Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
NL
Handleiding
FR
Mode d'emploi
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction booklet
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
www.domo-elektro.be
DO42328PC
Inmaakketel
Pasteurisateur
Einkochautomat
Canning pot
Pasterizador para conservas
Bollitore per conserve
Plně automatický zavařovací hrnec
Plne automatický zavárací hrniec
PRODUCT OF
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO DO42328PC

  • Seite 1 DO42328PC Handleiding Inmaakketel Mode d’emploi Pasteurisateur Gebrauchsanleitung Einkochautomat Instruction booklet Canning pot Manual de instrucciones Pasterizador para conservas Istruzioni per l’uso Bollitore per conserve Návod k použití Plně automatický zavařovací hrnec Návod na použitie Plne automatický zavárací hrniec www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
  • Seite 2 Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
  • Seite 3 GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht.
  • Seite 4: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
  • Seite 5 I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
  • Seite 6 • Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
  • Seite 7 I VEILIGHEIDSWAARSCHUWING – RISICO OP BOTULISME De groei van Clostridium botulinum en de productie van toxines treden voornamelijk op in weinig zure en zuurstofarme omgevingen (pH > 4,5). • Zure producten (pH ≤ 4,5) – zoals de meeste vruchten of correct aangezuurde bereidingen (met azijn, suiker of alcohol) –...
  • Seite 8: Voor Het Eerste Gebruik

    ONDERDELEN 1. Deksel 2. Handgreep 3. Openingen voor installatie tapkraan 4. Thermostaatknop (aan/uit) 5. Lcd-display 6. Timerknop 7. Rooster 8. Tapkraan VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. • Controleer het toestel op eventuele transportschade. •...
  • Seite 9 GEBRUIK Onder inmaken verstaat men het conserveren van levensmiddelen zonder chemische conserveringsstoffen. De geproduceerde hitte doodt de in de ingemaakte levensmiddelen aanwezige kiemen. Tegelijkertijd wordt door de ontstane onderdruk het inmaakglas kiemvrij en luchtdicht afgesloten. Afhankelijk van de aard en van de hoeveelheid ingemaakte levensmiddelen maakt men een onderscheid tussen steriliseren en pasteuriseren.
  • Seite 10 Set the thermostat knob (Start / Stop) to th time of cooking for preserving (turn the kn Once the setting is done, press on the Star Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal de timer aftellen. Op de display zie je een zandloper- canning pot.) The preserver heats up and w icoon...
  • Seite 11 Opgelet: laat het werkend toestel niet zonder toezicht. Door regelmatig te roeren, wordt de vloeistof gelijkmatig opgewarmd. Tegelijk vermijd je dat bv. soep op de bodem van de pot aanbrandt. Indien het toestel onvoorzien leeg zou koken, vermijdt een droogkookbeveiliging oververhitting.
  • Seite 12: Reiniging En Onderhoud

    TIPS • Bij het inmaken worden de levensmiddelen tot ten minste 100°C verhit. Bij het pasteuriseren is de temperatuur 80°C. • Het toestel kan voor vele doeleinden gebruikt worden: voor het inmaken, het koken, het opwarmen au bain-marie, het bereiden van warme dranken, het blancheren van groenten, enz. •...
  • Seite 13: Specificaties

    ONTKALKEN Kalkafzetting op de bodem van de ketel veroorzaakt energieverlies en vermindert de levensduur van het toestel. Ontkalk het toestel van zodra kalk zichtbaar is. Gebruik een normaal, in de handel verkrijgbaar, ontkalkingsmiddel. Raadpleeg de instructies op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
  • Seite 14 GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci beaucoup pour votre confiance en DOMO. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel achat. Tous nos produits subissent un contrôle de qualité rigoureux avant d’arriver chez vous. Si malgré cela vous rencontrez un problème avec votre appareil, nous en sommes sincèrement désolés.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
  • Seite 16 I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
  • Seite 17 • Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. •...
  • Seite 18 I AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ - RISQUE DE BOTULISME La multiplication de Clostridium botulinum et la production de toxines surviennent principalement dans des environnements peu acides et pauvres en oxygène (pH > 4,5). • Les produits acides (pH ≤ 4,5) - tels que la plupart des fruits ou les préparations correctement acidifiées (vinaigre, sucre, alcool) - peuvent être mis en conserve au bain marie, car leur pH bas limite le développement de cette bactérie.
  • Seite 19: Avant La Première Utilisation

    PARTIES 1. Couvercle 2. Poignée 3. Orifices de montage du robinet 4. Bouton thermostat (marche/arrêt) 5. Écran LCD 6. Minuteur 7. Grille 8. Robinet AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
  • Seite 20 UTILISATION On entend par stérilisation, la conservation de produits alimentaires sans produits de conservation chimiques. La chaleur produite tue les germes présents dans le produit à stériliser. En même temps, sous l’effet de la suppression engendrée, les bocaux de conserve sont débarrassés de leurs germes et rendus étanches à...
  • Seite 21 Une fois la température réglée atteinte, la minuterie commence le compte à rebours. L’écran affiche l’icône d’un sablier . Une fois le temps programmé écoulé, un signal retentit et l’appareil s’éteint automatiquement. ÉPAISSIR DES JUS Cette fonction permet de faire bouillir l’appareil en continu et est parfaite pour réduire la teneur d’eau dans les jus frais, p.
  • Seite 22 Attention : lorsque toute l’eau est évaporée, le symbole « » s’affiche à l’écran. Faites If this warning symbol appears: all w immédiatement l’appoint d’eau dans l’appareil pour éviter que l’aliment ne brûle. must be added immediately. Caution! Risk o Attention : ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
  • Seite 23: Nettoyage Et Entretien

    CONSEILS • Lors de la mise en conserve, les aliments sont chauffés à au moins 100 °C. Dans le cas de la pasteurisation, la température de chauffage est de 80 °C. • L’appareil est utilisable pour divers emplois : pour la stérilisation, la cuisson, pour réchauffer au bain-marie, pour la préparation de boissons chaudes, le blanchiment de légumes, etc.
  • Seite 24 DÉTARTRAGE Les dépôts de calcaire sur le fond de la cuve conduisent à des pertes d’énergie et sont préjudiciables à la longévité de l’appareil. Détartrez l’appareil dès que des dépôts de calcaire apparaissent. Utilisez un détartrant habituel du commerce. Procédez comme décrit dans le mode d’emploi du détartrant.
  • Seite 25 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kauf. Alle unsere Produkte durchlaufen eine strenge Qualitätskontrolle, bevor sie bei Ihnen ankommen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir das sehr.
  • Seite 26: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
  • Seite 27 I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
  • Seite 28: I Reinigung Und Wartung

    • Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
  • Seite 29: I Sicherheitswarnung - Risiko Von Botulismus

    • Das Gerät ist als Ganzes entworfen und gebaut. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demontieren oder anzupassen. • Stellen Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser auf. Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals in Wasser fallen kann. •...
  • Seite 30 TEILE 1. Gehäusedeckel 2. Griffe 3. Öffnungen für die Montage des Zapfhahns 4. Thermostatknopf (An/Aus) 5. LCD-Anzeige 6. Zeitschaltuhr 7. Einlegerost 8. Zapfhahn VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. • Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden. •...
  • Seite 31 GEBRAUCH Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln ohne chemische Konservierungsstoffe. Die erzeugte Hitze tötet die im Einmachgut vorhandenen Keime ab. Gleichzeitig wird durch den entstehenden Unterdruck das Einmachglas keimfrei und luftdicht verschlossen. Je nach Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man zwischen Sterilisieren und Pasteurisieren.
  • Seite 32 Auf der Anzeige sehen Sie zwei Temperaturen: oben die eingestellte Temperatur (A) und unten die aktuelle Temperatur (B). Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, beginnt die Zeitschaltuhr herunterzuzählen. Auf der Anzeige erscheint ein Sanduhr-Symbol . Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signal und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
  • Seite 33 Turn the thermostat knob (Star Press the timer knob, the The preserver will heat up to th knob Start /Stop again. Achtung: Wenn das gesamte Wasser verdampft ist, erscheint das Symbol auf der Anzeige. If this warning symbo Geben Sie in diesem Fall sofort Wasser in den Einkochautomaten, um ein Anbrennen zu must be added immediately.
  • Seite 34: Reinigung Und Wartung

    Fleisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Braten im Stück durchgebraten Fleischbrühe Wild, Geflügel durchgebraten Gulasch durchgebraten Hackfleisch / Wurstmasse (roh) TIPPS • Beim Einkochen werden die Lebensmittel auf mindestens 100 °C erhitzt. Bei der Pasteurisierung beträgt die Erhitzungstemperatur 80 °C. • Zubereitung von heißen Getränken, Blanchieren von Gemüse usw. •...
  • Seite 35: Spezifikationen

    REINIGUNG DES ZAPFHAHNES Zur gründlichen Reinigung des Zapfhahnes kann dieser zerlegt werden. 1. Zapfhebel abschrauben. 2. In einer milden Spüllauge reinigen. 3. Mit klarem Wasser abspülen. 4. Notfalls hartnäckige Verschmutzungen mit einem Pfeifenputzer reinigen. 5. Zapfhebel wieder zusammenschrauben. 6. Erneut mit klarem Wasser durchspülen. ENTKALKEN Kalkablagerungen am Gehäuseboden führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Geräts.
  • Seite 36 WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in DOMO. We hope you enjoy your new purchase. All our products undergo strict quality control before reaching you. If you still experience any problems with your device, we sincerely regret that. We have collected the most frequently asked questions about our devices on our webshop.
  • Seite 37: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
  • Seite 38 separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, first turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
  • Seite 39 • Do not operate the appliance with wet hands. • The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance. I CLEANING AND MAINTENANCE •...
  • Seite 40 Without this pressure-sterilisation process, such products must never be stored at room temperature. Before consumption, low-acid preparations must be boiled for 10 to 15 minutes to neutralise any potential toxins. Important: this step does not destroy spores and therefore does not replace pressure sterilisation when the canned food is intended for storage at room temperature.
  • Seite 41: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE • Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. • Check the device for any transport damage. • For hygienic reasons, the device must be boiled before use. Put approximately 6 litres of water in the pot.
  • Seite 42 9. Clean the device after each use. To store the device, you can wrap the cord in the cord storage at the bottom of the device. CANNING 1. Turn the thermostat knob to the desired temperature. 2. Turn the timer knob to the desired time. 3.
  • Seite 43 Attention: Do not leave the device unattended while operating. This function requires occasional stirring to distribute the heat evenly and prevent burning. If you do not stir, the heat will Attention: During the process of e xtractin accumulate around the temperature sensor and it may switch off for safety. ´t burn.
  • Seite 44: Cleaning And Maintenance

    Fruit Temperature Time Vegetables Temperature Time (°C) (minutes) (°C) (minutes) Cranberries Red cabbage 100 Apricots Celery root Peaches Mushrooms Plums Beans Quince Tomato (purée) Blueberries Meat Temperature Time (minutes) (°C) Steak (cooked) Stock Game, poultry (cooked) Goulash (cooked) Ground meat, sausage (raw) TIPS •...
  • Seite 45 • Never use sharp of hard objects. This may cause scratches. • Thoroughly clean the tap. Disassemble the tap, clean it with mild soap and water, rinse with clean clear water, and then reinstall the tap. CLEANING THE TAP The tap can be taken apart for thorough cleaning 1.
  • Seite 46 GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
  • Seite 47: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
  • Seite 48 I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
  • Seite 49 • No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
  • Seite 50 • Cuando el aparato no se utilice, retire todo el líquido del mismo. I ADVERTENCIA DE SEGURIDAD – RIESGO DE BOTULISMO El crecimiento de Clostridium botulinum y la producción de toxinas se producen principalmente en entornos poco ácidos y pobres en oxígeno (pH > 4,5). •...
  • Seite 51: Antes Del Primer Uso

    PIEZAS 1. Tapa 2. Asa 3. Aberturas para el montaje del grifo 4. Botón del termostato (ENCENDIDO) 5. Pantalla LCD 6. Temporizador 7. Parrilla 8. Grifo ANTES DEL PRIMER USO • Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. •...
  • Seite 52 Por conservación se entiende conservar los alimentos sin conservantes químicos. El calor producido mata los gérmenes presentes en la comida conservada. Al mismo tiempo, el vacío parcial cierra el envase de forma hermética y libre de gérmenes. Dependiendo de la naturaleza y la cantidad de alimentos en conserva hay una distinción entre esterilización y pasteurización.
  • Seite 53 Set the thermostat knob (Start / Stop) to time of cooking for preserving (turn the Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, el temporizador realizará una cuenta atrás. En la pantalla aparecerá un icono de un reloj de arena . Cuando haya transcurrido el tiempo Once the setting is done, press on the Sta ajustado, sonará...
  • Seite 54 Atención: no deje el aparato en funcionamiento sin supervisión. Si remueve regularmente, el líquido se calentará de una manera uniforme. Al mismo tiempo, se evitará que la sopa se queme en el fondo de la olla. Si el aparato se deja hirviendo vacío sin vigilancia, un dispositivo automático de seguridad evita el sobrecalentamiento.
  • Seite 55: Limpieza Y Mantenimiento

    CONSEJOS • Durante la elaboración de conservas, los alimentos se calientan hasta al menos 100 °C. En el caso de la pasteurización, la temperatura de calentamiento es de 80 °C. • El aparato se puede utilizar para muchos fines: para conservar, cocinar, calentar al baño María, preparar bebidas calientes, escaldar verduras, etc.
  • Seite 56 DESCALCIFICACIÓN Los depósitos de calcio del fondo del recipiente causan pérdida de energía y reducen la vida útil del aparato. Descalcifique el aparato cuando los depósitos de calcio sean visibles. Use un agente normal de descalcificación del comercio. Proceda como se describe en las instrucciones de descalcificación.
  • Seite 57 GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
  • Seite 58: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
  • Seite 59: I Avvertenze Elettriche

    I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
  • Seite 60: I Specifiche Prodotto Avvertenze

    • Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO •...
  • Seite 61 I AVVERTENZA DI SICUREZZA – RISCHIO DI BOTULISMO La crescita di Clostridium botulinum e la produzione di tossine avvengono principalmente in ambienti poco acidi e poveri di ossigeno (pH > 4,5). • I prodotti acidi (pH ≤ 4,5) – come la maggior parte della frutta o le preparazioni correttamente acidificate (aceto, zucchero, alcol) –...
  • Seite 62: Prima Dell'uso

    COMPONENTI 1. Coperchio 2. Maniglia 3. Aperture per il montaggio del rubinetto 4. Tasto-manopola termostato (acceso/spento) 5. Display LCD 6. Tasto-manopola timer 7. Griglia 8. Rubinetto PRIMA DELL’USO • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali prima del primo utilizzo.
  • Seite 63 UTILIZZO L’apparecchio consente di mettere sotto conserva alimenti senza impiegare conservanti chimici. Il calore prodotto uccide i germi presenti negli alimenti messi sotto conserva. Al contempo, la pressione generata rende il vetro utilizzato per la conserva privo di germi e chiuso ermeticamente. A seconda del tipo e della quantità...
  • Seite 64 Una volta raggiunta la temperatura impostata, il timer comincia il conto alla rovescia. Sul display è visualizzata una clessidra . Una volta trascorso il tempo impostato, si udirà un segnale acustico e l’apparecchio si spegnerà automaticamente. ADDENSARE SUCCHI Con questa funzionalità il bollitore fa bollire ininterrottamente: operazione perfetta per ridurre l’umidità...
  • Seite 65 Attenzione: se l’acqua è evaporata, sul display compare il simbolo . Quindi versare If this warning symbol appe immediatamente dell’acqua nel bollitore per evitare bruciature. must be added immediately. Cauti Attenzione: non lasciare incustodito l’apparecchio in funzione. Mescolando regolarmente, il liquido viene scaldato uniformemente. Al contempo si evita che, ad es., la zuppa rimanga bruciata sul fondo del recipiente.
  • Seite 66: Pulizia E Manutenzione

    SUGGERIMENTI • Durante la preparazione delle conserve, gli alimenti vengono riscaldati ad almeno 100 °C. Nel caso della pastorizzazione, la temperatura di riscaldamento è di 80 °C. • L’apparecchio può essere utilizzato per diverse finalità: per mettere sotto conserva, bollire, scaldare a bagnomaria, preparare bevande calde, sbollentare verdure ecc.
  • Seite 67 Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o aggressivi. SPECIFICHE Modello DO42328PC Tensione 220-240 V~ 50/60 Hz Potenza 2000 W Consumo energetico in modalità standby 0,48 W LINEE GUIDA Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Seite 68 ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
  • Seite 69: Bezpečnostní Pokyny

    Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
  • Seite 70 • Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 16 let nebo pod neustálým dozorem dospělých nebo proškolených osob. • Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí. • Všechny případné opravy a úpravy smí provádět jen výrobce nebo autorizovaný...
  • Seite 71 I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte ani neskladujte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
  • Seite 72 • Přístroj je navržen a sestaven pro správnou funkci jako celek, nikdy se nesnažte jej upravovat nebo demontovat jeho části. • Přístroj nestavte do blízkosti vody. Zajistěte, aby přístroj nemohl spadnout do žádné tekutiny. • Pokud přístroj nepoužíváte, tak ho vyprázdněte. Skladujte ho bez vody.
  • Seite 73: Před Prvním Použitím

    ČÁSTI 1. Plastové víko 2. Držadlo – tepelně izolované 3. Předpřipravené (utěsněné) otvory na kohout 4. Nastavení teploty (Start/Stop) 5. LCD displej 6. Nastavení časovače (Timer) 7. Plastový rošt/podstavec 8. Výpustný kohout (nasazení volitelné) PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Přístroj vybalte, odlepte veškeré propagační a ochranné folie. •...
  • Seite 74 POUŽITÍ Zavařování je uchování potravin bez potřeby chemických konzervantů. Teplo zlikviduje veškeré bakterie. Současně vytvořené vakuum utěsní nádobu. V závislosti na druhu a množství konzervovaných potravin existuje rozdíl mezi sterilizací a pasterizací. Pro běžné použití v domácnosti postačuje pasterizace. 1. Vložte vyjímatelný plastový rošt na dno hrnce. 2.
  • Seite 75 The LCD shows 2 temperatures - the top left - the set tem - bottom left - current wa 1. Otočte ovladačem termostatu na maximum. Na displeji se zobrazí ikona ∞ 2. Časovač při této volbě nelze nastavit. Časovač stiskněte a na displeji bude svítit symbol When the preserver reaches the set temperature for the 3.
  • Seite 76 TABULKA ZAVAŘOVÁNÍ Níže uvedená tabulka je pouze orientační. Můžete se řídit dle různých receptů, rad a zkušeností. Uvedené časy platí vždy od dosažení zvolené teploty, a proto nezahrnují dobu zahřívání. Ovoce Teplota Čas Zelenina Teplota Čas (°C) (minuty) (°C) (minuty) Jablka (šťáva) Karfiol Třešně...
  • Seite 77: Čištění A Údržba

    • Zelené fazole a hrách jsou trvanlivější, když je předem mírně podusíte. • Sklenice, plechovky, lahve a uzávěry umyjte pečlivě pod horkou vodou, vypláchněte a nechte uschnout na čisté utěrce. • Nepoužívejte žádná poškozená nebo stará víčka. • Sklenice naplňujte jen 2 cm pod okraj, u kašovité hmoty (jablečná dřeň) jen 4 cm pod okraj. •...
  • Seite 78 SPECIFIKACE Model DO42328PC Elektrické napětí 220-240 V~ 50/60 Hz Příkon 2000 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu 0,48 W SMĚRNICE Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
  • Seite 79 ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
  • Seite 80: Bezpečnostné Pokyny

    Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
  • Seite 81 • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 16 rokov alebo pod neustálym dozorom dospelých alebo preškolených osôb. • Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí. • Všetky prípadné opravy a úpravy smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaný...
  • Seite 82 I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte ani neskladujte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla.
  • Seite 83 • Prístroj je navrhnutý a zostavený pre správnu funkciu ako celok, nikdy sa nesnažte ho upravovať alebo demontovať jeho časti. • Prístroj nestavajte do blízkosti vody. Zaistite, aby prístroj nemohol spadnúť do žiadnej tekutiny. • Pokiaľ prístroj nepoužívate, tak ho vyprázdnite. Skladujte ho bez vody.
  • Seite 84: Pred Prvým Použitím

    ČASTI 1. Plastové veko 2. Držadlo - tepelne izolované 3. Predpripravené (utesnené) otvory na kohút 4. Nastavenie teploty (Štart / Stop) 5. LCD displej 6. Nastavenie časovača (Timer) 7. Plastový rošt / podstavec 8. Výpustný kohút (nasadenie voliteľné) PRED PRVÝM POUŽITÍM •...
  • Seite 85 POUŽITIE Zaváranie je uchovanie potravín bez potreby chemických konzervantov. Teplo zlikviduje všetky baktérie. Súčasne vytvorené vákuum utesní nádobu. V závislosti od druhu a množstva konzervovaných potravín existuje rozdiel medzi sterilizáciou a pasterizáciou. Pre bežné použitie v domácnosti postačuje pasterizácia. 1. Vložte vyberateľný plastový rošt na dno hrnca. 2.
  • Seite 86 canning pot.) The preserver heats up and will keep the set te NEUSTÁLÝ OHREV, ODPAROVACIU TEKUTINY Táto funkcia je vhodná na zabezpečenie neustáleho varu, kedy sa tekutina veľa odparuje a tým zahusťuje. Napríklad: zahusťovanie jablkovej šťavy atd ... Zároveň sa šťava prevarením aj konzervuje The LCD shows 2 temperatures - the top left - the set tempe a predlžuje sa jej trvanlivosť.
  • Seite 87 Ak sa prístroj prehreje (var na sucho), tak ho teplotná poistka vypne. POZOR: pred opätovným pridaním vody nechajte zariadenie úplne vychladnúť. Hrozilo by poranenie vzniknutú parou alebo poškodenia prístroja. TABUĽKA ZAVÁRANIE Nižšie uvedená tabuľka je len orientačná. Môžete sa riadiť podľa rôznych receptov, rád a skúseností. Uvedené...
  • Seite 88: Čistenie A Údržba

    TIPY PRE LEPŠIE VYUŽITIE • Pri zaváraní sa potraviny zahrievajú na najmenej 100 °C. V prípade pasterizácie je teplota ohrevu 80 °C. • Hrniec je multifunkčný: zaváranie, varenie, ohrevu v kúpeli, príprave teplých nápojov, blanšírovanie atď. • Hustejší suroviny, ktoré sa sú náchylnejšie k pripaľovaniu, je potrebné pravidelne pomaly miešať, tak aby sa teplôt rovnomerne miešalo po celom objeme.
  • Seite 89 Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody. Na utieranie nepoužívajte drsná čistidlá, aby ste nepoškriabali povrch prístroja. ŠPECIFIKÁCIE Model DO42328PC Elektrické napätie 220-240 V~ 50/60 Hz Príkon 2000 W Spotreba energie v pohotovostnom režime po 1 minúte 0,48 W USMERNENIA Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je...
  • Seite 90 WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.

Inhaltsverzeichnis