Herunterladen Diese Seite drucken

Renz private RW Bedienungsanleitung Seite 3

Kombinierte, stanz- und handbindemaschine

Werbung

4
STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION
Vor dem Stanzen, Einstellknopf auf
Stellung „PUNCH" drehen.
Turn knob to „PUNCH" position before
punching.
Antes de perforar, gire el botón a la
posición „PUNCH".
Tourner le bouton de réglage en
position „PUNCH" avant la perforation.
5
EINKÄMMEN \ INSERT \ INTRODUCCIÓN \ INTRODUCTION
EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER
Gestanztes Papier beidhändig
entnehmen,
Remove punched paper from the
punching slot,
Tome el papel perforado con ambas
manos,
Enlever le papier perforé avec les
deux mains.
max. 10 Seiten 80 g/m² dicke Buch-
blocks in Lagen stanzen.
Empfohlene Stanzstärke 8 Blatt.
Plastik und dickere Deckblätter nur
einzeln stanzen.
Punch max. 10 pages 80 g/m²
Recomended punching 8 pages.
Punch plastics and thicker
covers separately.
Max. capacidad de perforación:
10 hojas de 80 gr./m²
Es aconsejable perforar 8 hojas cada
vez. Perforar el plastico y tapas grue-
sas separadamente.
Perforer des livres non reliés par
paquets d'un maximum de 10 feuilles
(80 g/m²). Il est recommandé de per-
forer seulement 8 feuilles à la fois Ne
perforer les couvertures en plastique
et plus épaisses qu'à l'unité.
gleich in das Bindeelement
einkämmen.
insert paper onto the binding element.
e introdúzcalo en el elemento de
encuadernación.
Introduire immédiatement dans les
peignes de l'élément de reliure.
Papierlage in Stanzschacht einführen
und am Anschlag anstellen. Papier
muß plan liegen, evtl. noch einmal
ausrichten.
Insert paper into punching slot, slide
the paper against the paper guide.
Paper must lay evenly, if not align it
again.
Introduzca el bloque de papel en la
cavidad de perforado y lévelo al tope.
El papel debe estar plano y debe
alinearse de nuevo si fuera preciso.
Introduire les paquets de papier dans
le puits de perforation et mettre en
place la butée. Le papier doit être à
plat. Régler à nouveau éventuellment.
Bei dickeren Buchblocks
Schritte 4 und 5 wiederholen,
bis alle Seiten gestanzt sind.
For thicker books, repeat steps 4 and
5 until all pages are punched.
Para bloques de hojas de mayor gro-
sor, repita las operaciones 4 y 5 hasta
que todas las hojas estén perforadas.
Pour les livres non reliés épais,
recommencer les opérations 4 et
5 jusqu'à ce que toutes les feuilles
soient perforées.
Stanzhebel nach vorn bis
zum Anschlag drücken und
wieder ganz zurückführen.
Maschine mit der anderen
Hand halten.
Press punching lever forward
until it stops, then return to
original position. Hold the machine
with the other hand.
Presionar la palanca de perforar
hacia delante hasta el fi n y devuélvala
del todo hacia atrás.
Sujete la máquina con la otra mano.
Appuyer sur le levier de perforation
vers l'avant jusqu'à ce qu'il bute et
ramener à fond en arrière. Maintenir la
machine avec l'autre main.
Bindedraht - Durchmesser einstellen.
Vor dem Schließen, Einstellknopf auf
den entsprechenden Durchmesser
drehen. (z. B. 5/16")
Adjusting the wire diameter.
Turn knob to the corresponding wire
diameter before closing. (e.g. 5/16")
Ajustar el diámetro.
Antes de cerrar gire el botón a la posi-
ción del diametro correspondiente.
(p.ej. 5/16")
Régler un diamètre sur l'échelle
graduée.
Desserrer la vis de serrage.
Régler le diamètre. Serrer la vis
de serrage.

Werbung

loading