Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DO42326PC
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Kasutusjuhend
Inmaakketel
Stérilisateur de conserves
Einkochautomat
Canning pot
Esterilizador para conservas
Bollitore per conserve
Plně automatický zavařovací hrnec
Plne automatický zavárací hrniec
Automaatne hoidistamisnõu kraaniga
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO DO42326PC

  • Seite 1 DO42326PC Handleiding Inmaakketel Mode d’emploi Stérilisateur de conserves Gebrauchsanleitung Einkochautomat Instruction booklet Canning pot Manual de instrucciones Esterilizador para conservas Istruzioni per l’uso Bollitore per conserve Návod k použití Plně automatický zavařovací hrnec Návod na použitie Plne automatický zavárací hrniec Kasutusjuhend Automaatne hoidistamisnõu kraaniga PRODUCT OF...
  • Seite 2 Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf.
  • Seite 3: Veiligheidsvoorschriften

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Seite 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Seite 5 · Gebruik dit toestel niet met natte handen. · Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het toestel meegeleverd worden. I REINIGING EN ONDERHOUD ·...
  • Seite 6: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. · Controleer het toestel op eventuele transportschade. · Om hygiënische redenen moet het toestel voor gebruik eenmaal uitgekookt worden. Giet ongeveer 6 liter water in de ketel. Zet de thermostaat op maximum en draai de timerknop tot deze op 60 minuten staat.
  • Seite 7 Reinig het toestel na ieder gebruik. Om het toestel op te bergen, kan je het snoer in de snoeropberging onder aan het toestel wikkelen. INMAKEN Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Draai de timerknop naar de gewenste tijd. Als beide knoppen op de correcte instellingen staan, druk dan op de thermostaatknop (aan/uit) om het toestel in werking te stellen.
  • Seite 8 ´t burn. At the same time the warmth would onl sensor), and the fuse would often shut it off. Attention: Never leave the pot switched on with WARMEN off!!! Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. ∞ Druk op de timerknop. De timerfunctie wordt uitgeschakeld. Op de display zie je het symbool Heating Druk op de thermostaatknop (aan/uit) om het toestel in werking te stellen.
  • Seite 9: Reiniging En Onderhoud

    Vlees Temperatuur (°C) Tijd (minuten) Braadvlees (doorgebraden) Bouillon Wild, gevogelte (doorgebraden) Goulash (doorgebraden) Gehakt, worst (rauw) TIPS · Bij het steriliseren worden de ingemaakte levensmiddelen tot ten minste 100°C verhit. Bij het pasteuriseren is de temperatuur 80°C. · Het toestel kan voor vele doeleinden gebruikt worden: voor het inmaken, het koken, het opwarmen au bain-marie, het bereiden van warme dranken, het blancheren van groenten, enz.
  • Seite 10 ONTKALKEN Kalkafzetting op de bodem van de ketel veroorzaakt energieverlies en vermindert de levensduur van het toestel. Ontkalk het toestel van zodra kalk zichtbaar is. Gebruik een normaal, in de handel verkrijgbaar, ontkalkingsmiddel. Raadpleeg de instructies op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. Na het ontkalken het toestel met zuiver water uitspoelen.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 12 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Seite 13 · L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. I NETTOYAGE ET ENTRETIEN · N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci afin d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
  • Seite 14: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. · Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dommages pendant le transport. · Pour des raisons d’hygiène, l’appareil devrait initialement être ébouillanté. Pour cela, remplissez l’appareil de 6 litres d’eau.
  • Seite 15 Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Pour ranger l’appareil, vous pouvez enrouler le câble dans le logement de câble sur le dessous de l’appareil. PRÉPARER DES CONSERVES Tournez le bouton du thermostat sur la température souhaitée. Tournez le bouton de la minuterie sur la durée souhaitée. Lorsque les deux boutons se trouvent sur les réglages corrects, appuyez sur le bouton du thermostat (on/off) pour mettre l’appareil en marche.
  • Seite 16 preserver. Attention : ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Avec cette fonction, vous devez remuer de temps à autre pour répartir uniformément la chaleur et éviter que le jus ne brûle. Si vous ne remuez pas, la chaleur peut se concentrer autour de la sonde de température, qui peut se couper pour la Attention: During the process of e xtracting is neces sécurité.
  • Seite 17 Fruits Température Temps Légumes Température Temps (°C) (minutes) (°C) (minutes) (Compote de) Chou-Fleur Pommes Asperges Cerises Petits pois Poires Carottes Fraises Betterave Mûres Cornichons Rhubarbe Potiron Framboises Chou Rave Grosseilles à Chou de Brux. maquereau Chou rouge Groseilles Céléri Airelles Champignons Abricots Haricots...
  • Seite 18: Nettoyage Et Entretien

    · Remplissez le bocal jusqu’à 2 cm sous le bord. · Placez toujours les bocaux à conserves sur la grille dans la cuve. · Conservez les aliments en conserve à un endroit sec à l’abri de la lumière. · Vous pouvez également préparer des conserves à la vapeur au lieu d’eau. C’est plus rapide et plus économique.
  • Seite 19: Sicherheitsvorkehrungen

    GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Seite 20 · Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Seite 21 · Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen. · Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. · Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
  • Seite 22 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. · Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden. · Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät einmal ausgekocht werden. Dazu ca. 6 Liter Wasser einfüllen. Stellen Sie den Thermostat auf Maximum und drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf, bis die Zeitschaltuhr auf 60 Minuten eingestellt ist.
  • Seite 23 Achtung: Die Gläser sind heiß. Nehmen Sie sie vorsichtig aus dem Gerät. Verwenden Sie bei Bedarf eine Kochzange. Lassen Sie die Klammern oder andere Deckelverschlüsse auf den Gläsern, bis sie vollständig abgekühlt sind. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Um das Gerät zu verstauen, können Sie das Kabel in der Kabelaufbewahrung an der Unterseite des Geräts aufwickeln.
  • Seite 24 preserving is finished Turn the thermostat knob (Start/Stop) Press the timer knob, the appea The preserver will heat up to maximum order to evaporate the juice. Once the preserver. Achtung: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten. Bei dieser Funktion müssen Sie gelegentlich umrühren, um die Hitze gleichmäßig zu verteilen und ein Anbrennen zu verhindern.
  • Seite 25: Temperatur Zeit

    Obst Temperatur Zeit Gemüse Temperatur Zeit (°C) (Minuten) (°C) (Minuten) Apfel(mus) Blumenkohl Kirschen Spargel Birnen Erbsen Erdbeeren Möhren Brombeeren Rote Beete Rhabarber Gewürzgurken Himbeeren Kürbis Stachelbeeren Kohlrabi Johannisbeeren Rosenkohl Preiselbeeren Rotkohl Aprikosen Sellerie Pfirsiche Pilze Pflaumen Bohnen Quitten Tomaten(mark) Heidelbeeren Fleisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten)
  • Seite 26: Reinigung Und Wartung

    · Stellen Sie die Einmachgläser immer auf den Rost im Einkochautomaten. · Bewahren Sie eingekochte Lebensmittel an einem trockenen, dunklen Ort auf. · Sie können auch mit Dampf statt in Wasser einkochen. Dies ist schneller und kostengünstiger. Anstatt dass die Gläser zu ¾ im Wasser stehen, fügen Sie etwa 10 cm Wasser hinzu. ·...
  • Seite 27: Safety Instructions

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Seite 28 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Seite 29: Before The First Use

    I CLEANING AND MAINTENANCE · To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid. · Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
  • Seite 30 MOUNT THE TAP · Place a metal washer and rubber sealing washer on the tap. · Insert the tap into the opening of the pot. · Place a metal washer and rubber sealing washer on the tap. · Attach the tap with the bolt and tighten it into place. Canning involves preserving food without chemical preservatives.
  • Seite 31 The display shows two temperatures: the set temperature at the top (A) and the current temperature at the bottom (B). When the set temperature is reached, the timer will count down. There is an hourglass icon on the display. When the set time has elapsed, you will hear a signal and the device will switch off automatically. THICKENING JUICE With this function, you can let the pot boil continuously, perfect for reducing excess moisture in fresh juice, e.g.
  • Seite 32 Turn the thermostat knob (Start/Stop) to the desired Press the timer knob, the icon appears and t The preserver will heat up to the selected temperatu knob Start /Stop again. If this warning symbol appears: all water Attention: when all the water has evaporated, the symbol appears on the display.
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    TIPS · When sterilizing, the preserved food must be heated to at least 100°C. When pasteurizing, the temperature is 80°C. · The device can be used for many purposes: for preserving, boiling, heating in a bain-marie, preparation of hot drinks, blanching vegetables, etc. ·...
  • Seite 34 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Seite 35: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Seite 36 I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS · Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia ·...
  • Seite 37: Antes Del Primer Uso

    I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO · Es probable que las superficies del electrodoméstico se calienten durante el uso. Para evitar quemaduras, se recomienda no tocar las superficies del electrodoméstico, que no sean las asas. · No mueva nunca el aparato cuando se encuentre todavía en funcionamiento ni mientras siga estando caliente.
  • Seite 38 Por conservación se entiende conservar los alimentos sin conservantes químicos. El calor producido mata los gérmenes presentes en la comida conservada. Al mismo tiempo, el vacío parcial cierra el envase de forma hermética y libre de gérmenes. Dependiendo de la naturaleza y la cantidad de alimentos en conserva hay una distinción entre esterilización y pasteurización.
  • Seite 39 Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, el temporizador realizará una cuenta atrás. En la pantalla aparecerá un icono de un reloj de arena . Cuando haya transcurrido el tiempo ajustado, sonará una señal y el aparato se apagará automáticamente. ESPESAR ZUMO Esta función permite que el hervidor hierva continuamente, algo perfecto para reducir el exceso de humedad en el zumo fresco, por ejemplo, para espesar el zumo de manzana.
  • Seite 40 If this warning symbol appears: all wa Atención: cuando todo el agua se haya evaporado, el símbolo aparecerá en la pantalla. Rellene inmediatamente el hervidor con agua para evitar que se queme. must be added immediately. Caution! Risk o Atención: no deje el aparato en funcionamiento sin supervisión. Si remueve regularmente, el líquido se calentará...
  • Seite 41: Limpieza Y Mantenimiento

    CONSEJOS · Al esterilizar comida enlatada se debe calentar al menos a 100ºC. En la pasteurización, la temperatura es de 80ºC. · El aparato se puede utilizar para muchos fines: para conservar, cocinar, calentar al baño María, preparar bebidas calientes, escaldar verduras, etc. ·...
  • Seite 42: Directrices Medioambientales

    DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Seite 43: Indicazioni Di Sicurezza

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Seite 44 posizione “0”. Solo dopo sarà possibile staccarlo dalla presa. Non tirare mai il cavo di collegamento o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. · Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica.
  • Seite 45: Prima Dell'uso

    · L’apparecchio è stato progettato e realizzato come elemento unico. Non tentare di smontarlo o modificarlo. · Non collocare mai questo apparecchio in prossimità dell’acqua. Assicurarsi che l’apparecchio non possa mai cadere in acqua. · Rimuovere tutti i liquidi dall’apparecchio se non è in uso. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI COMPONENTI Coperchio...
  • Seite 46 UTILIZZO L’apparecchio consente di mettere sotto conserva alimenti senza impiegare conservanti chimici. Il calore prodotto uccide i germi presenti negli alimenti messi sotto conserva. Al contempo, la pressione generata rende il vetro utilizzato per la conserva privo di germi e chiuso ermeticamente. A seconda del tipo e della quantità...
  • Seite 47 Una volta raggiunta la temperatura impostata, il timer comincia il conto alla rovescia. Sul display è visualizzata una clessidra . Una volta trascorso il tempo impostato, si udirà un segnale acustico e l’apparecchio si spegnerà automaticamente. ADDENSARE SUCCHI Con questa funzionalità il bollitore fa bollire ininterrottamente: operazione perfetta per ridurre l’umidità in eccesso in succhi freschi, ad esempio per addensare il succo di mela.
  • Seite 48 If this warning symbol appears: all Attenzione: se l’acqua è evaporata, sul display compare il simbolo . Quindi versare immediatamente dell’acqua nel bollitore per evitare bruciature. must be added immediately. Caution! Ris Attenzione: non lasciare incustodito l’apparecchio in funzione. Mescolando regolarmente, il liquido viene scaldato uniformemente.
  • Seite 49: Pulizia E Manutenzione

    SUGGERIMENTI · Con la sterilizzazione gli alimenti messi sotto conserva vengono scaldati fino a una temperatura di almeno 100°C. Con la pastorizzazione la temperatura è di 80°C. · L’apparecchio può essere utilizzato per diverse finalità: per mettere sotto conserva, bollire, scaldare a bagnomaria, preparare bevande calde, sbollentare verdure ecc.
  • Seite 50: Misure Ambientali

    MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
  • Seite 51: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Seite 52 · Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Seite 53 · Používejte pouze přímo určené, originální příslušenství. Jakékoli jiné nevhodné příslušenství může způsobit riziko poranění nebo poškození spotřebiče. I UPOZORNĚNÍ – ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ · Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do vody. Při namočení hrozí riziko poranění el. proudem. ·...
  • Seite 54: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM · Přístroj vybalte, odlepte veškeré propagační a ochranné folie. · Zkontrolujte zda se přístroj dopravou nepoškodil. · Kvůli dodržení vysoké hygieny by měl být hrnec nejdříve vyvařen čistou vodou. Do hrnce nalijte přibližně 6 litrů vody, nastavte termostat na maximum a časovač na 60 min. Takto nechte vařit, dokud se přístroj sám nevypne.
  • Seite 55 ZAVAŘOVÁNÍ Otočením termostatu (Start/Stop) nastavte volbu na požadovanou teplotu. Otočným ovladačem (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu. Po nastavení zmáčkněte knoflík termostatu (Start/Stop). Stiskem knoflíku (Start/Stop) spustíte hrnec do činnosti. LCD displej ukazuje 2 teploty: nastavenou teplotu (A) a aktuální teplotu vody (B). Ve chvíli dosažení...
  • Seite 56 Attention: During the process of e xtracting is necessary to m ´t burn. At the same time the warmth would only accumulate a sensor), and the fuse would often shut it off. FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY Attention: Never leave the pot switched on without supervisio Termostat (Start/Stop) nastavte otočením na požadovanou teplotu.
  • Seite 57: Čištění A Údržba

    Maso Teplota (°C) Čas (minuty) Kus masa (uvařené) Vývar Drůběž (uvařené) Guláš (uvařený) Mleté maso, klobása (syrová) Při zavařování na 100°C doporučujeme nastavit teplotu na hrnci maximálně 97°C. To je ideální teplota před varem a zároveň se při ní automaticky spustí časovač hrnce. TIPY PRO LEPŠÍ...
  • Seite 58 ODVÁPNĚNÍ Vrstva vodního kamene na dně hrnce způsobuje nižší účinnost, vyšší spotřebu a ve výsledku může přístroj znehodnotit. Proto doporučujete přístroj odvápňovat jakmile je zavápnění viditelné. Pravidelná údržba a čištění zaručí dlouhou životnost. Při čištění si přečtěte a následujte pokyny z obalu/nádoby odvápňovacího prostředku.
  • Seite 59: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Seite 60 · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Seite 61 · Nesiahajte na prístroj s mokrými / vlhkými rukami. · Používajte iba priamo určené, originálne príslušenstvo. Akékoľvek iné nevhodné príslušenstvo môže spôsobiť riziko poranenia alebo poškodenia spotrebiča. I UPOZORNENIE - ÚDRŽBA A ČISTENIE · Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody. Pri namočení hrozí riziko poranenia el.
  • Seite 62: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM · Prístroj vybaľte, odlepte Všetky propagačných a ochrannej fólie. · Skontrolujte či sa prístroj dopravou nepoškodil. · Kvoli dodržanie Vysokej hygieny by mal čo i hrniec najskôr vyváraním čistou vodou. Do hrnca nalejte približne 6 litrov vody, nastavte termostat na maximum a časovač na 60 min. Takto nechaj variť, kým sa prístroj sám nevypne.
  • Seite 63 ZAVÁRANIE Otočením termostatu (Štart/Stop) nastavte voľbu na požadovanú teplotu. Otočným ovládačom (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu. Po nastavení stlačte gombík termostatu (Štart/Stop). Stlačením gombíka (Štart/Stop) spustíte hrniec do činnosti. LCD displej zobrazuje 2 teploty: nastavenú teplotu (A) a aktuálnu teplotu vody (B). Ve chvíli dosažení...
  • Seite 64 Attention: During the process of e xtracting is necessary to m ´t burn. At the same time the warmth would only accumulate at sensor), and the fuse would often shut it off. FUNKCIA UDRŽOVANIA TEPLOTY Attention: Never leave the pot switched on without supervision Termostat (Štart/Stop) nastavte otočením na požadovanú...
  • Seite 65: Čistenie A Údržba

    Mäso Teplota (°C) Čas (minúty) Kus mäsa (uvarené) Vývar Hydina (uvarené) Guláš (uvarený) Mleté mäso, klobása (surová) Pri zaváraní na 100°C odporúčame nastaviť teplotu na hrnci maximálne 97°C. To je ideálna teplota pred varom a zároveň sa pri nej automaticky spustí časovač hrnca. TIPY PRE LEPŠIE VYUŽITIE ·...
  • Seite 66 ODVÁPNENIE Vrstva vodného kameňa na dne hrnca spôsobuje nižšiu účinnosť, vyššiu spotrebu a vo výsledku môže prístroj znehodnotiť. Preto odporúčate prístroj odvápňovať akonáhle je zavápneniu viditeľné. Pravidelná údržba a čistenie zaručí dlhú životnosť. Pri čistení si prečítajte a nasledujte pokyny z obalu / nádobu odvápňovacieho prostriedku.
  • Seite 67 www.domo-elektro.be DO42326PC...
  • Seite 68 OHUTUSJUHISED · Ärge kasutage seadet keskkonnas, kus asub või võib asuda tuleohtlikke vedelikke, näiteks bensiini. · Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Kui seadet kasutatakse laste läheduses või kui seda kasutavad lapsed, tuleb neid hoolikalt jälgida. · Seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldiga. Tarvikute kasutamine, mida pole soovitanud või müünud müüja, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
  • Seite 69 OSAD Plastkaas Käepide Kraan Temperatuuriregulaator(Start/Stop) LCD näidik Aja seadistamine (taimer) Rest KASUTAMINE HOIDISTAMISPROTSEDUUR Asetage plastrest nõusse. Täitke nõu veega. Asetage kindlalt suletud hoidistamispurgid restile. Sulgege kaas. Ühendage toitejuhe seinakontakti. Seadistage soovitud temperatuur ja aeg. Taimer käivitub automaatselt, kui nõu on saavutanud soovitud temperatuuri. Programmi lõppedes lülitub seade automaatselt välja ning kostab helisignaal.
  • Seite 70 Once the setting is done, press on the Start/Stop knob. (Press the Start/Stop knob to switch On/Off canning pot.) The preserver heats up and will keep the set temperature. HOIDISTAMINE Seadistage termostaadinupp (Start / Stop) soovitud temperatuurile. Seadistage taimerinupp (Timer) soovitud hoidistamisajale (pöörake nuppu). The LCD shows 2 temperatures - the top left - the set temperature Pärast seadistamise teostamist vajutage Start/Stop nuppu.
  • Seite 71 NÄITLIK HOIDISTAMISTABEL: Puuviljad Temperatuur Aeg (min) Köögiviljad Temperatuur Aeg (min) (°C) (°C) Sõstrad Lillkapsas Õunad Oakaunad Pirnid Maasikad Herned Mustikad Kurgid Vaarikad Porgandid Kirsid Nuikapsas Mirabellid Kõrvits Virsikud Kapsas Aprikoosid Rooskapsas Karusmarjad Spargel Ploomid Tomatid Liha Temperatuur (°C) Aeg (min) Küpsetatud Guljašš...
  • Seite 72: Puhastamine Ja Hooldus

    · Ärge kasutage defektseid kaasi ega purke. · Täitke purk 2 cm kaugusele servast. · Vorstide hoidistamisel täitke purk ainult ¾ ulatuses selle mahust. · Purgid tuleb kindlalt sulgeda. · Asetage purgid alati plastrestile. · Kogu nõutäie keetmine võtab aega ligikaudu 1,5 tundi. Auruga hoidistamine annab parema tulemuse. ·...
  • Seite 73 Maaletooja esindaja Eestis: Cider Mill OÜ, lao 8 Pärnu 80010 info@cidermill.eu www.cidermill.eu www.domo-elektro.be DO42326PC...
  • Seite 74 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Inhaltsverzeichnis