Selon l’application, vous aurez besoin de fils à souder différents. Cet appareil permet d’utiliser des fils de soudage d’un diamètre de 0,6–1,0 mm.
  • Seite 73: Adaptation De L'appareil Pour Le Soudage Avec Fil Fourré Sans Gaz Inerte

    Tirez le capuchon de protection du raccord de gaz „ Branchez enfin l’arrivée de gaz inerte, réducteur de pression (non fourni) compris, au raccord de „ (cf. fig. T). Vous aurez besoin de gaz inerte si vous n’utilisez pas de fil fourré avec gaz inerte solide intégré.
  • Seite 74: Mise En Service

    Desserrez le support de galet d’entraînement en tournant dans le sens antihoraire et tirez-le „ vers l’avant (cf. fig. J). Vérifiez sur le dessus du galet d’entraînement que l’épaisseur du fil correspond bien. Si „ nécessaire, tournez ou changez le galet d’entraînement (cf.
  • Seite 75: Soudage

    du courant et de la tension. Il est notamment recommandé pour les utilisateurs novices. Pour activer SYN, sélectionnez le processus de soudage et appuyez pendant 2 secondes sur la touche Mode de soudage . Déterminez dans tous les cas les réglages optimaux de soudage en réalisant un test. z Soudage Protection contre les surcharges Protégez le poste à...
  • Seite 76: Création D'un Cordon De Soudure

    La profondeur de soudage (profondeur de la soudure dans le matériau) doit être assez impor- „ tante, mais le bain de fusion ne doit pas traverser la pièce à traiter. Le fil de soudage ne peut pas fondre correctement si le courant de soudure est trop faible. „...
  • Seite 77 Pour prévenir ou limiter les déformations lors du durcissement du matériau, fixez les pièces à traiter. Évitez de rigidifier la structure soudée pour prévenir les cassures au niveau de la soudure. Vous pouvez réduire ces risques en tournant la pièce à traiter de manière à pouvoir réaliser la soudure en un passage dans chaque sens.
  • Seite 78: Soudage Mma

    Liaison soudée dans l’angle intérieur La préparation de cette liaison soudée est très simple et convient pour des épaisseurs jusqu’à 5 mm. Réduire au max. la dimension « d », elle ne doit en aucun cas dépasser 2 mm (fig. Y). Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer une liaison comme indiqué...
  • Seite 79 REMARQUE : Vous trouverez dans le tableau suivant les valeurs indicatives sur le courant de soudure en fonction du diamètre de l’électrode. Ø électrodes Courant de soudage 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A ATTENTION ! La borne de masse et le porte-électrodes /l’électrode ne doivent jamais entrer en contact direct.
  • Seite 80 Enlevez les scories sur le point de raccord. „ Allumez l’arc dans la rainure, dirigez-le vers le point de raccord, faites-le fondre correctement puis „ reprenez la soudure. ATTENTION ! Les travaux de soudure produisent de la chaleur. Après utilisation, laissez refroidir le poste à souder au moins une demi-heure en circuit ouvert. Vous pouvez également le laisser refroidir pendant une heure.
  • Seite 81: Soudage Tig

    z Soudage TIG Pour le soudage TIG, veuillez vous reporter aux indications de votre torcher TIG. Vous pouvez sélectionner le mode de soudage WIG/TIG en actionnant la touche pour le mode de soudage Choisissez le mode TIG. z Maintenance et nettoyage REMARQUE : Vous devez effectuer régulièrement la maintenance et les réparations du poste à...
  • Seite 82: Déclaration De Conformité Ce

    z Déclaration de conformité CE Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder multi-procédé IAN : 508910_2507 N° de réf. : 2921 Année de fabrication : 2026/18...
  • Seite 83: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La pré- sente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 84: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les modes d’emploi à l’aide du masque de recherche.
  • Seite 85: Service Après-Vente

    Nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de Formulaire de contact : https://parkside-diy.com/service Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 508910_2507 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après- vente.
  • Seite 86: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen ................Pagina Inleiding ..........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................... Pagina Leveringsomvang ......................Pagina Onderdeelbeschrijving ..................... Pagina Technische gegevens ...................... Pagina Veiligheidsinstructies ....................... Pagina Voor ingebruikname ......................Pagina Montage ..........................Pagina Lasschild monteren ......................Pagina MIG-lassen .........................
  • Seite 87: Inleiding

    Elektrische schok van de Grootste nominale waarde laselektrode kan dodelijk zijn! van de netstroom 1 max Lasroken inademen kan Voorzichtig! Gevaar voor een schadelijk zijn voor uw elektrische schok! gezondheid. Lasvonken kunnen een explosie Belangrijke aanwijzing! of een brand veroorzaken. Vlamboogstralen kunnen de Voer de verpakking en ogen beschadigen en de huid...
  • Seite 88: Gebruik Conform De Voorschriften

    z Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is voorzien voor MIG-lassen (lassen met lasdraad en inert gas), MMA-lassen (lassen met staafelektroden) en TIG-lassen (wolfraam-inert gas-lassen). Bij het gebruik van gevulde draden die geen beschermgas in vaste vorm bevatten, moet bovendien beschermgas worden gebruikt. Bij gebruik van aluminium massieve draad dient argon als beschermgas te worden gebruikt.
  • Seite 89: Leveringsomvang

    z Leveringsomvang Multilasapparaat PMSG 200 A2 1 lasmondstuk 1,0 mm (voorgemonteerd, alleen voor aluminium massieve draad) Identificatie: 1,0 A 4 Lasmondstukken voor staaldraad/gevulde draad (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Identificatie overeenkomstig diameter: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 slakkenhamer met staalborstel 1 aluminium massieve draad 200 g (voorgemonteerd) 1,0 mm Ø, type: ER5356 1 lasschild...
  • Seite 90: Technische Gegevens

    Weergave O.H. Fixeerring z Technische gegevens Ingangsvermogen: 4,5 kW Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz Gewicht: 7,7 kg Beveiliging: 16 A Lassen met gevulde draad: Lasstroom: 50–160 A Nullastspanning: : 56 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 25,7 A 1max Effectieve waarde van de hoogste stroomsterkte: : 11,6 A 1eff Lasdraadtrommel max.:...
  • Seite 91: Veiligheidsinstructies

    z Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de beschreven instructies in acht. Maak u met behulp van deze bedieningshandleiding vertrouwd met het apparaat, het correcte gebruik ervan en de veiligheidsinstructies. Op het typeplaatje staan alle technische gegevens van dit lasapparaat. Neem kennis van de technische specificaties van dit apparaat.
  • Seite 92 Zorg voor ventilatie van de werkplek. „ Las niet op containers, vaten of buizen die brandbare vloeistoffen „ of gassen bevatten of bevat hebben. WAARSCHUWING! Vermijd elk direct contact met het „ elektrische lascircuit. De nullastspanning tussen elektrodetang en aardingsklem kan gevaarlijk zijn. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
  • Seite 93 acht te nemen, om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen en schadelijke gevolgen voor mens en apparaat te vermijden. Laat werkzaamheden aan de netspanning, bijv. aan kabels, „ stekkers, contactdozen, enz., alleen door een elektricien uitvoe- ren volgens nationale en lokale voorschriften. Koppel bij ongevallen het lasapparaat meteen los van de stroom- „...
  • Seite 94: Gevaar Door Elektrische Schok

    Lasverbindingen die aan grote belastingen zijn blootgesteld en „ aan bepaalde veiligheidseisen moeten voldoen, mogen alleen door speciaal opgeleide en gekeurde lassers worden uitgevoerd. Voor- beelden zijn drukketels, looprails, aanhangerkoppelingen, enz. LET OP! Sluit de aardingsklem altijd zo dicht als mogelijk „...
  • Seite 95 GEVAAR DOOR ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN: Lasstroom produceert elektromagnetische velden. Gebruik de „ plasmasnijder niet samen met medische implantaten. Wikkel de laskabels nooit rond het lichaam. Breng laskabels samen. z Specifieke veiligheidsinstructies voor lasscherm Controleer met behulp van een felle lichtbron (bijv. aansteker) „...
  • Seite 96: Lassen In Beperkte Ruimtes

    In een dergelijke omgeving dienen een isolerende ondergrond en tussenlagen te worden gebruikt, verder dienen kaphandschoenen en hoofdbedekkingen van leer of van andere isolerende stoffen te worden gedragen om het lichaam van aarde te isoleren. De lasstroombron moet zich buiten het werkgebied c.q. de elektrisch geleidende vlakken en buiten de reikwijdte van de lasser bevinden.
  • Seite 97: Beschermende Kleding

    z Beschermende kleding Tijdens de werkzaamheden moet de lasser over heel zijn lichaam „ beschermd zijn tegen straling en verbranding door de juiste kleding en gezichtsbescherming. De volgende stappen dienen in acht te worden genomen: Trek vóór de laswerkzaamheden de beschermende kleding aan. –...
  • Seite 98 invloeden die zich vermogensgerelateerd en ook door straling voor- doen, kunnen er mogelijkerwijs problemen optreden om de elektro- magnetische compatibiliteit in andere omgevingen te waarborgen. Ook wanneer het apparaat voldoet aan de emissiegrenswaarden volgens de norm, kunnen betreffende apparaten toch tot elektro- magnetische storingen in gevoelige installaties en apparaten leiden.
  • Seite 99: Voor Ingebruikname

    z Voor ingebruikname Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het multilasapparaat of de reserveonder- „ delen beschadigd zijn. Als dit zo is, gebruik het multilasapparaat dan niet. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres. Verwijder alle beschermende folies en overige transportverpakkingen.
  • Seite 100: Aanpassing Van Het Apparaat Voor Lassen Met Gevulde Draad Zonder Beschermgas

    Verbind eerst de stekker met de met “+” gemarkeerde aansluiting (zie afb. S). Draai deze met „ de wijzers van de klok mee om te fixeren. Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt. Verbind nu het slangenpakket met directe aansluiting met de overeenkomstige aansluiting „...
  • Seite 101 OPMERKING: Let erop dat het uiteinde van de draad niet loskomt waardoor de rol op eigen kracht afrolt. Het uiteinde van de draad mag pas tijdens de montage worden losgemaakt. Pak de lasdraad-lasspoel volledig uit, zodat deze ongehinderd kan worden afgerold. Maak het „...
  • Seite 102: Ingebruikname

    z Ingebruikname z Apparaat in- en uitschakelen Schakel het lasapparaat met de hoofdschakelaar in en uit. Wanneer u het lasapparaat langere tijd niet gebruikt, trekt u de stroomstekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig zonder stroom. z Lasmethode kiezen Stel eerst de lasmodus in door te drukken op de keuzetoets Lasmodus .
  • Seite 103: Lasnaad Maken

    Kies de gewenste lasstroom afhankelijk van de lasdraaddiameter, materiaaldikte en gewenste „ branddiepte. Leid het toortsmondstuk naar de plaats van het werkstuk waar moet worden gelast en houd „ het lasschild voor uw gezicht. Druk de toortstoets in om de lasdraad te transporteren. Wanneer de vlamboog brandt, voert „...
  • Seite 104 Lasverbindingen Er zijn twee basisverbindingen in de lastechniek: stompnaad- (buitenhoek) en hoeknaadverbinding (binnenhoek en overlapping). Stompnaadverbindingen Bij stompnaadverbindingen tot een materiaaldikte van 2 mm worden de lasranden volledig tegen elkaar aangebracht. Voor grotere diktes dient een afstand van 0,5–4 mm te worden gekozen. De ideale afstand is afhankelijk van het gelaste materiaal (aluminium resp.
  • Seite 105: Mma-Lassen

    Hoeklasverbindingen Een hoeklas ontstaat wanneer de werkstukken loodrecht ten opzichte van elkaar staan. De las moet de vorm hebben van een gelijkzijdige driehoek en een kleine keelhoogte (afb. Y, Z). Lasverbindingen in de binnenhoek De voorbereiding van deze lasverbinding is zeer eenvoudig en wordt gebruikt voor diktes tot 5 mm. De maat “d”...
  • Seite 106 Trek conform de richtlijnen geschikte beschermende kleding aan en bereid uw werkplek voor. „ Sluit de aardingsklem op het werkstuk aan. „ Klem de elektrode in de elektrodehouder „ Schakel het apparaat in door de hoofdschakelaar in stand “I” (“ON”) te zetten. „...
  • Seite 107 u een afstand tot het werkstuk te behouden, die overeenkomt met de gebruikte elektrodediameter. De afstand moet zo constant mogelijk blijven, terwijl u last. Deze elektrodehelling in werkrichting dient 20–30 graden te zijn. LET OP! Gebruik altijd een tang om verbruikte elektroden te verwijderen of hete werkstukken te verplaatsen.
  • Seite 108: Wig/Tig-Lassen

    Lasschild WAARSCHUWING! RISICO VOOR DE GEZONDHEID! Wanneer u het lasschild niet gebruikt, kan de vlamboog UV-straling en hitte verspreiden die schade- lijk zijn voor de gezondheid en uw ogen verwonden. Gebruik het lasschild altijd, wanneer u last. z WIG/TIG-lassen Volg de gegevens over uw WIG-toorts voor WIG-/TIG-lassen. De WIG-/TIG-modus kan door het bedienen van de keuzetoets Lasmodus worden geselecteerd.
  • Seite 109: Eu-Conformiteitsverklaring

    Let op de markering van de verschillende verpakkingsmaterialen en gooi deze eventueel gesorteerd als afval weg. De verpakkingsmaterialen zijn gemarkeerd met afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: Kunststoffen, 20–22: Papier en karton, 80–98: Composieten. z EU-conformiteitsverklaring Wij, C.
  • Seite 110: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C. M. C. GmbH Holding Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
  • Seite 111: Service

    Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze „ QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Selecteer uw land en zoek via het zoekven- ster naar de gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 112 Tabulka použitých piktogramů ..................Strana Úvod ............................. Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ....................... Strana Popis dílů .......................... Strana Technické údaje ........................ Strana Bezpečnostní pokyny ......................Strana Před uvedením do provozu ....................Strana Montáž ..........................Strana Montáž...
  • Seite 113: Úvod

    Vdechnutí kouře při svařování Pozor! Nebezpečí zásahu může ohrozit Vaše zdraví. elektrickým proudem! Jiskry vznikající při svařování mohou způsobit explozi nebo Důležité upozornění! požár. Paprsky elektrického oblouku Zařízení a obal zlikvidujte mohou poškodit oči a poranit ekologickým způsobem! pokožku. Elektromagnetická pole Hrozí vážná, až smrtelná mohou ohrozit funkčnost VÝSTRAHA poranění.
  • Seite 114: Zbytková Rizika

    samoochranného trubičkového drátu není nutný žádný další plyn. Ochranný plyn je v tomto případě obsažen ve svařovacím drátu v práškové formě a je veden přímo do elektrického oblouku. Díky tomu není zařízení citlivé na vítr při práci venku. Používat se mohou pouze drátové elektrody vhodné pro toto zařízení.
  • Seite 115: Popis Dílů

    z Popis dílů Kryt jednotky pro posuv drátu Rukojeť Síťová zástrčka Zemnicí kabel se zemnicí svorkou Hlavní vypínač ZAP/VYP Otočný regulátor pro (vč. kontrolky napájení) nastavení svařovacího proudu Hořáková tryska Hořák Tlačítko hořáku Hadicový svazek s přímým připojením Svařovací tryska (0,6 mm) Svařovací...
  • Seite 116: Bezpečnostní Pokyny

    Svařování trubičkovým drátem: Svařovací proud: 50–160 A Napětí naprázdno: 56 V Maximální jmenovitá hodnota elektrického proudu: : 25,7 A 1max Efektivní hodnota maximálního síťového proudu: : 11,6 A 1eff Buben svařovacího drátu max.: cca 5000 g Průměr svařovacího drátu max.: 1,0 mm Charakteristika Plochá...
  • Seite 117 Opravy a/nebo údržbové práce nechejte provádět pouze ze „ strany kvalifikovaných elektrikářů. Toto zařízení mohou používat děti ve věku 16 let a více, jakož „ i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 118 VÝSTRAHA! Zdroj svařovacího proudu nepoužívejte „ k odmrazování trubek. Upozornění: Záření elektrického oblouku může poškodit oči a způsobit popá- „ lení kůže. Při svařování elektrickým obloukem vznikají jiskry a kapky „ roztaveného kovu, svařovaný kus se rozžhaví a relativně dlouho zůstává velmi horký. Nikdy se proto nedotýkejte obrobku holýma rukama.
  • Seite 119 Noste pevnou izolující obuv. Obuv musí mít izolační vlastnosti „ i za mokra. Nejsou vhodné polobotky, protože padající žhavé kapky kovů mohou způsobit popáleniny. Noste vhodný ochranný oděv, nenoste syntetický oděv. „ Bez ochrany zraku se nedívejte do elektrického oblouku, použí- „...
  • Seite 120 OHROŽENÍ ZÁSAHEM ELEKTRICKÝM PROUDEM: Úraz elektrickým proudem ze svařovací elektrody může být „ smrtelný. Nesvařujte za deště nebo sněhu. Používejte suché izolované rukavice. Nedotýkejte se elektrody holýma rukama. Nepoužívejte mokré nebo poškozené rukavice. Před zasažením elektrickým proudem se chraňte izolováním vůči obrobku. Neote- vírejte plášť...
  • Seite 121 Nikdy nepoužívejte svářečský štít bez ochranného skla. Hrozí „ nebezpečí poškození zraku! Ochranné sklo vyměňte včas, zajistíte si tak dobrou viditelnost „ a práci bez únavy. z Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem Při svařování v prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým prou- dem je nutno dodržovat následující...
  • Seite 122: Ochranný Oděv

    z Svařování ve stísněných prostorách Při svařování ve stísněných prostorách může hrozit nebezpečí „ v důsledku toxických plynů (nebezpečí udušení). Ve stísněných prostorách se smí svařovat jen tehdy, pokud jsou „ v bezprostřední blízkosti poučené osoby, které mohou v případě potřeby zasáhnout. V takovém případě...
  • Seite 123 V bezprostřední blízkosti stacionárních pracovišť by stěny „ neměly být světlé ani lesklé. Okna musí být nejméně do výšky hlavy zabezpečena proti propouštění nebo odrazu záření, např. vhodným nátěrem. z Klasifikace zařízení z hlediska EMC Dle normy IEC 60974-10 se jedná o svářečku s elektromagnetickou kompatibilitou třídy A.
  • Seite 124: Před Uvedením Do Provozu

    Upozornění! Toto zařízení odpovídá normě IEC 61000-3-12 za předpokladu, že zkratový výkon Ssc je v místě styku mezi napájením uživatele a veřejné sítě 4433,25 kW nebo vyšší. Instalatér nebo uživatel zařízení zodpovídá za to, aby bylo v případě potřeby konzultací s provozovatelem rozvodné sítě zajištěno, že zařízení bude připo- jeno pouze k napájení, jehož...
  • Seite 125: Přizpůsobení Zařízení Pro Svařování Trubičkovým Drátem Bez Ochranného Plynu

    Nejprve spojte konektor s přípojkou, která je označena znaménkem „+“ (viz obr. S). Zafixujte jej „ otočením ve směru hodinových ručiček. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Nyní zapojte hadicový svazek s přímým připojením do příslušné přípojky (viz obr. S). Zafixujte „...
  • Seite 126: Vložení Svařovacího Drátu

    Nejprve spojte konektor s přípojkou, která je označena znaménkem „-“. Zafixujte jej otočením „ ve směru hodinových ručiček. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Nyní spojte hadicový svazek s přímým připojením s příslušnou přípojkou. Zafixujte spoj utažením fixačního kroužku ve směru hodinových ručiček. Spojte zemnicí...
  • Seite 127: Uvedení Do Provozu

    Znovu našroubujte svařovací trysku . Dbejte na to, aby svařovací tryska odpovídala průměru „ použitého svařovacího drátu (viz obr. Q). U přiloženého svařovacího drátu je nutno použít svařovací trysku s označením 1,0 nebo 1,0 A při použití hliníkového plného drátu. Otáčením doprava opět nasuňte trysku hořáku na krk hořáku (viz obr. R).
  • Seite 128: Vytvoření Svaru

    POZOR! Při svařování metodou MIG je doporučena tloušťka materiálu 2,0–3,0 mm při svařování hliníku a tloušťka 0,8–3,0 mm při svařování železa/oceli. Po zapojení svářečky do elektrické sítě postupujte následovně: Pomocí zemnicí svorky připojte zemnicí kabel ke svařovanému obrobku. Dbejte na to, abyste „...
  • Seite 129 Tažený svar nebo svařování vzad Hořák se odtahuje od svaru (obr. U). Výsledek: Hloubka provaření je větší, šířka svaru menší, housenka svaru vyšší a tolerance vaznosti menší. Svarové spoje Ve svařovací technice existují dva základní typy spojování: tupý svar (vnější roh) a koutový svar (vnitřní roh a přesazení).
  • Seite 130: Svařování Metodou Mma

    Koutové svary Koutový svar vzniká, pokud jsou obrobky navzájem kolmé. Svar by měl mít tvar rovnostranného trojúhelníku s mírným žlábkem (obr. Y, Z). Svary na vnitřním rohu Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá a provádí se do tlouštěk 5 mm. Rozměr „d“ se musí redukovat na minimum a v každém případě...
  • Seite 131 Připojte zemnicí svorku k obrobku. „ Upněte elektrodu do držáku elektrody „ Zapněte zařízení tak, že uvedete hlavní vypínač do polohy „I“ („ON“). „ Zvolte režim „MMA“ stisknutím volicího tlačítka režimu svařování , dokud se nerozsvítí světelný „ indikátor „MMA“. Nastavte svařovací proud otočným spínačem pro nastavení svařovacího proudu  podle použité...
  • Seite 132 POZOR! K odstranění spotřebovaných elektrod nebo k přesunu horkých obrobků používejte vždy kleště. Mějte na paměti, že držák elektrody musíte po svařování vždy odložit na izolační podklad. Struska se smí ze svaru odstraňovat až po vychladnutí. Pro pokračování svaru v místě přerušení: Nejdříve odstraňte strusku z místa pokračování.
  • Seite 133: Svařování Metodou Wig/Tig

    Svářečský ochranný štít VÝSTRAHA! OHROŽENÍ ZDRAVÍ! Pokud svářečský ochranný štít nepoužijete, může dojít k poranění vašich očí v důsledku zdraví škodlivého UV záření a horka vycházejícího z elektrického oblouku. Při svařování vždy používejte svářečský ochranný štít. z Svařování metodou WIG/TIG Při svařování metodou WIG/TIG postupujte podle pokynů k hořáku WIG. Režim WIG/TIG lze zvolit stisknutím volicího tlačítka režimu svařování...
  • Seite 134: Eu Prohlášení O Shodě

    z EU prohlášení o shodě My, firma C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Multisvářečka IAN: 508910_2507 Č. výrobku: 2921 Rok výroby: 2026/18 Model: PMSG 200 A2 splňuje základní...
  • Seite 135: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 136: Servis

    Na stránce parkside-diy.com si můžete prohlédnout a stáhnout tuto a mnohé další příručky. „ Pomocí následujícího QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky hledejte návody k obsluze. Zadáním čísla výrobku (IAN) 508910_2507 získáte přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku.
  • Seite 137: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ..................... Strona Wstęp ........................... Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................Strona Zakres dostawy ........................ Strona Opis elementów ........................ Strona Dane techniczne ....................... Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................Strona Przed uruchomieniem ......................Strona Montaż ..........................Strona Montaż osłony spawalniczej ..................... Strona Spawanie MIG ........................
  • Seite 138: Wstęp

    Wdychanie dymu Uwaga! Niebezpieczeństwo spawalniczego może zagrażać porażenia prądem zdrowiu. elektrycznym! Iskry spawalnicze mogą Ważna wskazówka! spowodować wybuch lub pożar. Opakowanie i urządzenie Promienie łuku świetlnego należy utylizować zgodnie mogą uszkodzić wzrok lub z przepisami ochrony zranić skórę. środowiska! Pola elektromagnetyczne mogą Istnieje zagrożenie zakłócać...
  • Seite 139: Ryzyko Resztkowe

    w formie stałej należy zastosować dodatkowo gaz ochronny. Przy stosowaniu aluminiowych drutów litych należy użyć argonu jako gazu ochronnego. Przy spawaniu drutem rdzeniowym wytwarzającym własną atmosferę ochronną nie jest wymagane stosowanie dodatkowego gazu. W tym przypadku gaz ochronny jest zawarty w formie proszku w drucie spawalniczym i jest w ten sposób wprowadzany bezpośrednio do łuku.
  • Seite 140: Zakres Dostawy

    z Zakres dostawy 1 spawarka wielofunkcyjna PMSG 200 A2 1 dysza spawalnicza 1,0 mm (wstępnie zamontowana, tylko do litego drutu aluminiowego) oznaczenie: 1,0 A 4 dysze spawalnicze do drutu stalowego/rdzeniowego (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Oznaczenie wg średnicy: 0,6;...
  • Seite 141: Dane Techniczne

    Przyłącze gazu Uchwyt do elektrod MMA Przełącznik obrotowy regulacji napięcia Przełącznik trybu spawania spawania Komunikat O.H. Pierścień ustalający z Dane techniczne moc wejściowa: 4,5 kW Zasilanie sieciowe: 230 V~ 50 Hz Masa: 7,7 kg Bezpiecznik: 16 A Spawanie drutem rdzeniowym: Prąd spawalniczy: 50–160 A Napięcie jałowe:...
  • Seite 142: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA: Określenie „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczy opisanego w niniejszej instrukcji obsługi spawarki wielofunkcyjnej. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i stoso- wać się do zawartych w niej wskazówek. Na podstawie niniejszej instrukcji użytkowania należy zapoznać się z urządzeniem, jego właściwym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczącymi bez- pieczeństwa.
  • Seite 143: Ważne Wskazówki

    Należy zwrócić uwagę na stan przewodu spawalniczego, uchwy- „ tów elektrod oraz zacisków masowych. Zużyta izolacja oraz elementy przewodzące prąd mogą powodować niebezpieczeń- stwo i obniżyć jakość prac spawalniczych. Podczas spawania łukowego powstają iskry, roztopione czą- „ steczki metalowe oraz dym. W związku z tym należy przestrzegać poniższych wskazówek: Wszystkie łatwopalne substancje i/lub materiały należy usunąć...
  • Seite 144 UWAGA! Podczas eksploatacji urządzenia spawalniczego, zależnie od „ warunków sieciowych punktu przyłączenia, może dojść do zakłó- ceń w zasilaniu innych odbiorników. W przypadku wątpliwości należy się zwrócić do swojego dostawcy energii. Podczas pracy urządzenia spawalniczego może dojść do nie- „ właściwego działania innych urządzeń, takich jak np.
  • Seite 145 letowe może spowodować bardzo bolesne zapalenie spojówek, które jest odczuwalne dopiero po kilku godzinach. Poza tym promieniowanie UV wywołuje na nieosłoniętych częściach ciała poparzenia takie jak przy oparzeniu słonecznym. Również osoby znajdujące się w pobliżu łuku elektrycznego lub „ pomocnicy muszą zostać poinstruowani w zakresie niebezpie- czeństw i otrzymać...
  • Seite 146 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE PORAŻENIEM PRĄDEM: Porażenie prądem elektrycznym przez elektrodę spawalniczą „ może być śmiertelne. Nie należy spawać podczas opadów deszczu lub śniegu. Należy nosić suche rękawice izolacyjne. Nie dotykać elektrody gołymi rękoma. Nie należy nosić mokrych lub uszkodzonych rękawic. Należy chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, izolując obrabiany przedmiot.
  • Seite 147 Odpryski mogą uszkodzić szybkę ochronną. Uszkodzone lub „ porysowane szybki ochronne należy natychmiast wymienić. Należy natychmiast wymienić uszkodzone, bardzo zabrudzone „ lub wyszczerbione komponenty. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które „ ukończyły 16 rok życia. Należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa „...
  • Seite 148 riałów w celu izolacji ciała od ziemi. Źródło prądu spawalniczego musi znajdować się poza obszarem roboczym lub powierzchniami o przewodzeniu elektrycznym i poza zasięgiem spawacza. Dodatkowa ochrona przed porażeniem prądem sieciowym w przypadku awarii może zostać zapewniona przez zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego, który jest użytkowany przy prą- dzie upływu nie większym niż...
  • Seite 149: Odzież Ochronna

    z Odzież ochronna Podczas pracy spawacz musi być chroniony na całym ciele „ odpowiednią odzieżą i osłoną twarzy przed promieniowaniem i oparzeniami. Należy wziąć pod uwagę następujące kroki: Przed pracami związanymi ze spawaniem należy założyć – odzież ochronną. Należy założyć rękawice ochronne. –...
  • Seite 150: Przed Uruchomieniem

    Nawet jeśli urządzenie spełnia wartości graniczne emisji zgodnie z normą, takie urządzenia mogą nadal prowadzić do zakłóceń elektromagnetycznych we wrażliwych systemach i urządzeniach. Za zakłócenia spowodowane działaniem łuku podczas pracy odpowiada użytkownik i musi on zastosować odpowiednie środki ochrony. Użytkownik musi przy tym w szczególności uwzględnić: przewody zasilania, sterujące, sygnałowe i telekomunikacyjne;...
  • Seite 151: Montaż

    z Montaż z Montaż osłony spawalniczej Włożyć ciemne szkło spawalnicze napisem skierowanym w górę w korpus osłony (patrz rys. C). „ W razie potrzeby należy lekko nacisnąć szkło z przodu aż się zatrzaśnie. Napis na ciemnym szkle spawalniczym musi być widoczny z przodu osłony ochronnej. Wsunąć...
  • Seite 152: Ustawienie Urządzenia Do Spawania Drutem Rdzeniowym Bez Gazu Ochronnego

    Zdjąć osłonę ze złącza gazu „ Teraz należy podłączyć przewód doprowadzający gaz ochronny z reduktorem ciśnienia (brak „ w zestawie) do złącza sprężonego powietrza (patrz rys. T). Gaz ochronny jest konieczny, jeśli nie jest używany drut rdzeniowy ze zintegrowanym gazem ochronnym w formie stałej. Należy się stosować...
  • Seite 153 Założyć rolkę drutu na wałek. Zwrócić uwagę na to, aby rolka była rozwijana po stronie prowadze- „ nia drutu (patrz rys. G i M). Ponownie założyć uchwyt rolki i zablokować go, naciskając i obracając w kierunku ruchu „ wskazówek zegara (patrz rys. G). Poluzować...
  • Seite 154: Uruchamianie

    z Uruchamianie z Włączanie i wyłączanie urządzenia Urządzenie spawalnicze włącza się i wyłącza głównym włącznikiem . Jeśli urządzenie spawalnicze ma być nieużywane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od prądu. z Wybór metody spawania Najpierw należy ustawić...
  • Seite 155: Tworzenie Spoiny Spawalniczej

    W miejscu spawania na elemencie nie może być rdzy ani farby. „ Wybrać właściwy prąd spawania w zależności od średnicy drutu spawalniczego, grubości „ materiału i wybranej głębokości wypalania. Ustawić dyszę palnika w miejscu spawania na elemencie, a osłonę spawalniczą trzymać...
  • Seite 156 Połączenia spawane Istnieją dwa podstawowe rodzaje połączenia w technologii spawania: spawanie czołowe (naroże zewnętrzne) i pachwinowe (naroże wewnętrzne i zakładkowe). Czołowe połączenia spawane W przypadku połączeń spawanych czołowych o grubości do 2 mm krawędzie są całkowicie dosuwane do siebie. Przy większych grubościach należy ustawić odstęp 0,5 do 4 mm. Idealny odstęp zależy od spawanego materiału (aluminium lub stal), składu materiału oraz wybranego rodzaju spawania.
  • Seite 157: Spawanie Mma

    Połączenia ze spoinami pachwinowymi Spoina pachwinowa powstaje, gdy detale są zwrócone prostopadle do siebie. Spoina powinna mieć kształt trójkąta z bokami o równej długości i z lekkim zagłębieniem (rys. Y, Z). Połączenie spawane narożników wewnętrznych Przygotowanie tego połączenia spawanego jest bardzo proste i wykonuje się je przy materiałach o grubości do 5 mm.
  • Seite 158 Należy podłączyć uchwyt elektrod i zacisk masowy do urządzenia spawalniczego tak, jak „ pokazano na rysunku AC. Należy stosować się przy tym do zaleceń producenta elektrod. Zgodnie z wytycznymi należy założyć odpowiednią odzież ochronną oraz przygotować swoje „ miejsce pracy. Podłączyć...
  • Seite 159 UWAGA! Nie kropkować elektrodą obrabianego przedmiotu. Może to spowodować jego zapalenie i utrudnienie zapłonu łuku elektrycznego. Po zapaleniu łuku należy starać się zachować odległość do przedmiotu obrabianego, która odpowiada stosowanej średnicy elektrody. Odległość powinna pozostać możliwie stała podczas spawania. Nachylenie elektrody w kierunku roboczym powinno wynosić...
  • Seite 160: Spawanie Metodą Tig/Wig

    WSKAZÓWKA: Po wykonaniu próbnego spawania należy samodzielnie zdecydować, który sposób spawania jest bardziej odpowiedni. WSKAZÓWKA: Po całkowitym zużyciu elektrody należy ją wymienić. Osłona spawalnicza OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA! Jeśli nie używa się osłony spawalniczej, pochodzące z łuku elektrycznego, szkodliwe dla zdrowia promienie UV i wysoka temperatura mogą...
  • Seite 161: Deklaracja Zgodności We

    Akumulatory zawierające szkodliwe substancje są opatrzone następującymi symbolami, oznaczającymi zakaz wyrzucania ich do odpadów domowych. Oznaczenia metali ciężkich: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Zużyte akumulatory należy utylizować w odpowiednim punkcie zbiórki w mieście lub gminie lub zwrócić...
  • Seite 162: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Dyrektywa RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE i ich zmienionych wersjach. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W celu dokonania oceny zgodności posłużono się...
  • Seite 163: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Na stronie parkside-diy.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji. Ten kod QR prze- „ kierowuje bezpośrednio do naszej strony internetowej parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i wyszukać...
  • Seite 164 IAN 508910_2507 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z serwisem wymienionym powyżej. Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamówienia części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 165: Tabuľka Použitých Piktogramov

    Tabuľka použitých piktogramov ..................Strana Úvod ............................. Strana Použitie v súlade s určením ....................Strana Rozsah dodávky ....................... Strana Opis súčastí ........................Strana Technické údaje ........................ Strana Bezpečnostné pokyny ....................... Strana Pred uvedením do prevádzky .................... Strana Montáž ..........................Strana Montáž ochranného zváračského štítu ................Strana Zváranie MIG ........................
  • Seite 166: Úvod

    Vdýchnutie dymu pri zváraní Pozor! Nebezpečenstvo môže ohroziť vaše zdravie. zásahu elektrickým prúdom! Iskry zo zvárania môžu spôsobiť Dôležité upozornenie! výbuch alebo požiar. Silné svetlo a iné elektromagnetické žiarenie Obal a zariadenie zlikvidujte z elektrického oblúka môže ekologicky! poškodiť zrak a spôsobiť poranenie pokožky.
  • Seite 167: Použitie V Súlade S Určením

    z Použitie v súlade s určením Zariadenie je určené na zváranie MIG (zváranie zváracím drôtom a inertným plynom), zváranie MMA (zváranie tyčovými elektródami) a zváranie WIG (zváranie volfrámom a inertným plynom). Pri použití plných drôtov, ktoré neobsahujú ochranný plyn v pevnej podobe, sa musí dodatočne použiť ochranný plyn.
  • Seite 168: Rozsah Dodávky

    z Rozsah dodávky 1 multizváračka PMSG 200 A2 1 zváracia dýza 1,0 mm (predmontovaná, iba pre hliníkový plný drôt), označenie: 1,0 A 4 zváracie dýzy pre oceľový drôt/elektródu naplnenú tavivom (1 x 0,6 mm; 1 x 0,8 mm; 1 x 0,9 mm; 1 x 1,0 mm) Označenie podľa priemeru: 0,6;...
  • Seite 169: Technické Údaje

    Plynová prípojka Držiak elektród MMA Otočný spínač na nastavenie zvarového Tlačidlo voľby zváracieho režimu napätia Indikátor O.H. Fixačný krúžok z Technické údaje Vstupný výkon: 4,5 kW Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ 50 Hz Hmotnosť: 7,7 kg Poistka: 16 A Zváranie plneným drôtom: Zvárací...
  • Seite 170: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: Výraz „zariadenie“ použitý v nasledujúcom texte sa vzťahuje na multizváračku opísanú v tomto návode na obsluhu. z Bezpečnostné pokyny Pozorne si prečítajte tento návod na použitie a dodržiavajte uvedené pokyny. Oboznámte sa prostredníctvom tohto návodu na obsluhu so zariadením, jeho správnym používaním a bezpečnost- nými pokynmi.
  • Seite 171 Nezvárajte na nádobách, nádržiach ani rúrach, ktoré obsahujú „ alebo obsahovali horľavé kvapaliny alebo plyny. VAROVANIE! Zabráňte akémukoľvek priamemu kontaktu „ s obvodom zváracieho prúdu. Napätie naprázdno medzi klieš- ťami elektród a uzemňovacou svorkou môže byť nebezpečné a hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie neskladujte vo vlhkom ani mokrom prostredí...
  • Seite 172 pravidlá, aby neohrozil seba a ostatných a zabránil poškodeniu zaria- dení a zdravia osôb. Práce súvisiace so sieťovým napätím, napr. na kábloch, zástrč- „ kách, zásuvkách atď., nechajte vykonávať len kvalifikovaným elektrikárom podľa národných a miestnych predpisov. V prípade nehody okamžite odpojte zváračku od napájania. „...
  • Seite 173 Zvarové spoje, ktoré sú vystavené vysokému namáhaniu a musia „ spĺňať určité bezpečnostné požiadavky, môžu zhotovovať len špeciálne vyškolení a certifikovaní zvárači. Ide napr. o tlakové kotly, koľajnice, spojky prívesov a pod. POZOR! Uzemňovaciu svorku pripájajte vždy čo najbližšie „ k miestu zvaru, aby k nej mal zvárací prúd od elektródy čo najkrat- šiu cestu.
  • Seite 174 Noste vhodnú pokrývku hlavy a ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu a vysoko si vyhrňte golier. Použite ochrannú zváračskú kuklu a dbajte na správne nastavenie filtra. Použite úplnú ochranu tela. OHROZENIE ELEKTROMAGNETICKÝMI POLIAMI: Zvárací prúd vytvára elektromagnetické polia. Nepoužívajte spolu „ so zdravotníckymi implantátmi.
  • Seite 175 Prostredie so zvýšenými elektrickými rizikami môže vytvoriť tiež „ kovový rebrík alebo lešenie. V takomto prostredí je potrebné používať izolačné podložky a medzivrstvy a tiež nosiť rukavice s manžetou a pokrývku hlavy z kože alebo iných izolujúcich látok, aby ste izolovali svoje telo voči zemi.
  • Seite 176: Ochranný Odev

    z Ochranný odev Počas práce musí byť zvárač na celom tele chránený zodpove- „ dajúcim odevom a ochranou tváre proti žiareniu a popáleninám. Je potrebné dodržiavať nasledovné kroky: Pred zváračskými prácami si oblečte ochranný odev. – Natiahnite si rukavice. – Otvorte okná...
  • Seite 177: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Hoci zváračka spĺňa emisné limity špecifikované v norme, môžu takéto zariadenia aj napriek tomu spôsobovať elektromagnetické rušenie citlivých zariadení a prístrojov. Za rušenia, ktoré vzniknú pri výkone prác elektrickým oblúkom, zodpovedá používateľ a musí vykonať vhodné ochranné opatrenia. Pritom musí používateľ zohľadniť najmä: sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné...
  • Seite 178: Montáž

    z Montáž z Montáž ochranného zváračského štítu Tmavé zváračské sklo vložte nápisom nahor do telesa štítu (pozri obr. C). Na tento účel „ v prípade potreby z čelnej strany zľahka zatlačte na sklo, kým nezapadne. Nápis na tmavom zváračskom skle musí byť následne viditeľný z čelnej strany ochranného štítu. Zvnútra nasuňte držiak do príslušného otvoru telesa štítu, až...
  • Seite 179: Prispôsobenie Zariadenia Pre Zváranie Elektródou Naplnenou Tavivom Bez Ochranného Plynu

    Odoberte ochranný kryt z plynovej prípojky „ Následne pripojte prívod ochranného plynu, vrátane redukčného ventilu (nie je súčasťou dodávky) „ k plynovej prípojke (pozri obr. T). Ochranný plyn je potrebný, ak sa nepoužíva elektróda s náplňou s integrovaným ochranným plynom v pevnej podobe. Dodržiavajte tiež prípadné upozornenia týkajúce sa vášho redukčného ventilu (nie je súčasťou dodávky).
  • Seite 180: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvoľnite nastavovaciu skrutku a otočte ju smerom nadol (pozri obr. H). „ Jednotku prítlačnej kladky vytočte do strany (pozri obr. I). „ Uvoľnite držiak kladky posuvu otočením proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnutím „ smerom dopredu (pozri obr. J). Na hornej strane kladky posuvu skontrolujte , či je daná...
  • Seite 181: Zváranie

    najprv vyberte požadovaný režim zvárania a potom stlačte a podržte tlačidlo výberu režimu zvárania približne 2 sekundy. Vždy otestujte optimálne nastavenia zvárania na skúšobnom obrobku. z Zváranie Ochrana proti preťaženiu Zváračka je chránená proti tepelnému preťaženiu automatickým ochranným zariadením (termostat s automatickým opätovným zapnutím).
  • Seite 182: Vytvorenie Zvaru

    Hĺbka prevarenia (zodpovedá hĺbke zvaru v materiáli) má byť podľa možnosti čo najhlbšia, ale „ zvarový kúpeľ nemá prepadávať cez obrobok. Ak je zvárací prúd príliš nízky, zvárací drôt sa nedokáže správne odtaviť. V dôsledku toho sa „ zvárací drôt opakovane ponára do zvarového kúpeľa až na obrobok. Troska sa môže zo zvaru odstrániť...
  • Seite 183 Na redukciu deformácie obrobkov počas tvrdnutia materiálu je potrebné tam, kde je to možné, zafixo- vať obrobky príslušným prípravkom. Je treba zabrániť pnutiu zváranej štruktúry, aby nedochádzalo k praskaniu zvarov. Tieto ťažkosti možno obmedziť, ak je možnosť otočiť obrobok tak, aby zváranie sa mohlo vykonať...
  • Seite 184: Zváranie Mma

    Pri hrubších materiáloch to však nie je účelné. V tomto prípade je lepšie spojenie pripraviť podľa obrázka X, pri ktorom je jedna hrana dosky skosená. Prekryté zvarové spoje Najbežnejšia príprava je s rovnými zvarovými úkosmi. Zváranie je možné vyriešiť normálnym rohovým zvarom. Obidva obrobky musia byť čo najbližšie pri sebe, ako je vyobrazené na obrázku AB. z Zváranie MMA Uistite sa, že sa hlavný...
  • Seite 185 UPOZORNENIE: Smerné hodnoty pre nastavovaný zvárací prúd v závislosti od priemeru elektródy nájdete v nasledujúcej tabuľke. Ø elektródy Zvárací prúd 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A POZOR! Uzemňovacia svorka a držiak elektród /elektróda nesmú...
  • Seite 186: Zváranie Wig/Tig

    Najskôr odstráňte trosku v mieste pripojenia. „ Elektrický oblúk sa zapáli v zvarovej drážke, potom sa zavedie na miesto pripojenia, ktoré sa „ dôkladne roztaví, a následne sa pokračuje so zvarom. POZOR! Zváracie práce vytvárajú teplo. Zváračka sa preto po použití musí minimálne polhodinu prevádzkovať...
  • Seite 187: Údržba A Čistenie

    z Údržba a čistenie UPOZORNENIE: Na účely bezchybnej funkcie a tiež dodržiavania požiadaviek bezpečnosti sa musí pravidelne vykonávať údržba a oprava zváračky. Neodborné a nesprávne prevádzkovanie môže viesť k poruchám a poškodeniu zariadenia. Opravy nechajte vykonávať iba kvalifikovaným elektro- technickým odborníkom. Pred vykonávaním údržby na zváračke vypnite hlavný zdroj elektrickej energie, ako aj hlavný „...
  • Seite 188: Informácie O Záruke A  Servise

    vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Multizváračka IAN: 508910_2507 Č. pol.: 2921 Rok výroby: 2026/18 Model: PMSG 200 A2 spĺňa základné požiadavky ochrany, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica EÚ o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ a v ich nadväzných verziách.
  • Seite 189: Záručná Doba A Zákonný Nárok Na Reklamáciu

    Túto a mnohé ďalšie príručky si môžete prevziať na stránke parkside-diy.com. S týmto QR-kódom „ sa dostanete priamo na našu medzinárodnú stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a pomocou masky vyhľadávania vyhľadajte návod na obsluhu.
  • Seite 190: Servis

    Servis Takto nás môžete kontaktovať: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de Kontaktný formulár: https://parkside-diy.com/service Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 508910_2507 Venujte, prosím, pozornosť tomu, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné stredisko.
  • Seite 191 Tabla de los pictogramas utilizados ................Página Introducción ........................Página Uso adecuado ......................... Página Volumen de entrega ......................Página Descripción de las piezas ....................Página Datos técnicos ......................... Página Indicaciones de seguridad ....................Página Antes de la puesta en funcionamiento ................Página Montaje ..........................
  • Seite 192: Introducción

    Inhalar el humo de la soldadura ¡Cuidado! puede ser nocivo para su salud. ¡Peligro de descarga eléctrica! Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión ¡Aviso importante! o un incendio. Las radiaciones del arco ¡Elimine el embalaje y el eléctrico pueden provocar aparato de forma respetuosa lesiones oculares y cutáneas.
  • Seite 193: Riesgo Residual

    protección a emplear es el argón. Si se emplea hilo tubular autoprotector, no es necesario emplear gas adicional. En este caso, el gas de protección está contenido pulverizado en el alambre de soldadura y se guía de este modo directamente al arco eléctrico. Esto hace el aparato insensible al viento si se trabaja al aire libre.
  • Seite 194: Descripción De Las Piezas

    1 pantalla de soldadura 1 soporte para electrodos MMA 1 manual de instrucciones 1 pinza de puesta a tierra con cable 1 soplete MIG con cable de soldadura 1 hilo tubular 200 g 1,0 mm Ø tipo: E71T-GS 5 electrodos de varilla (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) z Descripción de las piezas Cubierta para la unidad de alimentación del hilo...
  • Seite 195: Datos Técnicos

    z Datos técnicos Potencia de entrada: 4,5 kW Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: 7,7 kg Protección: 16 A Soldadura con hilo tubular: Corriente de soldadura: 50–160 A Tensión en vacío: : 56 V Valor de medición máximo de la corriente de red: : 25,7 A 1max Valor real de la corriente de red máxima:...
  • Seite 196 familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las indicaciones de seguridad. Los datos técnicos de este soldador se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las característi- cas técnicas de este aparato. ¡ADVERTENCIA! Mantenga los materiales de embalaje ale- „...
  • Seite 197 ¡ADVERTENCIA! Evite el contacto directo con el circuito „ eléctrico de soldadura. La tensión en vacío entre la pinza por- taelectrodos y la pinza de puesta a tierra puede ser peligrosa, ya que existe peligro de descarga eléctrica. No guarde el aparato en lugares húmedos o mojados ni bajo la „...
  • Seite 198 soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peligro a sí mismo ni a otras personas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas. Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en „ cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electri- cistas conforme a las normas locales y nacionales.
  • Seite 199 incluso si ya hace tiempo que se han vaciado, – no deben realizarse trabajos de soldadura ya que de los – restos podría derivarse peligro de explosión. En lugares con peligro de incendio y explosión tienen validez „ normas especiales. Las uniones de soldadura sometidas a grandes esfuerzos y que „...
  • Seite 200 soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materiales combustibles. Las chispas de soldadura pueden provocar incen- dios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje junto a alguien que pueda utilizarlo de inmediato. No realice trabajos de solda- dura sobre tambores o cualquier otro tipo de recipiente cerrado. PELIGRO DERIVADO DE LAS RADIACIONES DEL ARCO ELÉCTRICO: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones...
  • Seite 201 z Entorno con peligro eléctrico elevado Al soldar en entornos con peligro eléctrico elevado, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido „...
  • Seite 202: Ropa De Protección

    z Soldadura en espacios reducidos De soldar en espacios reducidos puede derivarse un peligro „ debido a los gases tóxicos (peligro de asfixia). En espacios reducidos, solo está permitido soldar, si se encuen- „ tran personas instruidas cerca que puedan intervenir en caso de emergencia.
  • Seite 203: Protección Contra Radiaciones Y Quemaduras

    PROTECCIÓN CONTRA RADIACIONES Y QUEMADURAS Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! „ ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas.
  • Seite 204: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos: Equipar la conexión de red con un filtro de red – Someter el aparato regularmente a mantenimiento y mantenerlo – en buen estado de conservación Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y –...
  • Seite 205: Adaptación Del Aparato A La Soldadura Con Hilo Macizo Con Gas De Protección

    AVISO: Dependiendo de la tarea se emplean alambres de soldadura diferentes. Con este aparato pueden usarse alambres de soldadura con diámetros de 0,6 a 1,0 mm. El rodillo de avance, la boquilla de soldadura y la sección transversal del alambre deben tener siempre un tamaño acorde.
  • Seite 206: Adaptación Del Aparato A La Soldadura Con Hilo Tubular Sin Gas De Protección

    Retire la tapa protectora de la conexión de gas „ Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de presión (no incluido en el volumen „ de suministro) con la conexión de gas (ver fig. T). Si no se emplea hilo tubular con gas de protección fijo integrado, será...
  • Seite 207: Puesta En Funcionamiento

    AVISO: El alambre de soldadura debe estar bajo tensión en todo momento para impedir que se suelte y se desenrolle. Recomendamos realizar los trabajos siempre con otra persona. Introduzca el alambre de soldadura por la guía de alambre (ver fig. M). „...
  • Seite 208 Deje que el aparato se enfríe cuando se active el dispositivo de protección. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos. Indicación de sobrecorriente En caso de una aplicación errónea, la corriente de salida puede sobrepasar el valor máximo previsto. En este caso el dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico de soldadura y en la pantalla se ilumina la advertencia de sobrecorriente «O.C».
  • Seite 209: Generación De Un Cordón De Soldadura

    La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura „ de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto inicial de soldadura. „ El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí „...
  • Seite 210 Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fijar las piezas a trabajar con un dispositivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para prevenir las roturas de la soldadura. Estas dificultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias.
  • Seite 211: Soldadura Mma

    Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se muestra en la figura X biselando el borde de una placa. Uniones de soldadura de solapado La preparación más habitual es aquella con bordes de soldadura rectos. La soldadura puede realizarse con un cordón de soldadura en ángulo normal.
  • Seite 212 AVISO: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente. Ø del electrodo Corriente de soldadura 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A ¡ATENCIÓN!
  • Seite 213 Retire primero la escoria del punto de conexión. „ El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí „ correctamente y a continuación se continúa. ¡ATENCIÓN! Los trabajos de soldadura generan calor. Por este motivo, la máquina de soldar debe dejarse funcionar en marcha al vacío como mínimo media hora después del uso.
  • Seite 214: Soldadura Mig/Tig

    z Soldadura MIG/TIG Para la soldadura MIG/TIG siga las indicaciones de su soplete WIG. El modo WIG/TIG puede seleccionarse accionando la tecla de selección del modo de soldadura . Seleccione para ello la posición «TIG». z Mantenimiento y limpieza AVISO: El mantenimiento y la revisión del soldador deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
  • Seite 215: Declaración De Conformidad Ue

    z Declaración de conformidad UE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Holding Responsable del documento: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Soldador multifunción IAN: 508910_2507 Art. n.º: 2921 Año de fabricación: 2026/18 Modelo: PMSG 200 A2...
  • Seite 216: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C. M. C. GmbH Holding Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
  • Seite 217: Servicio

    En parkside-diy.com podrá descargarse este y muchos otros manuales. El código QR le permite „ acceder directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para buscar el manual de instrucciones.
  • Seite 218 Tabel over anvendte symboler ..................... Side Indledning ..........................Side Formålsbestemt anvendelse ....................Side Leveringsomfang ......................... Side Beskrivelse af de enkelte dele ..................... Side Tekniske data ........................Side Sikkerhedsregler ........................Side Før ibrugtagning ........................Side Montage ..........................Side Montage af svejseskærmen ....................Side MIG-svejsning: ........................
  • Seite 219: Indledning

    Indånding af svejserøg kan true Forsigtig! Fare for strømstød! dit helbred. Svejsegnister kan udløse en Vigtig oplysning! eksplosion eller en brand. Lysbuestråler kan skade øjnene Bortskaf emballagen og og såre huden. apparatet miljøvenligt! Elektromagnetiske felter kan Fare for alvorlige eller ADVARSEL forstyrre pacemakeres funktion.
  • Seite 220: Leveringsomfang

    i pulveriseret form og ledes således direkte ind i lysbuen. Dette bevirker, at apparatet ved arbejde ude i det fri ikke er følsom over for vind. Der må kun anvendes de til apparatet egnede trådelektro- ner. Dette svejseapparat egner sig til manuel lysbuesvejsning (MMA-svejsning) af stål, rustfrit stål, stålplader og støbematerialer ved brug af de tilsvarende beklædte elektroder.
  • Seite 221: Beskrivelse Af De Enkelte Dele

    z Beskrivelse af de enkelte dele skærm til trådfremføringsenheden håndtag Strømstik Massekabel med masseklemme Hovedafbryder TÆND / SLUK Drejeomskifter til (inkl. strømkontrollampe) indstilling af svejsestrøm Brænderdyse Brænder Brændertast slangepakke med direkte tilslutning Svejsedyse (0,6 mm) Svejsedyse (0,8 mm) Svejsedyse (0,9 mm) Svejsedyse (1,0 mm) massivtråd-svejsespole (aluminium) flux core-tråd-svejsespole (stål)
  • Seite 222: Sikkerhedsregler

    Svejsning med flux core-tråd: Svejsestrøm: 50–160 A Tomgangsspænding: : 56 V Netstrømmens største dimensioneringsværdi: : 25,7 A 1max Effektivværdi af el-nettets største strøm: : 11,6 A 1eff Svejsetrådtromle maks.: ca. 5000 g Svejsetråddiameter maks.: 1,0 mm Karakteristik flad MMA-svejsning: Svejsestrøm: 30–140 A Tomgangsspænding: : 56 V...
  • Seite 223 Reparationer og / eller vedligeholdelsesarbejde må kun blive „ gennemført af kvalificerede el-fagfolk. Dette apparat kan benyttes af børn fra 16-års alderen og opefter „ samt af personer med forringede fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht.
  • Seite 224 Benyt handsker og tørt beskyttelsestøj, der er fri for fedt og olie, for at beskytte huden imod lysbuens ultraviolette stråling. ADVARSEL! Brug ikke svejsestrømkilden til optøning af rør. „ Bemærk: Lysbuens stråling kan skade øjnene og fremkalde forbrændinger „ på huden. Ved lysbuesvejsning dannes der gnister og dråber af smeltet „...
  • Seite 225 Bær fast og isolerende fodtøj. Skoene skal også være isolerende, „ når det er vådt. Almindelige sko er uegnede, fordi glødende metaldråber, som falder ned, kan give forbrændinger. Bær egnet beskyttelsestøj og ikke nogen syntetiske beklæd- „ ningsgenstande. Se ikke ind i lysbuen med ubeskyttede øjne, brug kun en „...
  • Seite 226 FARE FOR ELEKTRISK STØD: Et elektrisk stød fra en svejseelektrode kan være dødelig. Svejs „ ikke i regn- eller snevejr. Bær tørre, isolerende handsker. Rør ikke ved elektroden med de bare hænder. Bær ingen våde eller beskadigede handsker. Beskyt dig mod elektrisk stød ved brug af isolering mod emnet.
  • Seite 227 Brug aldrig svejseskærmen uden svejseglas. Der er fare for „ øjenskader! Udskift sikkerhedsglasset i god tid, så du altid kan se klart og „ tydeligt og uden at øjnene bliver trætte. z Omgivelser med øget elektrisk fare Ved svejsning i omgivelser med øget elektrisk fare skal der tages hensyn til følgende sikkerhedshenvisninger.
  • Seite 228 z Svejsning i snævre rum Ved svejsning i snævre rum kan der opstå en fare på grund af „ toksiske gasser (kvælningsfare). I snævre rum må der kun svejses, når der i umiddelbar nærhed „ opholder sig instruerede personer, der kan gribe ind i nødstilfælde. Før svejsearbejdet begynder, skal en ekspert foretage en eva- luering for at bedømme, hvilke skridt der er nødvendige for at garantere arbejdets sikkerhed, og hvilke sikkerhedsforanstaltnin-...
  • Seite 229 I umiddelbar nærhed af fast indrettede arbejdssteder skal „ væggene hverken have lyse eller strålende farver. Vinduer skal mindst op til hovedhøjde sikres imod gennemslip eller reflektion af stråling, f. eks. med egnet maling. z EMK-apparatklassificering I henhold til direktivet IEC 60974-10 er der her tale om et svejse- apparat med en elektromagnetisk kompatibilitet i klasse A.
  • Seite 230: Før Ibrugtagning

    Bemærk! Dette produkt overholder IEC 61000-3-12, hvis kortslutningsydel- sen Ssc er større eller lig med 4433,25 kW på grænsefladepunktet mellem brugerens forsyning og det offentlige net. Installatøren eller brugeren af apparatet bærer ansvaret for – evt. efter aftale med netværksoperatøren – at sikre, at produktet kun forbindes med en strømforsyning med en kortslutningsydelse Ssc, der er større eller lig med 4433,25 kW.
  • Seite 231: Tilpasning Af Apparatet Til Svejsning Med Flux Core-Tråd Uden Beskyttelsesgas

    Tilslut først stikket med den med „+“ mærkede tilslutning (se afb. S). Drej det med uret for at „ fastgøre det. Hvis du er i tvivl, så spørg en fagmand om hjælp. Kobl nu slangepakken med direkte tilslutning til den pågældende tilslutning (se afb. S). „...
  • Seite 232: Isætning Af Svejsetråd

    til den pågældende tilslutning. Fastgør forbindelsen ved at spænde fikseringsringen fast i retning med uret. Forbind så massekablet med den pågældende med „+“ markerede tilslutning, og drej „ tilslutningen med uret for at fastgøre den. z Isætning af svejsetråd Låget til trådfremføringen låses op og åbnes ved at trykke låseknappen opefter.
  • Seite 233: Ibrugtagning

    Skru svejsedysen ind igen. Pas på, at svejsedysen passer til den benyttede svejsetråds „ diameter (se afb. Q). Ved den medfølgende svejsetråd skal svejsedysen med mærkningen 1,0 hhv. 1,0 A benyttes, når der anvendes massiv aluminiumtråd. Skub igen brænderdysen på brænderhalsen med en højredrejning (se afb.
  • Seite 234: At Lave En Svejsesøm

    Gå således frem, efter at du har etableret svejseapparatets elektriske tilslutning: Forbind massekablet med masseklemmen med det emne, som skal svejses. Vær opmærksom „ på, at der er en god elektrisk kontakt. På det sted, hvor der skal svejses, skal al rust og farve fjernes fra emnet. „...
  • Seite 235 Svejseforbindelser Der er to grundlæggende forbindelsestyper i svejseteknikken: Stumpsøm- (yderhjørne) og kantsøm- forbindelse (inderkant og overlapning). Stumpsømforbindelser Ved stumpsømforbindelser med en materialetykkelse på op til 2 mm er der fuld forbindelse mellem svejsekanterne. Til større tykkelser bør der vælges en afstand på 0,5 – 4 mm. Den ideale afstand afhænger af det svejsede materiale (aluminium hhv.
  • Seite 236: Mma-Svejsning

    Kantsømforbindelser En kantsøm dannes, når emnerne står lodret i forhold til hinanden. Sømmen skal være formet som en trekant med lige lange sider og være formet som en let kel (afb. Y, Z). Svejseforbindelser i inderhjørnet Forberedelsen af denne svejseforbindelse er meget nem og laves ved tykkelser på op til 5 mm. Målet „d“...
  • Seite 237 Tilslut masseklemmen til emnet. „ Klem elektroden ind i elektrodeholderen „ Tænd for apparatet ved at sætte hovedafbryderen til position „I“ („ON“). „ Vælg modus „MMA“ ved at trykke på funktionsknappen svejsemodus , indtil indikatorlampen „ „MMA“ lyser op. Indstil svejsestrømmen med drejeknappen til indstilling af svejsestrømmen  alt efter den „...
  • Seite 238 OBS! Brug altid en tang til at fjerne slidte elektroder og til at flytte meget varme emner. Husk, at elektrodeholderen efter svejsningen altid skal lægges på et isolerende underlag. Slaggen må først fjernes fra sømmen efter afkøling. For at fortsætte en svejsning på en afbrudt søm: Fjern først slaggen på...
  • Seite 239: Wig/Tig-Svejsning

    z WIG/TIG-svejsning Til WIG/TIG-svejsning følg venligst oplysningerne om din WIG-brænder. WIG/TIG-modus kan vælges ved at trykke på funktionsknappen til valg af svejsemodus . Vælg hertil positionen „TIG“. z Vedligehold og rengøring BEMÆRK: For at sikre en fejlfri funktion og for at overholde sikkerhedskravene skal svejseap- paratet vedligeholdes og ses efter med jævne mellemrum.
  • Seite 240: Eu-Overensstemmelseserklæring

    z EU-overensstemmelseserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Holding Dokumentansvarlig: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Multisvejseapparat IAN: 508910_2507 Art.-nr.: 2921 Produktionsår: 2026/18 Model: PMSG 200 A2 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv:...
  • Seite 241: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti.
  • Seite 242: Service

    På www.parkside-diy.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger. Med denne „ QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og brug søgeformularen til at søge efter betjeningsvejledningerne. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 508910_2507 kommer du til brugsvejledningen for din artikel.
  • Seite 243 Tabella dei simboli utilizzati ....................Pagina Introduzione ........................Pagina Uso corretto ........................Pagina Oggetto della fornitura ..................... Pagina Descrizione dei componenti .................... Pagina Specifiche tecniche ......................Pagina Indicazioni di sicurezza ....................Pagina Prima della messa in funzione ..................Pagina Montaggio .......................... Pagina Montaggio della maschera protettiva ................
  • Seite 244: Introduzione

    La scossa elettrica proveniente Valore nominale massimo dall’elettrodo di saldatura può della corrente di rete 1 max essere mortale! L’inalazione dei fumi di Cautela! saldatura può essere nociva per Pericolo di scossa elettrica! la salute. Le scintille di saldatura possono causare un’esplosione Importante! o un incendio.
  • Seite 245: Uso Corretto

    z Uso corretto Il prodotto viene impiegato per la saldatura MIG (Metal-arc Inert Gas, saldatura con filo di saldatura sotto gas inerte), MMA (Manual Metal Arc, saldatura manuale ad elettrodo) e TIG (Tungsten Inert Gas, saldatura ad arco con tungsteno sotto gas inerte). Utilizzando fili pieni che non contengono gas di protezione in forma solida si deve ricorrere anche ad un gas di protezione.
  • Seite 246: Oggetto Della Fornitura

    z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice multiprocesso PMSG 200 A2 1 Ugello di saldatura 1,0 mm (premontato, solo per filo pieno di alluminio). Marcatura: 1,0 A 4 Ugelli di saldatura per filo in acciaio/animato (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Marcatura in base al diametro: 0,6;...
  • Seite 247: Specifiche Tecniche

    Indicazione O.H. Anello di fissaggio z Specifiche tecniche Potenza elettrica di ingresso: 4,5 kW Cavo di rete: 230 V~ 50 Hz Peso: 7,7 kg Protezione: 16 A Saldatura a filo animato: Corrente di saldatura: 50–160 A Tensione a circuito aperto: : 56 V Valore nominale massimo della corrente di rete: : 25,7 A 1max Valore reale della corrente di rete maggiore:...
  • Seite 248: Indicazioni Di Sicurezza

    z Indicazioni di sicurezza Leggere con attenzione il manuale d'uso in tutte le sue parti e rispettare le indicazioni fornite. In base al presente manuale d'uso, acquisire dimestichezza con l'apparecchio, l'uso corretto di quest'ultimo e le indicazioni di sicurezza. Sulla targhetta sono riportati tutti i dati tecnici di questa saldatrice, in cui si possono reperire le informazioni in merito alle caratteristiche tecniche del presente apparecchio.
  • Seite 249 e/o i materiali infiammabili dal posto di lavoro e dall’ambiente direttamente circostante. Assicurarsi che il posto di lavoro sia aerato. „ Non saldare su contenitori, recipienti o tubi che contengano o „ abbiano contenuto gas o liquidi infiammabili. AVVERTIMENTO! Evitare qualsiasi contatto diretto con il „...
  • Seite 250: Fonti Di Pericolo Durante La Saldatura Ad Arco

    z Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco Dalla saldatura ad arco deriva una serie di fonti di pericolo. Per il saldatore è, quindi, particolarmente importante osservare le seguenti regole per non mettere in pericolo se stessi e altri ed evitare danni a persone e all'apparecchio.
  • Seite 251 In ambienti a pericolo di incendio e di esplosione valgono parti- „ colari norme. I giunti di saldatura che sono esposti a grosse sollecitazioni e „ devono soddisfare determinati requisiti di sicurezza possono essere eseguiti solo da saldatori specializzati e certificati. Per esempio contenitori a pressione, rotaie, ganci di traino ecc.
  • Seite 252 PERICOLO DA RADIAZIONI LUMINOSE EMESSE DALL'ARCO: Le radiazioni luminose emesse dall'arco possono danneggiare gli „ occhi e lesionare la pelle. Indossare cappello e occhiali di sicurezza. Indossare un dispositivo di protezione auricolare e colletti chiusi. Indossare maschere da saldatore e prestare attenzione a regolare il filtro in maniera idonea.
  • Seite 253: Operazioni Di Saldatura In Spazi Angusti

    Presso posti di lavoro in cui lo spazio di movimento è angusto, „ per cui il saldatore assume posture forzate (per es.: in ginocchio, seduto, steso) per lavorare e tocca parti elettroconduttrici; Presso posti di lavoro con limitazioni parziali o totali della con- „...
  • Seite 254: Abbigliamento Protettivo

    z Somma delle tensioni a circuito aperto Se contemporaneamente sono in funzione più sorgenti di „ corrente di saldatura, le loro tensioni a circuito aperto possono sommarsi e comportare un elevato pericolo di natura elettrica. Le sorgenti di corrente di saldatura devono essere collegate in modo tale da ridurre al minimo tale pericolo.
  • Seite 255 recchi di classe A sono idonei all'uso in ogni altro ambiente che non sia residenziale, collegato direttamente ad una rete di alimentazione a bassa tensione, che alimenti (anche) edifici ad uso abitativo. Gli apparecchi di classe A devono rispettare i valori limite della classe A. AVVERTENZA: Gli apparecchi di classe A sono previsti per l'esercizio in ambiente industriale.
  • Seite 256: Prima Della Messa In Funzione

    curarsi che l'apparecchio sia collegato solo ad una fonte di alimen- tazione con una potenza di corto circuito «Ssc» superiore o pari a 4433,25 kW. Nota bene! L'apparecchio è previsto esclusivamente per l'uso in locali con una capacità di corrente minima di 100 A per fase. z Prima della messa in funzione Estrarre tutti i componenti dall'imballaggio e controllare la presenza di eventuali danni alla saldatrice „...
  • Seite 257 Collegare prima di tutto il connettore con il raccordo contrassegnato da un «+» (vedere fig. S). „ Per fissarlo ruotarlo in senso orario. In caso di dubbi consultare un esperto. Collegare ora il pacchetto tubo flessibile con connessione diretta al raccordo corrispondente „...
  • Seite 258: Adattamento Dell'apparecchio Per La Saldatura A Filo Animato Senza Gas Di Protezione

    z Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo animato senza gas di protezione Se si utilizza un filo animato con gas di protezione integrato non è necessaria alcuna alimentazione esterna di gas di protezione. Collegare prima di tutto il connettore al raccordo contrassegnato da un «-».
  • Seite 259: Messa In Funzione

    Regolare la contropressione con la vite di regolazione . Il filo di saldatura deve trovarsi tra il rullo „ pressore e il rullo di avanzamento nella guida superiore senza essere schiacciato (vedere fig. O). Accendere la saldatrice utilizzando l'interruttore principale (vedere fig.
  • Seite 260 Maschera protettiva AVVERTIMENTO! PERICOLO PER LA SALUTE! Se non si utilizza lo scudo di protezione per la saldatura, i dannosi raggi UV e il calore provenienti dall'arco possono danneggiare gli occhi. Utilizzare sempre la maschera protettiva durante la saldatura. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI USTIONI! I pezzi saldati sono molto caldi, per cui ci si può...
  • Seite 261: Creare Un Cordone Di Saldatura

    l'apparecchio come descritto al punto «Adattamento dell'apparecchio per la saldatura a filo pieno con gas di protezione». Per la saldatura con filo di alluminio selezionare l'impostazione «1.0/Al(5356)» azionando il selettore modalità di saldatura . Per saldare una lamiera di alluminio di 2 mm è possibile impostare orientativamente valori di 14,5 Volt e una corrente di 91 Ampere.
  • Seite 262 Per prevenire o ridurre le deformazioni che possono verificarsi durante l'indurimento del materiale, è opportuno fissare i pezzi da saldare con un dispositivo. La struttura saldata non va irrigidita, in modo da evitare fratture nella saldatura. Tali difficoltà possono essere ridotte se è possibile ruotare il pezzo da saldare in modo che la saldatura possa essere eseguita in due passaggi opposti.
  • Seite 263: Saldatura Mma

    Giunti a sovrapposizione La preparazione più comune è quella con i lembi dritti. La saldatura si svolge attraverso un normale cordone di saldatura ad angolo. I due pezzi da saldare devono essere portati il più vicino possibile, così come mostrato nella figura AB. z Saldatura MMA Assicurarsi che l'interruttore principale sia posizionato su «O»...
  • Seite 264 Ø elettrodo Corrente di saldatura 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–140 A ATTENZIONE! il morsetto di massa e il porta elettrodi /l'elettrodo non devono venire a contatto diretto. ATTENZIONE! Nella saldatura con elettrodi a barra il porta elettrodi e il terminale di massa devono essere collegati in conformità...
  • Seite 265: Saldatura Tig

    Montare lo scudo di protezione per saldatura come descritto in «Montaggio dello scudo di „ protezione per saldatura». È consentito esclusivamente l'uso dei cavi di saldatura forniti in dotazione. Scegliere fra le „ tecniche di saldatura a spingere e a tirare. Di seguito viene illustrata l'influenza della direzione del movimento sulle caratteristiche del cordone di saldatura.
  • Seite 266: Indicazioni Per L'ambiente E Lo Smaltimento

    z Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento NON GETTARE GLI UTENSILI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOMESTICI! RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro di riciclaggio ecocompatibile. Il simbolo del «cassonetto dei rifiuti barrato»...
  • Seite 267: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva Bassa Tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 268: Garanzia

    Su parkside-diy.com è possibile visionare e scaricare il presente e molti altri manuali. Mediante „ questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com. Selezionare il proprio paese e cercare il manuale d’uso utilizzando la maschera di ricerca. Inserendo il codice articolo (IAN) 508910_2507 è...
  • Seite 269: Assistenza Tecnica

    Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com Modulo di contatto: https://parkside-diy.com/service Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 508910_2507 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica.
  • Seite 270: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ..................Oldal Bevezetés ..........................Oldal Rendeltetésszerű használat ....................Oldal Csomag tartalma ........................ Oldal Az alkatrészek leírása ......................Oldal Műszaki adatok ........................Oldal Biztonsági útmutatások ...................... Oldal Üzembe helyezés előtt ......................Oldal Szerelés ..........................Oldal A hegesztőpajzs felszerelése ....................Oldal MIG hegesztés ........................
  • Seite 271: Bevezetés

    A hegesztőelektróda általi A hálózati áram legnagyobb áramütés halálos lehet! méretezési értéke 1 max A hegesztési füstök belélegzése veszélyeztetheti Vigyázat! Áramütés veszélye! az egészséget. A hegesztési szikrák robbanást Fontos útmutatás! vagy tüzet okozhatnak. Az ívfénysugarak károsíthatják Környezetbarát módon a szemet, és bőrsérülést ártalmatlanítsa a csomagolást okozhatnak.
  • Seite 272: Rendeltetésszerű Használat

    z Rendeltetésszerű használat A készülék MIG hegesztésre (hegesztés hegesztőpálcával és inert gázzal), MMA hegesztésre (hegesztés rúdelektródákkal) és WIG hegesztésre (Wolfram inert gázos hegesztés) alkalmas. Ha olyan tömör hegesztőpálcákat használ, amelyek nem tartalmaznak szilárd formájú védőgázt, akkor kiegészítés képpen védőgázt kell alkalmazni. Tömör alumínium hegesztőhuzal használata esetén Argon védőgázt kell használni.
  • Seite 273: Csomag Tartalma

    z Csomag tartalma 1 PMSG 200 A2 Multihegesztő készülék 1 hegesztőfúvóka, 1,0 mm méretű (előre felszerelt, csak tömör alumínium hegesztőpálcához) jelölés: 1,0 A 4 hegesztőfúvóka acél-/ töltött huzalhoz (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Vonatkozó...
  • Seite 274: Műszaki Adatok

    Hegesztési üzemmód választógomb Hegesztőáram beállítás forgatókapcsoló O.H. jelzés Rögzítőgyűrű z Műszaki adatok Bemeneti teljesítmény: 4,5 kW Hálózati csatlakozás: 230 V~ 50 Hz Súly: 7,7 kg Biztosíték: 16 A Hegesztés töltött huzallal: Hegesztőáram: 50–160 A Üresjárati feszültség: : 56 V A hálózati áram legnagyobb méretezési értéke: : 25,7 A 1max A legnagyobb hálózati áram effektív értéke:...
  • Seite 275: Biztonsági Útmutatások

    ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban megne- vezett multihegesztő készülékre vonatkozik. z Biztonsági útmutatások Kérjük, alaposan olvassa át a használati útmutatót, és tartsa be a benne található utasításokat. A kezelési útmutató segítségével ismerje meg a készüléket, annak megfelelő használatát, valamint a biz- tonsági utasításokat.
  • Seite 276 gyúlékony anyagot és/vagy tárgyat a munkahelyről és annak közvetlen környezetéből. Gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőzéséről. „ Ne hegesszen olyan tartályokon, edényeken vagy csöveken, „ amelyek éghető folyadékokat vagy gázokat tartalmaznak vagy tartalmaztak. FIGYELMEZTETÉS! Kerüljön minden közvetlen érintkezést „ a hegesztőáramkörrel. Az elektródafogó és a földelőkapocs közötti üresjárati feszültség veszélyes lehet –...
  • Seite 277 z Veszélyforrások ívhegesztésnél Az ívhegesztés során számos veszélyforrás adódik. Ezért a hegesztő számára nagyon fontos a következő szabályok betar- tása, hogy elkerülje a maga vagy mások veszélyeztetését és a sze- mélyi sérülést vagy a készülék károsodását. Kizárólag elektromos szakemberre bízza a hálózati feszültség „...
  • Seite 278 Tűz- vagy robbanásveszélyes helyiségekben különleges előírások „ vannak érvényben. Olyan hegesztett kötéseket, amelyek nagy igénybevételeknek „ vannak kitéve, és amelyeknek meghatározott biztonsági köve- telményeket kell teljesíteniük, csak speciálisan kiképzett és vizsgázott hegesztők alakíthatnak ki. Példák erre a nyomástartó edények, vezetősínek, vonóhorgok és vonófejek stb. FIGYELEM! Csatlakoztassa a földelőkapcsot olyan közel „...
  • Seite 279 eszközt és magas nyakú inget. Hordjon hegesztősisakot, és ügyeljen a megfelelő szűrőbeállításokra. Hordjon teljes testet védő öltözéket. ELEKTROMÁGNESES MEZŐK MIATTI VESZÉLY: A hegesztőáram elektromágneses mezőt hoz létre. Ne használja „ együtt orvosi implantátumokkal. Sohase tekerje a teste köré a hegesztővezetékeket. Vezesse egymással párhuzamosan a hegesztővezetékeket.
  • Seite 280 olyan munkahelyeken, amelyeket részben vagy teljesen veze- „ tőképes anyagok határolnak, és ahol fokozott veszélyt jelent, ha a hegesztő figyelmetlenségből vagy véletlenül megérinti az elektromosan vezető alkatrészeket; vizes, nedves vagy forró munkahelyeken, ahol a levegő pára- „ tartalma vagy az izzadság jelentősen lecsökkenti az emberi bőr ellenállását vagy a védőfelszerelés szigetelőképességét.
  • Seite 281 z Üresjárati feszültségek összeadódása Ha egyidejűleg egynél több hegesztési áramforrást működtet, „ akkor azok üresjárati feszültségei összeadódhatnak, és fokozott elektromos veszélyt okozhatnak. A hegesztési áramforrásokat úgy kell csatlakoztatni, hogy ez a veszély minimálisra csökkenjen. Az egyes hegesztési áramforrásokat, azok különálló vezérléseivel és csatlakozóival együtt, egyértelműen meg kell jelölni, hogy felismer- hető...
  • Seite 282 Az 'A' osztályba sorolt készülékek olyan készülékek, amelyek a lakóterületeken kívül és az olyan területeken kívül, amelyek közvetlenül csatlakoznak lakóépületeket (is) ellátó kisfeszültségű hálózathoz, minden területen alkalmazhatók. Az 'A' osztályba tartozó készülékeknek meg kell felelniük az 'A' osztályra jellemző határértéknek. FIGYELMEZTETÉS: Az 'A' osztályba sorolt készülékek csak ipari környezetben történő...
  • Seite 283: Üzembe Helyezés Előtt

    csolódási ponton. A készülék telepítőjének vagy felhasználójának felelőssége – szükség esetén az elosztóhálózat üzemeltetőjével való konzultációt követően-, hogy a készüléket csak olyan háló- zatra csatlakoztassa, amelynek Ssc rövidzárlati teljesítménye 4433,25 kW-nál nagyobb vagy egyenlő azzal. Útmutatás! A készüléket csak olyan helyiségekben szabad használni, amelyek fázisonként legalább 100 A teherbírással rendelkeznek.
  • Seite 284: A Készülék Beállítása Töltött Huzallal, Védőgáz Nélküli Hegesztéshez

    Illessze be a dugaszt a „+” jelölésű csatlakozóba (lásd az S ábrán). A rögzítéshez forgassa el „ óramutató járásával egyező irányban. Bizonytalanság esetén forduljon szakemberhez. Ekkor a közvetlen csatlakozójú tömlőcsomagot csatlakoztassa a megfelelő csatlakozóhoz „ (lásd az S ábrán). A rögzítőgyűrű óramutató...
  • Seite 285: Hegesztőhuzal Behelyezése

    Illessze be a dugaszt a „-” jelölésű csatlakozóba. A rögzítéshez forgassa el óramutató járásával „ egyező irányban. Bizonytalanság esetén forduljon szakemberhez. Ekkor a közvetlen csatlakozójú tömlőcsomagot csatlakoztassa a megfelelő csatlakozóhoz. A rögzítőgyűrű óramutató járásával egyező irányban történő meghúzásával rögzítse a csatlakozót. Csatlakoztassa a testkábelt a megfelelő, „+”...
  • Seite 286: Üzembe Helyezés

    Most a huzaladagoló rendszer áttolja a hegesztőhuzalt a tömlőcsomagon és a hegesztőpiszto- „ lyon Amint 1–2 cm-rel túlnyúlik a hegesztőhuzal a hegesztőpisztoly nyakán , engedje el a hegesz- „ tőpisztoly gombját (lásd a P ábrán). Kapcsolja ki a hegesztőkészüléket. „ Csavarja be újra a hegesztőfúvókát .
  • Seite 287 Hegesztőpajzs FIGYELMEZTETÉS! EGÉSZSÉGET FENYEGETŐ VESZÉLY! Ha nem használja a hegesztőpajzsot, akkor az ívből kiinduló, egészségre káros ultraibolya sugarak és a hő megsérthetik a szemét. Mindig használja a hegesztőpajzsot, amikor hegeszt. FIGYELMEZTETÉS! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A hegesztett munkadarabok nagyon forróak, ezért könnyen megégetheti magát velük. Mindig használjon fogót a meghegesztett, forró...
  • Seite 288: Hegesztési Varrat Készítése

    irányértékként 14,5 Volt feszültség és 91 amper áramerősség állítható be. A hegesztési mód kiválasztása alatt leírt SYN üzemmód itt is használható. Az optimális hegesztési beállításokat egy próbadarabon lehet megállapítani. VIGYÁZAT! Ne feledje, hogy hegesztés után a hegesztőpisztolyt mindig szigetelt helyre kell letennie.
  • Seite 289 Hegesztett kötések a külső sarkon Ennél a módnál nagyon egyszerű az előkészítés (V, W ábra). Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem mindig célszerű. Ilyen esetben jobb a kötést az alább látható módon előkészíteni, vagyis az egyik lemez szélét levágni (X ábra). Sarokvarratos kötés Sarokvarratot használunk, amikor a hegesztendő...
  • Seite 290: Mma Hegesztés

    z MMA hegesztés Biztosítsa, hogy a főkapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe legyen állítva, ill. hogy a hálózati dugasz „ ne legyen beillesztve a csatlakozóaljzatba. Az AC ábrán látható módon csatlakoztassa az elektródatartót és a földkapcsot a hegesztő- „ készülékre. Ehhez feltétlenül vegye figyelembe az elektróda gyártójának útmutatásait is. Vegye fel az előírásoknak megfelelő...
  • Seite 291 FIGYELEM! A földelőkapocs és az elektródatartó /az elektróda nem érintkezhet közvetlenül egymással. FIGYELEM! Rúdelektródákkal történő hegesztéskor az elektródatartót és a földkap- csot az elektróda gyártójának útmutatásai alapján kell csatlakoztatni. Tartsa arca elé a hegesztőpajzsot , és kezdje meg a hegesztési folyamatot. „...
  • Seite 292: Wig/Tig Hegesztés

    Balra hegesztés Jobbra hegesztés Beégés kisebb nagyobb Hegesztési varrat szélessége nagyobb kisebb Hernyóvarrat laposabb magasabb Hegesztési varrat hibája nagyobb kisebb ÚTMUTATÁS: Azt, hogy melyik hegesztési típus a megfelelőbb, döntse el Ön a próbahegesztések alapján. ÚTMUTATÁS: Ha az elektróda teljesen elhasználódott, akkor azt ki kell cserélni. Hegesztőpajzs FIGYELMEZTETÉS! EGÉSZSÉGET FENYEGETŐ...
  • Seite 293: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Az áthúzott szeméttároló szimbóluma azt jelenti, hogy a készülék élettartamának végén ezt a készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. A készüléket gyűjtőhelyeken, újrahasznosító központokban vagy hulladékkezelő vállala- toknál kell leadni.
  • Seite 294: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) számú, az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott bizonyos veszélyes anyagok használatát korlátozó irányelvének előírásait. A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2021 St.
  • Seite 295: Garanciális Eset Kezelése

    és mikor lépett fel, díjmentesen postáz- hatja a kapott szervizcímre. A parkside-diy.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet megtekinthet és „ letölthet. Válassza ki az országot, és a keresőfelület segítségével keresse meg a használati útmutatókat.
  • Seite 296 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba. Cím: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 297: Hu Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: A termék megnevezése: Multihegesztő készülék IAN 508910_2507 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PMSG 200 A2 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 298 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Poslední...

Diese Anleitung auch für:

Pmsg 200 a2

Inhaltsverzeichnis