Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MAGNETFELDTHERAPIE-GERÄT
DE
BENUTZERHANDBUCH
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima MT BASE PLUS

  • Seite 1 MAGNETFELDTHERAPIE-GERÄT BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ZUSAMMENFASSUNG WICHTIG ................................3 WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ..................4 BESCHREIBUNG ..............................5 VERWENDUNGSZWECK ............................ 6 ZIEL-BENUTZER .............................. 6 BLOCKDIAGRAMM ............................6 STANDARD-ZUSAMMENSETZUNG ........................7 EINFÜHRUNG IN DIE MAGNETFELDTHERAPIE ....................8 BIOENERGETISCHE EINFLÜSSE VON MAGNETFELDERN ................9 HÄUFIGE PATHOLOGIEN, DIE MIT MAGNETFELDTHERAPIE BEHANDELT WERDEN ........10 MAGNETFELDTHERAPIE IN DER SPORTMEDIZIN UND TRAUMATOLOGIE ..........
  • Seite 4 Reinigung der mitgelieferten Bänder ..................... 37 KORREKTIVE INSTANDHALTUNG ......................... 37 FEHLERBEHEBUNG ............................38 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ..........................39...
  • Seite 5: Wichtig

    WICHTIG Kein Teil dieses Dokuments darf ohne schriftliche Zustimmung fotokopiert, vervielfältigt und/oder in eine andere Sprache übersetzt werden. Wenn Sie technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an LED SpA. Fabbricante / Hersteller LED SpA PROGETTAZIONI E PRODUZIONI ELETTRONICHE Via Selciatella 40 – 04011 Aprilia (LT) - ITALIA www.led.it MA321D_DE Ausgabe 2023-07...
  • Seite 6: Warnhinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Es ist sehr wichtig, dass dieses Handbuch zusammen mit dem Gerät für eine zukünftige Konsultation aufbewahrt wird. Wenn das Gerät verkauft oder an einen anderen Verbraucher übertragen wird, stellen Sie sicher, dass das Handbuch zusammenpasst, damit der neue Verbraucher die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Anweisungen kennen kann.
  • Seite 7: Beschreibung

    Präzision garantiert. Das Gerät verfügt über einen Schallsensor für das Magnetfeld und ein Sicherheitssystem, das die Abgabe im Falle eines Kurzschlusses stoppt. Zwei Pegelwandler können gleichzeitig an die MT BASE PLUS angeschlossen werden (das von jedem Wandler erzeugte Feld ist die Hälfte des Gesamtfeldes), sie wurden aus halbstarrem Material realisiert, um der Anwendung in Kontakt mit dem Körper mehr Komfort zu verleihen.
  • Seite 8: Verwendungszweck

    o Wunden und Geschwüre • Neurologie: o Muskelverspannungender Kopfschmerz o Postherpetische Neuralgie • Dermatologie: o Schuppenflechte o Ittiose • Endokrinologie: o Senile und postmenouse Osteoporose VERWENDUNGSZWECK Aktive Medizinprodukte und Zubehör für den vorübergehenden Gebrauch, für den professionellen und häuslichen Gebrauch im Gesundheitswesen, entworfen und gebaut für Anwendungen der Magnetfeldtherapie zur Behandlung von osteoartikulären Pathologien, die mit entzündlichen und schmerzhaften Zuständen verbunden sind, die den Bewegungsapparat beim Sport betreffen, postoperativ, operativ.
  • Seite 9: Standard-Zusammensetzung

    STANDARD-ZUSAMMENSETZUNG BESCHREIBUNG MENGE CODE ■/1 Stromkabel 00100.02 ■/1 00602.060 Velcro-Gummiband ■/1 00602.100 ■/2 Magnetfeldtherapie-Platte 80100.80 ■/1 Transportkoffer 00800.31 ■/Stück = STANDARD 00602.060 00800.31 00100.02 00602.100 80100.80...
  • Seite 10: Einführung In Die Magnetfeldtherapie

    EINFÜHRUNG IN DIE MAGNETFELDTHERAPIE Die Wirkung natürlicher Magnete ist seit der Antike bekannt und uralt sind auch die empirischen Versuche, sie in der Medizin einzusetzen. Erst in den letzten Jahrzehnten wurden Studien über die Phänomene durchgeführt, die sich aus der Wechselwirkung zwischen Magnetfeldern und biologischen Feldern ergeben. In den westlichen Ländern haben sich zwei Denkschulen gebildet: eine amerikanische und eine europäische, die sich jeweils auf eine andere Methodik beziehen.
  • Seite 11: Bioenergetische Einflüsse Von Magnetfeldern

    Die Pathologien des osteoartikulären Apparates stellen das spezifischste Anwendungsgebiet der Magnetfeldtherapie dar. Insbesondere die posttraumatische Behandlung spricht hervorragend auf diese Art der Behandlung an. Viele traumatische Ereignisse, von kleinen Distorsionstraumata bis hin zu schwereren Frakturen, können von dieser Therapie mit verkürzten Heilungszeiten profitieren. Auch die mit der Magnetfeldtherapie behandelte Knochenpathologie hat Reparaturprozesse und kürzere Genesungszeiten gezeigt.
  • Seite 12: Häufige Pathologien, Die Mit Magnetfeldtherapie Behandelt Werden

    • Stimuliert die Produktion und Ablagerung von Kollagen, was zu einer besseren Ordnung und strukturellen Ausrichtung führt • Erhöhte Mineralisierung • Erhöhte Knochenstärke AUSWIRKUNGEN AUF ENTZÜNDUNGEN • Anti-Ödem-Wirkung • Wirkung auf die Natrium-/Kaliumpumpe • Analgetische Wirkung HÄUFIGE PATHOLOGIEN, DIE MIT MAGNETFELDTHERAPIE BEHANDELT WERDEN MAGNETFELDTHERAPIE IN DER SPORTMEDIZIN UND TRAUMATOLOGIE Im Sport, egal ob im Wettkampf oder im Amateursport, können Traumata des Muskelgewebes zwei Ursachen...
  • Seite 13: Magnetfeldtherapie Bei Frakturen

    häufig durch Schwellungen, Hitze und Rötungen entlang des gesamten unteren Teils der Sehne gekennzeichnet. Die Magnetfeldtherapie hat sich bei dieser Art von Symptomen und Entzündungszuständen als vorteilhaft erwiesen. Zum Beispiel kann ein Magnet an der schmerzenden Stelle positioniert werden, um entzündungshemmende und damit schmerzlindernde Wirkungen zu erzielen.
  • Seite 14: Magnetfeldtherapie, Die Auf Den Gebärmutterhals Angewendet Wird

    Abwesenheit der hämatischen Perfusion und mit einer Gewebeanoxie, die alle lebenswichtigen Organe betrifft, in Betracht gezogen werden muss. Daraus ergibt sich: 1. Blutverlust 2. Plasmaverlust durch zerquetschende Hautschäden; 3. Rückgewinnung von organischen Abfällen wie Histamin mit daraus resultierender Hypotonie; 4. Nervöse Reflexe, die durch Schmerzen verursacht werden. Die gebräuchlichste Eindämmungsmethode ist ein Gipsverband.
  • Seite 15: Arthrose Des Knies

    wie Meniskusläsionen auftreten. Ein weiteres komplexes Ereignis, das oft ausschließlich operativ behandelt wird (Rekonstruktion), ist eine Bandläsion (vorderes Kreuzband). Die Diagnose einer Knieverstauchung, auch durch den Patienten, ist einfach. Die Steigung wird prekär, das Gelenk schmerzt sehr und manchmal schwillt das Knie so stark an, dass eine Röntgenuntersuchung mit anschließender orthopädischer Fachuntersuchung durchgeführt wird.
  • Seite 16: Magnetfeldtherapie Und Schmerzen

    Valgus ") (" wird durch Rachitis oder jugendliche Natur oder sogar durch Frakturen oder schwere Verstauchungen verursacht und arbeitet das ganze Leben über mit nicht verteilter Belastung der Gelenkflächen, was zu einem frühen Verschleiß des Knorpels und des darunter liegenden Knochens führt. Die ersten Erkrankungen treten im Alter von etwa 50 Jahren auf und sind anfälliger für Frauen in den Wechseljahren und adipöse Probanden oder mit venöser Insuffizienz in den unteren Gliedmaßen.
  • Seite 17: Magnetfeldtherapie Und Schmerzen Im Unteren Rückenbereich

    maximalen Empfindlichkeit gegenüber der Magnetfeldtherapie gerichtet ist, ein positiver Faktor für die Fortsetzung der Therapie. Es geht nicht darum, die Erregbarkeit der Nervenfasern durch Verringern oder Erhöhen der Therapie zu verändern; Es ist lediglich notwendig, das Gleichgewicht des Alarmsignals des Zentralnervensystems wiederherzustellen, um das Eingreifen der Enzymproduktion mit der daraus resultierenden symptomatisch- klinischen Stabilisierung zu begünstigen.
  • Seite 18: Kontraindikationen

    KONTRAINDIKATIONEN Magnetfeldtherapie-Sitzungen müssen bei folgenden Patienten vermieden werden: • Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektronischen Implantaten; • Schwangere; • Epileptiker. Die Magnetfeldtherapie darf nicht in der Nähe der folgenden Patienten angewendet werden: • Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektronischen Implantaten; •...
  • Seite 19: Beschreibung Der Einheit

    BESCHREIBUNG DER EINHEIT Hauptsteckdose Mechanischer Hauptschalter Anzeigefrequenz "Freq" (Hz) + Schlüssel zum Erhöhen – Schlüssel zum Abnehmen Display-Intensität "Level" (Gauß) + Schlüssel zum Erhöhen – Schlüssel zum Abnehmen Anzeigezeit "Timer" (min) + Schlüssel zum Erhöhen – Schlüssel zum Abnehmen Starttaste für den Ausgang (Start) Ausgangs-Stopp-Taste (Stop) Steckverbinder OUT 1...
  • Seite 20: Beschreibung Der Teile

    HANDSTÜCK Für die Montage des Zubehörs wird auf den Absatz der Inbetriebnahme verwiesen. Entfernen Sie am Ende der Behandlung das Zubehör, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Anschluss aus der Steckdose. BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Hauptsteckdose Auf der Rückseite des Geräts befindet sich die Hauptsteckdose. Stecken Sie das mitgelieferte Hauptkabel in diese Buchse.
  • Seite 21 5. Zeittimer anzeigen Auf der linken Seite des Geräts befindet sich ein Display, auf dem die Zeitwerte in Minuten angezeigt werden können. Beim Einschalten des Gerätes beträgt die Zeit 30 Minuten und kann mit den entsprechenden Tasten (von 0 bis 60 min) geändert werden, wenn das Gerät nicht versorgt. Die Taste + wird verwendet, um den Frequenzwert zu erhöhen, während die Taste –...
  • Seite 22: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Stromversorgung 230 VAC / 50-60 Hz Aufgenommene Leistung 22 VA Innere Sicherung 1xT500mA (verzögert) Typ 5x20 Ausgangsfrequenz 10 → 99 Hz Magneto Max 80 Gauss (8 mT) Schutzklasse (EN60601-1) Anwendbarer Teil der Klasse II BF EMV-Klassifizierung (EN60601-1-2) Gruppe 1 Klasse B Schutzklasse (EN60529) Schutzart IP21 MDR 2017/745/UE Klasse...
  • Seite 23: Bedeutung Von Grafischen Symbolen

    BEDEUTUNG VON GRAFISCHEN SYMBOLEN Die auf dem Gerät und den Etiketten aufgedruckten grafischen Symbole haben folgende Bedeutung: 1. Potentialfreie Neutralelektrode: Der 11. MD Medizinprodukt Patientenkreislauf ist sowohl bei hohen 12. Verteiler als auch bei niedrigen Frequenzen von der 13. Nicht von Benutzern bedienbar Erde isoliert.
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME • Packen Sie die Ausrüstung und das Zubehör aus und vergewissern Sie sich, dass sie keine Transportschäden aufweisen. Wenn es Schäden gibt (oder Sie Zweifel haben), verwenden Sie das Gerät und / oder das Zubehör nicht und wenden Sie sich an ein qualifiziertes Personal. •...
  • Seite 25: Positionierung Der Applikatoren

    POSITIONIERUNG DER APPLIKATOREN Die Applikatoren sind auf der einen Seite mit den Buchstaben N (Norden) und auf der anderen Seite mit S (Süden) gekennzeichnet. Platzieren Sie den/die Applikator(en) entsprechend dem zu behandelnden Bereich oder den zu behandelnden Bereichen und verwenden Sie gegebenenfalls die mitgelieferten elastischen Bänder, wobei Sie darauf achten sollten, dass sie nicht zu eng angezogen werden, um die Durchblutung nicht zu behindern.
  • Seite 26: Anzeige Der Applikatorpositionierung

    ANZEIGE DER APPLIKATORPOSITIONIERUNG WICHTIG: Alle Angaben zu Behandlungen dienen lediglich zu Informationszwecken und ersetzen nicht die von gesetzlich befugtem medizinischem Personal angegebenen Behandlungsverfahren. Der Hersteller des Produkts übernimmt keine Verantwortung für die Folgen, die sich aus Behandlungen ergeben, die ohne zufriedenstellende Überprüfung ihrer Eignung durch das medizinische Personal, das das Produkt verwendet, durchgeführt werden.
  • Seite 27 ARTHROSE CHERVICAL GEBÄRMUTTERHÄLSE Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in Stelle: einen Applikator mit dem Buchstaben N und den anderen mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich.
  • Seite 28 DISKOPATHIEN ENTHESITIS Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Art der Positionierung: NORMAL Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Pathologie Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in Kontakt mit dem zu Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich.
  • Seite 29 BRÜCHE GONARTHROSE Art der Positionierung: KOHÄRENT Art der Positionierung: KOHÄRENT Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Stelle: Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Stelle: einen Applikator mit dem Buchstaben N und den anderen einen Applikator mit dem Buchstaben N und den anderen mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu behandelnden mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu behandelnden Stelle.
  • Seite 30 NEURALGIE der Gliedmaßen LOMBOSCIATALGIE Positionierungstyp: NORMAL-EXTENDED Art der Positionierung: COHERENT Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Stelle, Platzieren Sie die Applikatoren auf dem entsprechenden wobei der Buchstabe N mit der zu behandelnden Stelle Teil. Positionieren Sie einen Applikator mit dem in Kontakt kommt.
  • Seite 31 METARSALGIE MUSKELKONTRAKTUR Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Art der Positionierung: NORMAL Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Stelle, Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in wobei der Buchstabe N mit der zu behandelnden Stelle in Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich.
  • Seite 32 OMARTHRITIS OMARTHROSE Art der Positionierung: KOHÄRENT Art der Positionierung: KOHÄRENT Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Stelle: Platzieren Sie die Applikatoren auf der entsprechenden einen Applikator mit dem Buchstaben N und den anderen Stelle: einen Applikator mit dem Buchstaben N und den mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu behandelnden anderen mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu Stelle.
  • Seite 33 PLANTARFASZIITIS POLYARTHRITIS Art der Positionierung: NORMAL Art der Positionierung: KOHÄRENT Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Platzieren Applikatoren Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in entsprechenden Teil. Positionieren Sie einen Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich. Applikator mit dem Buchstaben N und den anderen mit dem Buchstaben S in Kontakt mit der zu behandelnden Stelle.
  • Seite 34 RHIZOARTHROSE SCAP. PERIARTHRITIS Art der Positionierung: KOHÄRENT Art der Positionierung: KOHÄRENT Platzieren Sie die Applikatoren auf dem entsprechenden Platzieren Sie die Applikatoren auf der betroffenen Teil. Positionieren Sie einen Applikator mit dem Stelle: einen Applikator mit dem Buchstaben N und Buchstaben N und den anderen mit dem Buchstaben S in den anderen mit dem Buchstaben S in Kontakt mit Kontakt mit der zu behandelnden Stelle.
  • Seite 35 SEHNENENTZÜNDUNG TENDINOPATHIE Art der Positionierung: KOHÄRENT Art der Positionierung: KOHÄRENT Platzieren Sie die Applikatoren auf dem entsprechenden Applikatoren auf der betroffenen Stelle: ein Applikator Teil. Positionieren Sie einen Applikator mit dem mit dem Buchstaben N und der andere mit dem Buchstaben N und den anderen mit dem Buchstaben S in Buchstaben S in Kontakt mit dem zu behandelnden Kontakt mit der zu behandelnden Stelle.
  • Seite 36 WIRBELARTHROSE WIRBELSCHMERZEN Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Art der Positionierung: NORMAL-EXTENDED Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Platzieren Sie die Applikatoren auf dem von dieser Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N in Pathologie betroffenen Teil mit dem Buchstaben N Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich.
  • Seite 37: Anträge

    ANTRÄGE Die Informationen in diesem Kapitel sind explikativ, sie stellen keinen therapeutischen Leitfaden dar und ersetzen nicht die medizinische Meinung. Die Art der Behandlung, die von medizinischem Personal angegeben werden muss, das gesetzlich autorisiert ist. Der Lieferant des Geräts übernimmt keine Verantwortung für die Folgen der Behandlungen, ohne dass das medizinische Personal angemessen überprüft wird.
  • Seite 38 NIVELLIE ZEITSCHA FREQUENZ SITZUNG Behandlung RUNG LTUHR Position (Hertz) (Anzahl) (Gauss) (Minuten) HERZ NORMAL (4) 10-15 UNGENÜGEND. HEMIKRANIE 8 - 12 NORMAL (4) HYPERTONIE 10-15 NORMAL (4) INFEKTIONEN 8 - 12 ABWEISEND (2) SCHLAFLOSIGKEIT 10 - 15 KOHÄRENT (1) IPERTROPHY PROST. 10-15 NORMAL (4) ISCHIALGIE...
  • Seite 39: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG VORBEUGENDE WARTUNG TRENNEN SIE VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN DIE ELEKTRISCHEN VERBINDUNGEN. Die vorbeugende Wartung besteht hauptsächlich aus: • Überprüfung des Zustands des Geräts und des Zubehörs vor jedem Gebrauch, um die Unversehrtheit aller Kabel, Isolierungen, Abdeckungen usw. zu überprüfen, die den Zugang zu unter Spannung stehenden Teilen verhindern.
  • Seite 40: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Im Folgenden finden Sie eine Liste einfacher Lösungen für mögliche Probleme mit dem Gerät. PROBLEM LÖSUNG Die Maschine funktioniert nicht, Prüfen Sie, ob das Netzkabel richtig eingesteckt ist. obwohl der Schalter eingeschaltet ist. Die Maschine schaltet sich ein, Prüfen Sie, ob die Ausgangskontrollleuchte leuchtet. erzeugt aber kein Magnetfeld.
  • Seite 41: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Wann verwenden Sie das kostenlose Programm? Im kostenlosen Programm können Sie Informationen zur Behandlung bestimmter Krankheiten eingeben, und es ist vorzuziehen, dass diese Daten von einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person aufgenommen (vorgeschlagen) werden. Wenn Sie bestimmte medizinische Probleme haben, wird empfohlen, die vorinstallierten Programme zu verwenden.
  • Seite 43: Immunität

    EMV-DEKLARATIONEN EMISSIONEN Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine interne Funktion.
  • Seite 44 Krankenhausumgebungen verwendet wird. Spannungseinbrüche, <5 % der Nennspannung Wenn die Verwendung des kurze Unterbrechungen Geräts einen (�� ) (Spannungsabfall >95 %) für einen halben Zyklus �� kontinuierlichen Betrieb Spannungsschwankungen 70 % (Spannungsabfall 30 %) für 25 Zyklen�� Stromausfällen �� an den erfordert, wird empfohlen, <5 % (Spannungsabfall >95 %) für 5 Sekunden��...
  • Seite 45 Informationen zur Beseitigung dieses Produkts (Gilt in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen) Am Ende der Lebensdauer darf das vorliegende Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden, sondern muss in einer getrennten Sammlung entsorgt werden. Wenn das Produkt auf ungeeignete Weise beseitigt wird, ist es möglich, dass einige Teile des Produkts (z.
  • Seite 48 Offizieller Distributor GIMA S.p.A. Via Marconi 1 – 20060 Gessate (MI) – ITALIEN Tel +39 02 9538641 Telefax +39 02 95381167 www.gimaitaly.com gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com...

Inhaltsverzeichnis