Seite 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Mobile Klimaanlage Climatiseur mobile Mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil Aria condizionata mobile Mobile air conditioner MEDION E902 (MD 100137)
Informationen zu VORSICHT! dieser Bedienungs- Warnung vor möglichen mittel- schweren und oder leichten anleitung Verletzungen! Vielen Dank, dass Sie sich für unser HINWEIS! Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Hinweise beachten, um Sach- dem Gerät. schäden zu vermeiden! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicher- Weiterführende Informationen heitshinweise und die gesamte Anleitung...
Anschlussleitung ferngehal- Sicherheits hinweise ten werden. Gerät und Zubehör an 3.1. Stromversorgung einem für Kinder unerreich- baren Platz aufbewahren. WARNUNG! Dieses Gerät kann von Kin- Risiko eines Strom- dern ab 8 Jahren und von schlags/Kurzschlusses! Personen mit reduzierten Es besteht die Gefahr eines physischen, sensorischen elektrischen Schlags/Kurz-...
Seite 7
– wenn Sie das Gerät nicht Sie sich umgehend an den beaufsichtigen, Service. Nehmen Sie auf keinen Fall – bei einem Gewitter. Ziehen Sie immer am Ste- selbständig Veränderungen am Gerät vor. Versuchen Sie cker, nicht am Netzkabel. nicht, ein Geräteteil selbst zu ...
Stellen Sie das Gerät nur auf – fehlende Belüftung, wie z. B. im Schrank oder Bü- den Boden auf. Betreiben Sie das Gerät nicht cherregal. Vergewissern Sie sich, dass ohne eingesetzte Filtersiebe. vor Einstecken des Netzste- 3.2. Hinweise zum Kältemitt el ckers das Gerät ausgeschal- Das in diesem Gerät verwen- tet ist.
Seite 9
Luftmenge zu gewährleis- gefahrlos beseitigt werden ten. kann. Sollte das Kühlsystem den- Bei Reparatur- und War- noch beschädigt worden tungsarbeiten (bzw. bei Ar- sein, belüften Sie den Raum. beiten mit Wärme und Hitze Evakuieren Sie den Raum. am Gerät): Halten Sie einen Vermeiden Sie offene Flam- Pulver- oder CO -Feuerlö-...
durch identische Reparatur- wenden, stellen Sie sicher, teile ersetzt werden. dass dieser ordnungsgemäß montiert und nicht verzogen 3.3. Produktspezifi sche Ge- oder verbogen ist. fahren Achten Sie darauf, dass in Stecken Sie keine Finger der Nähe des Gerätes keine oder andere Gegenstände in Stoffe wie Gardinen o.
Klettern und setzen Sie sich 3.6. Umgang mit Batt erien nicht auf das Gerät. Die Fernbedienung wird mit Benutzen Sie das Gerät nicht Batterien betrieben. Beachten in explosionsgefährdeten Sie hierzu folgende Hinweise: Bereichen. Hierzu zählen z. Vermeiden Sie Kontakt B.
Achten Sie beim Einlegen Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen. der Batterien auf die Polari- Setzen Sie das Gerät daher tät (+/–). keinen starken Hitzequellen Lieferumfang aus. Schließen Sie Batterien nicht GEFAHR! Erstickungsgefahr! kurz. Verpackungsfolien können verschluckt oder ...
Abb. 6 – Fensterkit 38. Reißverschluss 40. Klettbandleiste (nicht dargestellt, am Rand der Textildichtung) 39. Textildichtung 41. Klettband Gerät vorbereiten/aufstellen Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventu- elle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Kältemittel Propan R-290.
Betreiben Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 35° C. Beachten Sie die Hinweise unter „3.3. Produktspezifische Gefahren“ auf Seite 10. 6.1. Abluftschlauch montieren Die aus der mobilen Klimaanlage kommende Abluft muss nach außen geführt werden, damit die Abluft aus dem Raum entweichen kann.
Schließen Sie Ihr Fenster, um das Fensterkit am Fenster zu befestigen. Sichern Sie das Fensterkit bei Bedarf mit Klebeband. Wir empfehlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters für maximale Effi- zienz abzudichten. Abb. 10 – Installation am Fenster ...
Seite 19
Abb. 12 – Montage Kippfenster Abb. 13 – Montage Dachfenster Öffnen Sie das Fenster. Markieren Sie die Mitte (M) der textilen Fensterdichtung Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens. Kleben Sie das Klettband auf den Fensterrahmen des Kippfensters (innen, auf der Seite, wo sich der Fenstergriff befindet), ca.
Öffnen Sie den Reißverschluss vorzugsweise an den mit „S“ gekennzeichneten Stellen und befestigen Sie dort den Abluftschlauch. Verlegen Sie den Abluftschlauch so gerade wie möglich. Knicken Sie den Abluftschlauch nicht. 6.2.2. Montage in Schiebefenster Das ausziehbare Fensterkit lässt sich nur bei Schiebefenstern einsetzen. ...
Falls nötig fixieren Sie das Fensterkit mit Klebeband, um die Dichtigkeit zu verbessern. Sie können das Gerät auch ohne Fensterführung nutzen. Hängen Sie den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es so weit wie möglich, damit keine warme Luft zurückströ- men kann.
Bedienung Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, ertönt ein Signalton. Das Gerät befindet sich dann im Stand-By-Modus. 7.1. Gerät ein-/ausschalten Drücken Sie die Taste oder GER ÄT EIN-/AUSSCHALTEN, um das Ge- rät einzuschalten.
Der Kühlbetrieb schaltet sich automatisch aus, wenn die Raumtemperatur geringer ist als die eingestellte Temperatur. Das Gerät lüftet weiterhin. Wenn sich die Raumtemperatur erhöht, setzt der Kühlbetrieb wieder ein. 7.2.2. Lüfterbetrieb Diese Betriebsart dient zum Umwälzen der Raumluft, nicht aber zum Kühlen. ...
Drücken Sie die Taste SCHLAFMODUS AKTIVIEREN, um den oder Schlafmodus zu aktivieren. Die Betriebsleuchte leuchtet. 7.3. Timer einstellen 7.3.1. Automatisches Einschalten Sie können die Zeitspanne bis zum automatischen Einschalten im Stand-by-Modus festlegen. Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Zeitspanne (1 bis 24 Stunden) bis zum automatischen Einschalten einzustellen.
7.6. Kondensatbehälter entleeren VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht Gesundheitsgefährdung! Trinken Sie keinesfalls die Kondensatflüssigkeit. HINWEIS! Sachschaden! Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch versehentliches Überlaufen von Kon- densatflüssigkeit. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie den Kondensatbehälter entleeren. Beim Kühlen, im Entfeuchtungsbetrieb und bei hoher Luftfeuchtigkeit sammelt sich Konden- satflüssigkeit im Klimagerät an.
Um ein Auslaufen von Wasser zu vermeiden, beachten Sie, das der Schlauch mindestens ein Gefälle von 20 % haben muss. Sichern Sie den Schlauch am Abfluss oder Behälter, um einen unkontrollierten Wasseraus- fluss zu verhindern, da der Wasserdruck recht stark ist und den Schlauch bewegen kann. Sicherheitsfunktionen 8.1.
Seite 27
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Ziehen Sie den Netzstecker und Das Gerät funktio- Der Netzstecker ist nicht niert nicht. richtig eingesteckt. stecken Sie ihn wieder ein. Überprüfen Sie die Schutzkontakt- Die Schutzkontaktsteck- dose ist defekt. steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
Seite 28
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schließen Sie die Fenster und Das Gerät kühlt Fenster oder Türen sind nicht richtig. geöffnet, sodass warme Türen. Luft in den Raum gelan- gen kann. Reinigen Sie die Filter wie unter Die Filter sind stark ver- schmutzt.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Überprüfen Sie den Anschluss. Fehleranzeige E1 Ausfall des Umgebungs- temperatursensors Temperatursensor reinigen oder ersetzen. Ggf. Service kontaktie- ren. Überprüfen Sie den Anschluss. Fehleranzeige E2 Ausfall des Spulentempe- ratursensors Temperatursensor reinigen oder ersetzen. Ggf. Service kontaktie- ren.
Drücken Sie die Taste oder , um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem weichen, dünnen Küchentuch. Befeuchten Sie das Tuch mit milden Seifenwasser, um hartnäckigen Schmutz zu entfer- nen.
Drehen Sie die Filtersiebe um und spülen Sie die Fil- tersiebe unter fließendem Wasser aus. Lassen Sie das Wasser in entgegengesetzter Richtung des Luftstroms durch den Filtersieb laufen. Legen Sie die Filtersiebe beiseite und lassen Sie sie vollständig an der Luft trocknen. Abb.
Entnehmen und reinigen Sie die Filtersiebe und lassen sie diese anschließend vollständig austrocknen. Setzen Sie die Filtersiebe wieder in die dafür vorgesehenen Rahmen im Gehäuse ein. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus. Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör möglichst in der Originalverpackung an einem dunklen, belüfteten, trockenen und frostfreien Innenraum auf.
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 14. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die medion GmbH, dass der Funkanlagentyp MD 100137 der Richt- linie 2014/30/EU [sowie der Richtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie 2009/125/EG (Öko- Design-Richtlinie) und der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie)] entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-...
Seite 34
GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronik- geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungs- frei zu trennen und einer separaten Sammlung zuzuführen.
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder posta- lisch zur Verfügung.
Seite 36
Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) 800 278 99 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
Seite 39
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........ 41 1.1. Explication des symboles ................41 Utilisation conforme ..................41 Consignes de sécurité ...................42 3.1. Alimentation électrique ................42 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ............44 3.3. Risques spécifiques au produit ..............46 3.4.
Informations concer- ATTENTION ! nant la présente no- Risque de blessures légères et/ ou moyennement graves ! tice d’utilisation AVIS ! Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons Respectez les consignes afin une bonne utilisation. d’éviter tout dommage maté- Veuillez lire attentivement les consignes riel ! de sécurité...
de portée des enfants de Consignes de sécurité moins de 8 ans. Conservez l’appareil et les 3.1. Alimentation électrique accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT ! Cet appareil peut être utili- Risque d’électrocution/ sé par des enfants âgés de de court-circuit ! plus de 8 ans et par des per- Il existe un risque de choc...
Seite 43
Si vous constatez un dom- – si l’appareil est laissé sans surveillance, mage causé pendant le transport, contactez immé- – en cas d’orage. diatement le SAV. Débranchez toujours l’appa- Ne modifiez en aucun cas reil en tirant au niveau de la l’appareil de votre propre fiche d’alimentation, jamais chef.
N’utilisez pas l’appareil sans une armoire ou une éta- gère fermée. filtres insérés. Vérifiez si l’appareil est éteint 3.2. Remarques relatives au avant de brancher la fiche réfrigérant d’alimentation. Le réfrigérant R290 utilisé dans Ne débranchez jamais la cet appareil n’a aucun impact fiche d’alimentation de la néfaste sur la couche d’ozone...
Seite 45
Lors des travaux de répara- magement du système de refroidissement. tion et de maintenance (et Si le système de refroidis- lors des travaux générant de la chaleur sur l’appareil) : sement a néanmoins été Gardez un extincteur à endommagé, aérez la pièce. poudre ou à...
remplacés uniquement par qu’il est correctement ins- des pièces de rechange tallé et qu’il n’est ni plié, ni identiques. déformé. Veillez à ce qu’aucun tissu 3.3. Risques spécifi ques au tel que des rideaux ou autre, produit risquant de se coincer dans ...
Ne montez et ne vous as- sat et le tuyau d’évacuation seyez pas sur l’appareil. du condensat. N’utilisez pas l’appareil dans 3.6. Manipulation des piles des zones à risque d’explo- La télécommande fonctionne sion. En font p. ex. partie avec des piles.
N’essayez jamais de rechar- Veillez à respecter la polarité ger des piles. Il y a un risque (+/-) lorsque vous insérez les d’explosion ! piles. Conservez les piles dans un Contenu de l’embal- endroit frais et sec. Une forte lage chaleur directe peut endom- mager les piles.
Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 – Face avant Fig. 2 – Face arrière 1. Panneau de commande 5. Ouverture d’aspiration supérieure avec filtres 2. Poignée de transport 6. Sortie d’air 3. Sortie d’air avec ailettes réglables ma- nuellement 7. Ouverture d’aspiration inférieure 4.
Seite 50
Fig. 3 – Panneau de commande Up : Augmenter la température/la Timer : Réglage de la minuterie minuterie/l’affichage (démarrage/arrêt automatique) 10. Écran Lock/Swing: Maintenir enfoncé : activation/désacti- Down : Réduire la température/la vation du verrouillage des touches minuterie Appuyer : activer/désactiver l‘oscilla- Power : Allumer/éteindre l’appareil tion Mode : Réglage du mode de fonc- Sleep : Activation/désactivation du...
Seite 51
Fig. 4 – Affichage à l’écran 18. Fenêtre d’écran Mode déshumidification activé Verrouillage des touches activé Minuterie activée Mode sommeil activé Vitesse faible du ventilateur activée Mode ventilateur activé Vitesse élevée du ventilateur ac- tivée Mode refroidissement activé Fig. 5 – Télécommande...
Seite 52
Allumer/éteindre l’appareil Changer le type d’affichage (°C ou °F) Activer le mode refroidissement Activer la minuterie (démarrage/ Augmenter/réduire la tempéra- arrêt automatique) ture/la minuterie Régler la vitesse du ventilateur Activer le mode ventilateur Activer le mode sommeil Activer/désactiver l‘oscillation Activer le mode déshumidification Activer/désactiver le verrouillage des touches Fig.
Préparer/installer l’appareil Retirez tout le matériel d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane. ...
Seite 54
Montez l’adaptateur du tuyau d’éva- cuation de l’air avec l’extrémité du tuyau d’évacuation de l’air. Fig. 8 – Montage de l’adaptateur d’évacuation Montez l’adaptateur du kit fenêtre à l’autre extrémité du tuyau d’évacua- tion de l’air. Fig. 9 – Montage de l’adaptateur pour kit fenêtre ...
Poussez le tuyau d’évacuation de l’air sur l’ouverture d’évacuation de l’air du climatiseur Ajustez la longueur du tuyau d’éva- cuation flexible. Évitez les courbures dans le tuyau. Fig. 11 – Position du tuyau d’évacuation Réglez les ailettes de l’ouverture de sortie d’air (voir « 6.3. Régler les ailettes de la sortie d’air »...
Seite 56
Fig. 13 – Montage sur fenêtre de toit Ouvrez la fenêtre. Marquez le centre (M) du joint textile de la fenêtre Marquez le centre du cadre de la fenêtre. Collez la bande velcro sur le châssis de la fenêtre oscillo-battante (à ll’intérieur, du côté où se trouve la poignée de la fenêtre), à...
Seite 57
Fig. 14 – Ajuster la taille du kit fenêtre Insérez le kit fenêtre dans la coulisse de fenêtre de la fenêtre coulissante. Fermez la fenêtre pour fixer le kit fenêtre dans la fenêtre. Fixez le tuyau d’évacuation d’air au niveau de l’ouverture du kit fenêtre. Fig.
6.3. Régler les ailett es de la sortie d’air AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les pales du rotor présentent un risque de coupure. N’introduisez pas d’objets ni vos doigts dans le boîtier à travers la grille de protection. Mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de régler les ailettes.
Utilisation Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Après le branchement de la fiche, un signal sonore retentit. L’appareil est maintenant en mode veille. 7.1. Allumer/éteindre l’appareil Appuyez sur le bouton ALLUMER/ÉTEINDRE L’APPAREIL pour mettre l’appareil en marche.
Le mode refroidissement s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante est inférieure à la température réglée. L’appareil continue de ventiler. Lorsque la température am- biante augmente, le mode de refroidissement reprend. 7.2.2. Mode ventilateur Ce mode de fonctionnement sert à faire circuler l’air ambiant, mais pas à le refroidir. ...
Appuyez sur le bouton ACTIVER LE MODE SOMMEIL pour activer le mode sommeil. Le voyant de fonctionnement s’allume. 7.3. Réglage de la minuterie 7.3.1. Mise en marche automatique Vous pouvez définir le délai avant la mise en marche automatique en mode veille. ...
7.6. Vider le réservoir de condensat ATTENTION ! Risque de blessure ! Il existe un risque pour la santé ! Ne buvez jamais le liquide de condensation. AVIS ! Dommage matériel ! Il existe un risque de dommage matériel en cas de débordement accidentel du liquide de condensation.
Fixez le tuyau sur le tube d’évacuation ou le récipient afin d’éviter tout écoulement d’eau incontrôlé, étant donné que la pression de l’eau est relativement forte, ce qui peut faire bouger le tuyau. Fonctions de sécurité 8.1. Dégivrage automatique En cas de températures basses dans la pièce, du gel peut se former au niveau de l’évapora- teur pendant le fonctionnement.
Seite 64
Problème Cause possible Dépannage Débranchez la fiche d’alimenta- L’appareil ne fonc- La fiche d’alimentation tionne pas. n’est pas branchée correc- tion et rebranchez-la. tement. Vérifiez la prise de courant de La prise de courant de type F est défectueuse. type F en y branchant un autre appareil.
Seite 65
Problème Cause possible Dépannage Fermez les fenêtres et les portes. L’appareil ne refroi- Certaines fenêtres ou dit pas correcte- portes sont ouvertes, per- ment. mettant ainsi à l’air chaud d’entrer dans la pièce. Nettoyez les filtres comme décrit Les filtres sont très sales.
Problème Cause possible Dépannage Vérifier le branchement. Nettoyer Affichage d’erreur E1 Panne du capteur de tem- pérature ambiante ou remplacer le capteur de tem- pérature. Le cas échéant, contac- ter le service après-vente. Vérifier le branchement. Nettoyer Affichage d’erreur E2 Panne du capteur de tem- pérature de la sonde ou remplacer le capteur de tem-...
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et humide ou un torchon de cuisine doux et fin. Humidifiez le torchon avec de l’eau savonneuse douce afin de pouvoir retirer les saletés tenaces. Séchez soigneusement le boîtier avant de mettre l’appareil en marche. 10.1.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risques de coupure en cas de contact avec les surfaces coupantes de l’évaporateur lors de l’installation des filtres. Ne touchez pas les surfaces coupantes de l’évaporateur à mains nues. Remettez les filtres secs dans l’appareil. 11.
45307 Essen, Allemagne 14. Information relative à la conformité UE L’entreprise medion GmbH déclare par la présente que le type d’équipement ra- dio MD 100137 est conforme aux directives 2014/30/UE [ainsi qu’à la directive 2014/35/UE, la directive 2009/125/CE (directive sur l’écoconception) et à la direc- tive 2011/65/UE (directive RoHS)].
• Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
Seite 72
France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique) Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : medion GmbH Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
Seite 75
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............77 1.1. Betekenis van de symbolen ..............77 Gebruiksdoel ....................77 Veiligheidsvoorschriften ................78 3.1. Stroomvoorziening .................. 78 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............80 3.3. Productspecifieke gevaren ................ 81 3.4. Geluidsemissie ..................83 3.5.
Informatie over deze LET OP! gebruiksaanwijzing Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voor- Hartelijk dank dat u voor ons pro- komen! duct hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Meer informatie over het ge- bruik van het apparaat! Lees de veiligheidsvoorschriften en de vol- ledige gebruiksaanwijzing aandachtig door...
Kinderen jonger dan 8 jaar Veiligheidsvoorschrif- moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer Bewaar het apparaat en de worden gehouden. accessoires buiten het bereik 3.1. Stroomvoorziening van kinderen. Dit apparaat kan worden ge- WAARSCHUWING! bruikt door kinderen vanaf Gevaar voor elektri- 8 jaar en door personen met...
Seite 79
Neem bij transportschade – wanneer u het apparaat niet meer gebruikt; onmiddellijk contact op met het Service Center. – wanneer u geen toezicht Breng in geen geval zelf meer hebt op het appa- wijzigingen aan in het ap- raat;...
Controleer of het apparaat 3.2. Aanwijzingen voor het uitgeschakeld is voordat u koelmiddel de stekker in het stopcon- Het in dit apparaat gebruikte tact steekt. koelmiddel R290 heeft geen Trek de stekker nooit uit het schadelijke invloed op de stopcontact als het apparaat ozonlaag (ODP), een verwaar- ingeschakeld is.
Berg het apparaat op een digd is geraakt. Evacueer de ruimte. Vermijd open vuur goed geventileerde plaats en ontstekingsbronnen. Laat op die beschermd is tegen het apparaat door een pro- direct zonlicht. Verwijder geen veiligheids- fessional repareren voordat u het weer in gebruik neemt.
Seite 82
Gebruik het apparaat niet in Gebruik het apparaat niet op een ruimte waarin mogelijk een ongelijke ondergrond brandbare gassen kunnen of in de buurt van een trap. vrijkomen. Voorkom dat het apparaat Gebruik het apparaat niet tijdens het gebruik kan kan- telen (bijvoorbeeld door in de badkamer of andere randen op de vloer).
Houd nieuwe en gebruikte waar veel fijnstof voorkomt (bijvoorbeeld meel- of hout- batterijen uit de buurt van stof ), mag dit apparaat niet kinderen. Gebruik de afstandsbedie- worden gebruikt. ning niet meer als het bat- 3.4. Geluidsemissie terijvak niet goed sluit en ...
Haal lekkende batterijen on- Inhoud van de leve- middellijk uit het apparaat. ring Reinig de contacten voordat GEVAAR! u nieuwe batterijen plaatst. Verstikkingsgevaar! Er bestaat gevaar voor Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslik- brandwonden door batterij- ken of onjuist gebruiken van verpakkings- zuur! folie! ...
Afb. 6 – Raamafdichting 38. Ritssluiting 40. Rand van klittenband (niet weergege- ven, aan rand van de textielen afdich- 39. Textielen afdichting ting) 41. Klittenband Apparaat voorbereiden/opstellen Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadi- gingen voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.
Gebruik het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 35 °C. Neem de aanwijzingen in “3.3. Productspecifieke gevaren” op blz. 81 in acht. 6.1. Luchtafvoerslang monteren De lucht die uit de mobiele airco komt, moet worden afgevoerd naar buiten, zodat de afvoer- lucht de ruimte verlaat.
Sluit het raam om de raamafdichting aan het raam te bevestigen. Maak de raamafdichting vast met klit- tenband, indien nodig. Voor maximale efficiëntie raden we aan de kier tussen de adapter en de zijkant van het raam dicht te maken. Afb.
Seite 91
Afb. 12 – Montage op kiepraam Afb. 13 – Montage op dakraam Open het raam. Markeer het midden (M) van de textielen raamafdichting. Markeer het midden van het raamkozijn. Plak het klittenband op het raamkozijn van het kantelraam (aan de binnenkant, aan de kant van de raamgreep), op ca.
Zorg ervoor dat luchtafvoerslang in een zo recht mogelijke lijn loopt. Zorg ervoor dat de luchtafvoerslang niet geknikt is. 6.2.2. Montage in schuifraam De uittrekbare raamafdichting kan alleen worden gebruikt bij schuiframen. Draai de vleugelmoer los totdat er voldoende ruimte is tussen deel A van de raamafdich- ting het schuifelement.
U kunt het apparaat ook zonder raamgeleiding gebruiken. Hang in de luchtafvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel mogelijk, zodat er geen warme lucht kan terugstromen. Zorg ervoor dat luchtafvoerslang in een zo recht mogelijke lijn loopt. ...
Bediening Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, hoort u een geluidssignaal. Het appa- raat staat nu in de stand-bymodus. 7.1. Apparaat in-/uitschakelen Druk op de toets APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN om het apparaat in te schakelen.
Seite 95
De koelmodus schakelt automatisch uit als de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat schakelt dan over op ventilatie. Zodra de temperatuur in de ruim- te hoger wordt, wordt de koelmodus weer geactiveerd. 7.2.2. Ventilatormodus In deze modus wordt de lucht in de ruimte rondgeblazen, maar niet gekoeld. ...
Druk op de toets SLAAPMODUS ACTIVEREN om de slaapmodus te acti- veren. Het controlelampje brandt. 7.3. Timer instellen 7.3.1. Automatisch inschakelen In de stand-bymodus kunt u de periode instellen waarna het apparaat automatisch inscha- kelt. Druk op de toets om de gewenste periode (1 tot 24 uur) tot het automa- tisch inschakelen in te stellen.
7.6. Condensaatreservoir leegmaken VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er is gevaar voor de gezondheid! Drink de condensaatvloeistof in geen geval op. LET OP! Materiële schade! Er is risico op materiële schade door het per ongeluk overlopen van condensaatvloeistof. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer u het condensaatreservoir leegmaakt. Bij het koelen, in de ontvochtigingsmodus en bij hoge luchtvochtigheid hoopt zich condens- aatvloeistof op in de airconditioner.
Veiligheidsfuncties 8.1. Automatisch ontdooien Bij een lage temperatuur in de ruimte kan er tijdens gebruik ijsvorming ontstaan bij de ver- damper. Het apparaat start automatisch met ontdooien en het controlelampje Power knippert. • Bij gebruik van de koelmodus of ontvochtigingsmodus merkt de sensor voor de omge- vingstemperatuur dat de temperatuur van de verdamperspoel lager is dan -1°C.
Seite 99
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Trek de netstekker uit het stop- Het apparaat werkt De stekker zit niet goed in niet. het stopcontact. contact en steek deze opnieuw in het stopcontact. Controleer het geaarde stopcon- Het geaarde stopcontact is defect.
Seite 100
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Sluit ramen en deuren. Het apparaat koelt Er zijn ramen of deuren niet goed. geopend, waardoor er warme lucht de ruimte in kan komen. Reinig de filters zoals is beschre- De filters zijn erg vuil. ven bij “Filters reinigen”.
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Controleer de aansluiting. Reinig Storingsindicator E2 De sensor voor de spoel- temperatuur is uitgeval- of vervang de temperatuursensor. len. Neem eventueel contact op met het Service Center. Maak het geïntegreerde op- Storingsindicator Ft Niveau van condenswater is te hoog vangreservoir leeg door de...
Maak de doek vochtig met een mild sopje om hardnekkig vuil te verwijderen. Droog de behuizing zorgvuldig voordat u het apparaat inschakelt. 10.1. Filterzeef reinigen LET OP! Schade aan het apparaat! In de filterzeef hoopt zich stof op, waardoor de luchtcirculatie wordt beperkt. Door de lagere luchtcirculatie neemt de efficiëntie van het apparaat af.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Bij het plaatsen van de filterzeef bestaat risico op snijwonden door contact met de scherpe randen van de verdamper. Raak de scherpe randen van de verdamper niet aan met blote handen. Plaats de gedroogde filterzeef weer in het apparaat. 11.
12. Technische gegevens Airco Model MD 100137 Voedingsspanning 220-240 V~ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen 1005 watt Zekering 3,15 A Koelvermogen 9000 BTU Koelmiddel R290 Koelmiddelhoeveelheid 180 g Vermogensstanden Maximale ruimte ca. 32 m² Luchtstroom 340 m³/u Ontvochtigingscapaciteit ca. 1 l/u Afmetingen (b x h x d) 30 x 69 x 29 cm Gewicht ca.
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Duitsland 14. EU-conformiteitsinformatie Hiermee verklaart medion GmbH dat het type radiografische apparatuur MD 100137 voldoet aan richtlijn 2014/30/EU [evenals de richtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2009/125/EG (ecodesignrichtlijn) en de richtlijn 2011/65/EU (RoHS-richtlijn)]. Ga voor de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring naar: www.medion.com/conformity.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter beschikking.
Seite 107
Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg) 800 278 99 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: medion GmbH Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
Seite 109
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........111 1.1. Explicación de los símbolos ..............111 Uso conforme a lo previsto ................111 Indicaciones de seguridad ................112 3.1. Alimentación eléctrica ................112 3.2. Indicaciones sobre el refrigerante ............114 3.3. Peligros específicos del producto ..............116 3.4.
Información acerca ¡ATENCIÓN! de este manual de Advertencia de posibles lesio- nes de grado medio o leve. instrucciones ¡AVISO! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que Respete las indicaciones para disfrute con este aparato. evitar daños materiales. Antes de la puesta en servicio, lea atenta- Información más detallada para mente las indicaciones de seguridad y todo...
Mantenga alejados del apa- Indicaciones de segu- rato y del cable de conexión ridad a los niños menores de 8 El aparato y los accesorios se años. deben guardar en un lugar 3.1. Alimentación eléctrica fuera del alcance de los ni- ños.
Seite 113
En ningún caso realice cam- – cuando no lo esté vigilan- bios en el aparato usted mismo. No intente abrir ni – cuando haya tormenta. reparar ningún componente Tire siempre de la clavija de del aparato usted mismo. enchufe y no del cable de ...
Nunca desenchufe la clavija tos perjudiciales para la capa de enchufe de la toma de de ozono (ODP o potencial de corriente con el aparato en agotamiento del ozono), tiene funcionamiento. un efecto invernadero insig- No utilice enchufes múlti- nificante (GWP o potencial de calentamiento global) y está...
Seite 115
Si, pese a todo, el sistema de aparato): tenga a mano un refrigeración resultara daña- extintor de polvo o CO para do, ventile el espacio. Evacúe emergencias. Guarde el aparato protegido la sala. Evite llamas abiertas y fuentes de encendido. An- de la radiación solar en un tes de volver a utilizar el apa- lugar bien ventilado.
Procure que cerca del apara- 3.3. Peligros específi cos del to no cuelguen/haya tejidos producto como cortinas o similares No introduzca los dedos ni que puedan engancharse en ningún otro objeto en los el aparato. orificios para la salida de ...
explosión. Por ejemplo, en 3.6. Manipulación de las pilas estaciones de servicio, zo- El mando a distancia funciona nas de almacenamiento de con pilas. Observe al respecto combustibles o zonas en las las siguientes indicaciones: que se procesan disolventes. Evite el contacto con el áci- El aparato tampoco se debe do de las pilas.
pilas. Por ello, no exponga Volumen de suminis- el aparato a fuentes de calor intensas. ¡PELIGRO! No cortocircuite las pilas. ¡Peligro de asfixia! No lance las pilas al fuego. Las láminas de embalaje pueden tragarse o Extraiga inmediatamente utilizarse de forma inadecuada con el consi- guiente peligro de asfixia.
Vista general del aparato Fig. 1 – Parte delantera Fig. 2 – Parte trasera 1. Panel de control 5. Orificio de aspiración superior con filtro 2. Asa de transporte 6. Orificio de salida de aire 3. Salida de aire con láminas regulables manualmente 7.
Seite 120
Fig. 3 – Panel de control Arriba: aumentar la temperatura/el Velocidad: ajustar la velocidad del temporizador / visualización ventilador 10. Pantalla Temporizador: ajustar el tempori- zador (inicio/parada automático) Abajo: reducir la temperatura/el temporizador Lock/Swing: Mantener pulsado: Activar/desactivar Encendido: encender/apagar el el bloqueo de teclas aparato Pulsar: Activar/desactivar la oscilación...
Seite 121
Fig. 4 – Indicaciones de la pantalla 18. Ventana de visualización Modo de deshumidificación acti- vado Bloqueo de teclas activado Temporizador activado Modo nocturno activado Velocidad baja del ventilador acti- Modo de ventilador activado vada Modo de refrigeración activado Velocidad alta del ventilador ac- tivada Fig.
Seite 122
Encender/apagar el aparato Cambiar el tipo de indicación (°C o °F) Activar modo de refrigeración Activar temporizador (inicio/para- Aumentar/reducir temperatu- da automáticos) ra/temporizador Ajustar la velocidad del ventilador Activar modo de ventilador Activar modo nocturno Activar/desactivar la oscilación Activar modo de deshumidifica- Activar/desactivar el bloqueo de ción teclas...
Preparación/instalación del aparato Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta algún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refrigerante natural propano R-290. ...
Seite 124
Monte el adaptador para la manguera de salida de aire en el extremo de la manguera. Fig. 8 – Montaje del adaptador para salida de aire Monte el adaptador del kit para venta- na en el otro extremo de la manguera de salida de aire.
Coloque la manguera de salida de aire en el orificio de salida de aire del climatizador. Ajuste la longitud de la manguera flexible de salida de aire. Evite doblar la manguera. Fig. 11 – Posición de la manguera de salida de aire ...
Seite 126
Fig. 13 – Instalación en ventanas de buhardilla Abra la ventana. Marque el centro (M) de la junta de tela de la ventana. Marque el centro del marco de la ventana. Pegue el velcro en el marco de la ventana basculante (en el interior, en el lado donde se encuentra la manilla), a aprox.
Seite 127
Fig. 14 – Adapte el tamaño del kit para ventanas Introduzca el kit para ventanas en la guía de la ventana corredera. Cierre la ventana para fijar el kit para ventanas en la ventana. Fije la manguera de salida de aire en la abertura del kit para ventanas. Fig.
6.3. Ajuste de las láminas en la salida de aire ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Peligro de sufrir cortes con las palas del rotor en movimiento. No introduzca los dedos ni ningún objeto en la carcasa a través de la rejilla de protección. ...
Manejo Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada. Una vez insertada la clavija, oirá una señal acústica. El aparato se encuentra en el modo Stan- dby. 7.1. Encendido/apagado del aparato Pulse la tecla ENCENDER/APAGAR EL APARATO para encender el apa- rato.
El modo de refrigeración se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es infe- rior a la temperatura ajustada. El ventilador del aparato sigue funcionando. Cuando la tempe- ratura ambiente sube, el modo de refrigeración vuelve a activarse. 7.2.2. Modo de ventilador Este modo operativo sirve para hacer circular el aire ambiente, pero no para enfriarlo.
Pulse la tecla ACTIVAR EL MODO NOCTURNO para activar el modo nocturno. Se enciende el piloto de servicio 7.3. Ajuste del temporizador 7.3.1. Conexión automática Puede fijar el margen de tiempo hasta la conexión automática en el modo Standby. ...
7.6. Vaciado del depósito de agua condensada ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro para la salud! No beba nunca el líquido condensado. ¡AVISO! ¡Daños materiales! Existe la posibilidad de que se produzcan daños materiales por derrame accidental de líquido condensado. ...
Asegure la manguera en el desagüe o el depósito para evitar una fuga de agua incontro- lada, puesto que la presión de agua es muy fuerte y podría mover la manguera. Funciones de seguridad 8.1. Descongelación automática Si la temperatura ambiente es baja, durante el funcionamiento se puede formar hielo en el evaporador.
Seite 134
Problema Posible causa Solución Desenchúfela y vuelva a enchu- El aparato no fun- La clavija no está bien en- ciona. chufada. farla. Compruebe la toma de corriente La toma de corriente con puesta a tierra está defec- con puesta a tierra enchufando tuosa.
Seite 135
Problema Posible causa Solución Cierre las puertas y ventanas. El aparato no enfría Hay alguna puerta o ven- correctamente. tana abiertas por las que entra aire caliente en la habitación. Limpie los filtros como se indica Los filtros están muy sucios.
Problema Posible causa Solución Compruebe la conexión. Limpie o Indicación de fallo E1 Avería del sensor de tem- peratura ambiente. cambie el sensor de temperatura. De ser necesario, póngase en con- tacto con el servicio técnico. Compruebe la conexión. Limpie o Indicación de fallo Avería del sensor de tem- peratura del serpentín.
10.1. Limpieza de los fi ltros ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El polvo se acumula en los filtros y reduce la corriente de aire. La corriente de aire reducida disminuye la eficiencia del aparato. Si se acumula mucho polvo, el filtro puede bloquearse y se pueden producir daños en el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de cortes si se entra en contacto con la superficie afilada del evaporador al co- locar los filtros. No toque la superficie afilada del evaporador con las manos desnudas. Vuelva a colocar el filtro una vez seco en el aparato. 11.
12. Datos técnicos Climatizador Modelo MD 100137 Alimentación de tensión 220-240 V~ 50 Hz Potencia nominal de entrada 1005 vatios Fusible 3,15 A Potencia frigorífica 9000 BTU Refrigerante R290 Cantidad de refrigerante 180 g Niveles de potencia Tamaño máximo de la habitación aprox.
45307 Essen, Alemania 14. Información de conformidad UE Por la presente, medion GmbH declara que el tipo de equipo inalámbrico MD 100137 cumple la directiva 2014/30/UE [así como la directiva 2014/35/UE, la di- rectiva 2009/125/CE (Directiva sobre diseño ecológico) y la directiva 2011/65/UE (Directiva sobre restricciones de sustancias peligrosas)].
Seite 141
APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben elimi- narse con la basura doméstica normal. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil, el aparato debe llevar- se a un punto de recogida de residuos adecuado. De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutiliza- bles del aparato y evitar la contaminación del medioambiente y los efectos negati- vos en la salud de las personas.
Horario Hotline de posventa Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00 Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instruc- ciones a través del portal de servicio www.medionservice.com.
Seite 143
Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........145 1.1. Spiegazione dei simboli ................145 Utilizzo conforme ..................145 Indicazioni di sicurezza ................146 3.1. Alimentazione elettrica ................146 3.2. Indicazioni sul refrigerante ..............148 3.3. Pericoli specifici del prodotto ..............150 3.4. Emissioni acustiche ..................151 3.5.
Informazioni relative AVVISO! alle presenti istruzioni Seguire le indicazioni al fine di evitare danni materiali! per l’uso Ulteriori informazioni sull’utiliz- Grazie per aver scelto il nostro pro- zo dell’apparecchio! dotto. Ci auguriamo che sia di vo- stro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten- Prima di utilizzare l’apparec- tamente le indicazioni di sicurezza e le pre- chio, leggere le istruzioni per...
bambini di età inferiore a Indicazioni di sicurez- 8 anni. 3.1. Alimentazione elett rica Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata AVVERTENZA! dei bambini. Pericolo di scossa elet- Il presente apparecchio può trica/cortocircuito! essere utilizzato da bambini Pericolo di scossa elettrica/cor- a partire da un’età...
Seite 147
– in caso di temporale. immediatamente al servizio Per estrarre la spina dalla di assistenza. Non modificare l’apparec- presa elettrica tirare la spina, non il cavo di alimentazione. chio autonomamente. Non Non posizionare l’appa- cercare di aprire e/o riparare una parte dell’apparecchio recchio in prossimità...
Prima di inserire la spina di Non utilizzare l’apparecchio alimentazione assicurarsi senza il filtro montato. che l’apparecchio sia spento. 3.2. Indicazioni sul refrigeran- Mai estrarre la spina di ali- mentazione dalla presa elet- Il refrigerante R290 utilizzato trica quando l’apparecchio è...
Seite 149
Nel caso in cui il sistema di Durante gli interventi di ri- raffreddamento sia stato parazione e manutenzione comunque danneggiato, (o quando si lavora sull’ap- areare il locale. Evacuare la parecchio in presenza di ca- stanza. Evitare le fiamme li- lore da moderato a elevato): bere e le fonti di accensione.
solo mediante ricambi iden- che non sia piegato o defor- tici. mato. Assicurarsi che in prossimità 3.3. Pericoli specifi ci del pro- dell’apparecchio non ci sia- dott o no tessuti quali tende o si- Non infilare le dita o altri mili che possano impigliarsi oggetti nelle aperture per la nell’apparecchio.
Evitare il contatto con gli esplosione, quali, per esem- pio, stazioni di servizio, zone acidi della batteria. In caso di di stoccaggio carburanti o contatto con la pelle, con gli aree adibite alla lavorazione occhi o con le mucose, sciac- di solventi.
esporre l’apparecchio a fonti Contenuto della con- di calore eccessive. fezione Non cortocircuitare le batte- PERICOLO! rie. Pericolo di soffocamento! Non gettare le batterie nel Le pellicole utilizzate per l’imballaggio pos- fuoco. sono essere inghiottite o utilizzate in modo improprio con conseguente rischio di soffo- ...
Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 – Lato anteriore Fig. 2 – Lato posteriore 1. Pannello di controllo 5. Apertura di aspirazione superiore con filtro 2. Maniglia per il trasporto 6. Apertura di scarico aria 3. Apertura per la fuoriuscita dell’aria con lamelle regolabili manualmente 7.
Seite 154
Fig. 3 – Pannello dei comandi Up: Aumento della temperatura/del Timer: Impostazione del timer (av- timer/Display vio/arresto automatico) 10. Display Lock/Swing: Tenere premuto: Attivazione/disattiva- Down: Riduzione della temperatu- zione del blocco tasti ra/del timer Premere: attivare/disattivare l‘oscilla- Power: Accensione/spegnimento zione dell’apparecchio Sleep: Accensione/spegnimento Mode: Impostazione della modalità...
Seite 155
Fig. 4 – Indicazioni sul display 18. Finestra del display Modalità di deumidificazione attivata Blocco tasti attivato Timer attivato Modalità notte attivata Bassa velocità di ventilazione atti- Modalità ventola attivata vata Modalità di raffreddamento attivata Alta velocità di ventilazione atti- vata Fig.
Seite 156
Accensione/spegnimento dell’ap- Commutazione dell’unità di parecchio misura (°C o °F) Attivazione della modalità di raf- Attivazione del timer (Avvio/arre- freddamento sto automatico) Aumento/riduzione della tem- Impostazione velocità di ventila- peratura/del timer zione Attivazione della modalità ventola Attivare/disattivare l‘oscillazione Attivazione della modalità notte Attivazione della modalità...
Preparazione/regolazione dell’apparecchio Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R-290. Ai fini del funzionamento, della conservazione e del posizionamento, il locale deve di- sporre di una superficie minima di 7 m²...
Seite 158
Montare l’adattatore per il tubo di sca- rico dell’aria sull’estremità del tubo di scarico dell’aria. Fig. 8 – Montaggio dell’adattatore dell’aria di scarico Montare l’adattatore per kit per fine- stra in corrispondenza dell’altra estre- mità del tubo di scarico dell’aria. Fig.
Premere il tubo di scarico dell’aria sopra l’apertura di scarico dell’aria del climatizzatore. Adattare la lunghezza del tubo flessi- bile di scarico dell’aria. Evitare di piegare il tubo. Fig. 11 – Posizione del tubo di scarico dell’aria Regolare le lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria (vedere “6.3. Regolazione del- le lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria”...
Seite 160
Fig. 13 – Montaggio su lucernari Aprire la finestra. Contrassegnare il centro (M) della guarnizione in tessuto per la finestra. Contrassegnare il centro del telaio della finestra. Applicare la fettuccia con velcro sul telaio della finestra a vasistas (all’interno, sul lato dove si trova la maniglia della finestra), a circa 1 cm dal bordo.
Seite 161
Fig. 14 – Regolazione del kit per finestra a misura della finestra Inserire il kit per finestra nella guida della finestra scorrevole. Chiudere la finestra scorrevole per fissare le parti del kit alla finestra. Collegare il tubo di scarico dell’aria all’apertura del kit per finestra. Fig.
6.3. Regolazione delle lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni da taglio a causa della rotazione delle pale del rotore. Non infilare le dita o oggetti nelle aperture della griglia di protezione dell’involucro dell’apparecchio.
Funzionamento Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. Una volta inserita la spina, viene emesso un segnale acustico. L’apparecchio è ora in modalità standby. 7.1. Accensione/spegnimento dell’apparecchio Per accendere l’apparecchio premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNI- MENTO DELL’APPARECCHIO. ...
Seite 164
La modalità di raffreddamento si spegne automaticamente quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. L’apparecchio continua tuttavia a ventilare. Appena la temperatura ambiente aumenta, la modalità di raffreddamento riprende a funzionare. 7.2.2. Modalità ventola Questa modalità operativa serve a far circolare l’aria all’interno del locale, ma non a raffred- darla.
7.2.4. Modalità nott e In modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e la luminosità delle spie di funzionamen- to viene attenuata. La modalità notte può essere attivata solo in modalità di raffreddamento. Selezionare la modalità di raffreddamento sul climatizzatore o tramite il telecomando. La spia di funzionamento si accende.
7.4. Blocco dei tasti Tenere premuto il tasto per circa 3 secondi per attivare o disattivare il blocco tasti. Quando il blocco tasti è attivo si accende la spia di funzionamento I tasti non sono azionabili. 7.5. Oscillazione Premere il tasto per attivare o disattivare l’oscillazione.
7.7. Montaggio del tubo di scarico della condensa Nel caso in cui il climatizzatore funzioni in continuo in modalità di deumidificazione o di raf- freddamento e non sia sorvegliato, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa fornito in dotazione. Il liquido di condensa può essere convogliato automaticamente in un contenitore idoneo o in uno scarico.
Seite 168
Gli interventi di manutenzione e riparazione del circuito del refrigerante devono essere eseguiti da un tecnico spe- cializzato nel rispetto delle istruzioni del produttore. Per le istruzioni di riparazione, contattare il servizio di as- sistenza. I componenti possono essere sostituiti solo me- diante ricambi identici.
Seite 169
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Chiudere porte e finestre. L’apparecchio non Nel locale vi sono porte o raffredda corretta- finestre aperte dalle quali mente. entra aria calda. Pulire i filtri come descritto nel I filtri sono molto sporchi. capitolo “Pulizia dei filtri”.
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Controllare che i cavi non siano Codice errore E0 Errore di comunicazione tra il circuito stampato danneggiati. principale e quello del display. Controllare il collegamento. Pulire Codice errore E1 Guasto del sensore della temperatura ambiente o sostituire il sensore di tempera- tura.
Per spegnere l’apparecchio premere il tasto Scollegare la spina di alimentazione dalla presa. Pulire il corpo dell’apparecchio esclusivamente con un panno morbido precedentemente inumidito oppure con uno strofinaccio sottile. Per rimuovere lo sporco ostinato inumidire il panno con acqua saponata tiepida. ...
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di taglio in caso di contatto con i bordi affilati dell’evaporatore durante l’inserimento dei filtri. Non toccare i bordi affilati dell’evaporatore a mani nude. Rimontare nell’apparecchio i filtri asciutti. 11. Inutilizzo prolungato e conservazione Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente.
12. Dati tecnici Climatizzatore Modello MD 100137 Alimentazione elettrica 220-240 V~ 50 Hz Potenza nominale assorbita 1005 watt Fusibile 3,15 A Potenza frigorifera 9000 BTU Refrigerante R290 Quantità di refrigerante 180 g Livelli di potenza Superficie max. del locale di utilizzo circa 32 m² Portata d’aria 340 m³/h Capacità deumidificante circa 1 l/h Dimensioni (LxAxP) 30 x 69 x 29 cm...
45307 Essen, Germany 14. Informazioni sulla conformità UE Con la presente medion GmbH dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MD 100137 è conforme alla direttiva 2014/30/UE [e alla direttiva 2014/35/UE, alla di- rettiva 2009/125/CE (direttiva sulla progettazione ecocompatibile) e alla direttiva 2011/65/UE (Direttiva RoHS)].
Seite 175
In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati, riducendo l’impatto ambientale e gli effetti negativi sulla salute umana. Consegnare l’apparecchio dismesso a un punto di raccolta per rifiuti elettronici o a un centro di riciclaggio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o all’ammini- strazione comunale.
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: medion GmbH Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Seite 179
Contents Information about this user manual ............. 181 1.1. Explanation of symbols ................181 Proper use ....................181 Safety instructions ..................181 3.1. Power supply ..................182 3.2. Information on refrigerant ..............184 3.3. Product-specific hazards ................ 185 3.4. Noise emissions ..................186 3.5.
Information about NOTICE! this user manual Follow these instructions to prevent damage to the appli- Thank you for choosing our product. ance! We hope you enjoy using this appli- ance. More detailed information about using the appliance! Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appli- ance for the first time.
Do not immerse the appli- reduced physical, sensory or mental capacity, or with ance in water or other liq- a lack of experience and/or uids or hold it under running knowledge, but only with water because this could proper supervision, or if they cause an electric shock.
Seite 183
Do not allow the mains ca- Never touch the plug with ble to come into contact damp or wet hands. Do not expose the appli- with hot objects or surfaces. Do not use if the appliance ance to extreme conditions.
Do not damage the refriger- speed up the thawing pro- cess or for cleaning. ant circuit. Ensure the mains cable does During operation, storage not become a tripping haz- and installation, the room ard – do not use an exten- should have an area of at sion cable.
In the event of a fire, do not Centre. Components may extinguish any leaking gas only be replaced with identi- until the leak can be safely cal repair parts. eliminated. 3.3. Product-specifi c hazards During repair and mainte- ...
the appliance which could 3.4. Noise emissions get caught in the appliance. The sound pressure level of Do not operate the appli- the appliance is less than 66 ance on uneven surfaces or dB(A). near steps. Avoid tipping the 3.5.
Seite 187
Stop using the remote con- If the appliance is not going trol if you cannot close the to be used for long periods, battery compartment se- remove the batteries. Before inserting the batter- curely, and keep it well away from children.
Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! Packaging film can be swallowed or used improperly, creating a risk of choking and suffoca- tion. Keep all packaging materials used (film, plastic bags, pieces of polystyrene, etc.) out of the reach of children. ...
Appliance overview Fig. 1 – Front Fig. 2 – Back 1. Control panel 5. Upper suction opening with filter strainer 2. Handle 6. Exhaust air opening 3. Air outlet with manually adjustable slats 7. Lower suction opening 4. Castors 8. Condensate drain opening...
Seite 190
Fig. 3 – Control panel Up: Increase temperature/timer/ Speed: Set fan speed display Timer: Set timer (automatic start/ 10. Display stop) Down: Reduce temperature/timer Lock/Swing: Press and hold: Switch button lock on/ Power: Switch the appliance on/off Mode: Set mode Press: Switch oscillation on/off Sleep: Switch sleep mode on/off Fig.
Seite 191
18. Display window Dehumidification mode enabled Key lock enabled Timer enabled Sleep mode enabled Low fan speed enabled Fan mode enabled High fan speed enabled Cooling mode enabled Fig. 5 – Remote control Switch the appliance on/off Change display type (°C or °F) Switch on cooling mode Switch on the timer (automatic start/stop)
Fig. 6 – Window kit 38. Zip 40. Hook and loop strip (not shown, at the edge of the textile seal) 39. Textile seal 41. Hook and loop fastener Preparing/sett ing up the appliance Remove all packaging material and check the appliance for any damage before you put it into operation.
6.1. Mounting the exhaust air hose The exhaust air coming from the mobile air conditioner must be directed outside so that the exhaust air can escape from the room. Do not replace or extend the exhaust air hose, as this will result in reduced efficiency or the appliance being shut down due to low counterpressure.
Close your window to attach the win- dow kit to the window. If necessary, secure the window kit with adhesive tape. We recommend sealing the gap between the adapter and the sides of the window for maxi- mum efficiency. Fig.
Seite 195
Fig. 12 – Bottom-hung window installation Fig. 13 – Roof window installation Open the window. Mark the centre (M) of the textile window seal Mark the centre of the window frame. Adhere the hook and loop fastener to the window frame of the bottom-hung window (in- side, on the side where the window handle is located), about 1 cm from the edge.
Preferably open the zip at the places marked “S” and attach the exhaust air hose there. Route the exhaust air hose as straight as possible. Do not bend the exhaust air hose. 6.2.2. Mounting in sliding windows The extendible window kit can only be used with sliding windows.
If necessary, secure the window kit with adhesive tape to improve the tightness. You can also use the appliance without a window guide. Hang the exhaust air hose out of the window and close it as far as possible so that no warm air can flow back. ...
Operation Plug the mains plug into a suitable socket. After you have inserted the plug, you will hear a beep. The appliance is then in stand-by mode. 7.1. Switch the appliance on/off Press the SWITCH APPLIANCE ON/OFF button to switch on the appli- ance.
Cooling mode switches off automatically if the room temperature is lower than the set tem- perature. The appliance continues to ventilate. If the room temperature rises, cooling mode resumes. 7.2.2. Fan operation This operating mode is used for circulating the indoor air, but not for cooling. ...
7.3. Sett ing the timer 7.3.1. Automatic switch-on You can set the period of time until the air conditioner automatically switches on in stand-by mode. Press the button to set the desired length of time (1 to 24 hours) until the air conditioner automatically switches on.
7.6. Emptying the condensate tank CAUTION! Risk of injury! There is a risk to health! Do not drink the condensate. NOTICE! Material damage! There is a possibility of material damage due to accidental overflow of condensate. Do not leave the appliance unattended when emptying the condensate tank. During cooling, in dehumidification mode and in the event of high humidity, condensate liq- uid accumulates in the air conditioner.
Safety functions 8.1. Automatic defrosting At low room temperatures, frost may form on the evaporator during operation. The appliance starts defrosting automatically and the Power indicator light flashes. • When the appliance is operated in cooling or dehumidifying mode, the ambient temper- ature sensor detects that the temperature of the evaporator coil is below -1°C.
Seite 203
Problem Possible cause Troubleshooting Disconnect the mains plug and The appliance is not The mains plug is not working. properly inserted. then plug it in again. Check the earthed mains socket The earthed mains socket is faulty. by connecting another appliance. ...
Seite 204
Problem Possible cause Troubleshooting Close the windows and doors. The appliance does Windows or doors are not cool down prop- open so that warm air can erly. enter the room. Clean the filters as described un- The filters are very dirty. der the section on cleaning the filters.
Problem Possible cause Troubleshooting Check the connection. Clean or re- Error indicator E2 Failure of the coil temper- ature sensor place temperature sensor. Contact Service Centre if necessary. Condensate level too high Empty the integrated collection Error indicator Ft tray by removing the seal on the condensate drain opening and draining the condensate into a...
10.1. Cleaning the fi lter strainers NOTICE! Damage to the appliance! Dust collects on the filter strainers and restricts the air flow. The restricted air flow reduces the efficiency of the appliance. In case of excessive accumulation of dust, the filter can be blocked and material damage to the appliance can occur.
WARNING! Risk of injury! There is a risk of cuts due to contact with the sharp-edged evaporator surface when installing the filter strainers. Do not touch the sharp-edged evaporator surface with your bare hands. Insert the dried filter strainers back into the appliance. 11.
12. Technical specifi cations Air conditioner Model MD 100137 Power supply 220–240 V~ 50 Hz Rated power 1005 watts Fuse 3.15 A Cooling capacity 9000 BTU Refrigerant R290 Refrigerant quantity 180 g Power levels Maximum room size Approx. 32 m² Air throughput 340 m³/h Dehumidification performance Approx.
45307 Essen, Germany 14. EU declaration of conformity medion GmbH hereby declares that the radio equipment type MD 100137 com- plies with the directive 2014/30/EU [as well as directive 2014/35/EU, the directive 2009/125/EC (ecodesign directive) and the directive 2011/65/EU (RoHS directive)].
• In our Service-Community, you can meet other users, as well as our staff, and you can ex- change your experiences and pass on your knowledge there. You will find our Service-Community at community.medion.com. • Alternatively, use our contact form at www.medion.com/contact. • You can also contact our Service team via our hotline or by post.
Mon – Fri: 08.00 – 20.00 0333 3213106 Sat – Sun: 10.00 – 16.00 Service address MEDION Electronics Ltd. 120 Faraday Park, Faraday Road, Dorcan Swindon SN3 5JF, Wiltshire United Kingdom You can download this and many other sets of operating instructions from our service portal at www.medionservice.com.