6
ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE
Bindeelement von der Halteleiste her-
ausheben, mit Buchblock entnehmen
Papier so anfassen, daß es nicht aus
dem Bindeelement rutscht.
After the paper has been
placed on the binding element, remo-
ve the paper with the element from
the holding fi xture. Hold the paper
that it does not slide out of the binding
element.
Levante el elemento de encuaderna-
ción debajo del dispositivo y sáquelo
con él bloque. Tome con las manos el
papel de modo que no se deslice fu-
era del elemento de encuadernación.
Soulever l'élément de reliure sous la
dispositif de serrage, l'enlever avec
le livre non relié. Saisir le papier
de façon telle qu'il ne glisse pas de
l'élément de reliure.
7
SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE
Bindung richtig!
Proper bind!
Unión correcta
Reliure correcte !
Bindeelement in die Schließeinheit
stellen.
Put binding element in the closing unit.
Poner el elemento en la unidad
de cierre.
Pousser l'élément de reliure sous la
barre de fermeture.
Bindung zu offen:
Schließbalken etwas tiefer einstellen.
Drehknopf etwas nach rechts drehen
Bindehebel noch einmal drücken.
Binding under closed:
Adjust closing bar a little deeper.
Turn knob slightly to the right
Press binding lever again.
Unión demasiado abierta:
ajuste la barra de cierre algo más
abajo.
Gire el botón un poco hacia la derecha
Presione de nuevo la palanca de
encuadernación.
Reliure trop ouverte:
Régler la barre de fermeture un peu
plus profond. Desserrer la vis de
serrage et pousser un peu vers la
gauche. Serrer la vis de serrage
appuyer à nouveau sur le levier
de reliure.
Bindeelement muß senkrecht in der
Schließeinheit stehen.
Öffnung des Bindeelements zeigt nach
unten.
Binding element must stand vertically
in the closing unit with opening of the
binding element down.
El elemento de encuadernación debe
estar perpendicular en la unidad de
cierre. La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia abajo.
L'élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière de
la barre de fermeture. L'ouverture de
l'élément de reliure est dirigé vers la
paroi arrière.
Bindung überschlossen:
Schließbalken etwas höher einstellen.
Drehknopf etwas nach links drehen.
Nächstes Exemplar richtig schließen.
Binding over closed:
Adjust closing bar a little higher.
Turn knob slightly to the left.
Close next book correct.
Unión demasiado estrecha.
Ajuste algo más alta la barra de cierre.
Gire el botón un poco hacia la
izquierda. Cierre correctamente el
siguiente ejemplar.
Reliure trop serrée:
Régler la barre de fermeture un peu
plus haut. Desserrer la vis de serrage
et pousser un peu vers la droite.
Serrer la vis de serrage. L'exemplaire
suivant fermera convenablement.
Bindehebel bis zum Anschlag nach
vorn drücken und wieder zurück-
führen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
Press binding lever forward until it
stops and back again. For bigger
diameters use more force.
Presione la palanca de encuadenaci-
ón hacia delante hasta el tope y de-
vuélvala hacia atrás. A mayor diámetro
de encuadernación, mayor fuerza se
necesita.
Appuyer sur le levier de reliure jusqu'à
ce qu'il butte et le ramener. Pour les
gros diamètres de reliure, recourir à
plusieurs opérations.
WARTEN / MAINTENANCE
LIMPIEZA / ENTRETIEN
Schublade regelmäßig leeren.
Schublade herausziehen und Papier-
abfall ausschütten.
Empty drawer from time to time.
Pull out drawer and empty out the
papershavings.
Vaciar la bandeja del desperdicio del
papel periodicamente.
Vider le tiroir régulièrement.
Sortir le tiroir et jeter les rognures
de papier.