Seite 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Smarte mobile Klimaanlage Climatiseur mobile intelligent Slimme mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil inteligente Aria condizionata mobile intelligente Smart mobile air conditioner MEDION LIFE P701 (MD 37672)
Informationen zu VORSICHT! dieser Bedienungs- Warnung vor möglichen mittel- schweren und oder leichten Ver- anleitung letzungen! Vielen Dank, dass Sie sich für unser HINWEIS! Produkt entschieden haben. Wir Hinweise beachten, um Sach- wünschen Ihnen viel Freude mit schäden zu vermeiden! dem Gerät.
Anschlussleitung ferngehal- Sicherheits hinweise ten werden. Gerät und Zubehör an 3.1. Stromversorgung einem für Kinder unerreich- baren Platz aufbewahren. WARNUNG! Dieses Gerät kann von Kin- Risiko eines Strom- dern ab 8 Jahren und von schlags/Kurzschlusses! Personen mit reduzierten Es besteht die Gefahr eines physischen, sensorischen elektrischen Schlags/Kurz-...
Seite 7
Nehmen Sie auf keinen Fall – wenn Sie das Gerät nicht beaufsichtigen, selbständig Veränderungen am Gerät vor. Versuchen Sie – bei einem Gewitter. Ziehen Sie immer am Ste- nicht, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparie- cker, nicht am Netzkabel. ...
Vergewissern Sie sich, dass 3.2. Hinweise zum Kältemitt el vor Einstecken des Netzste- Das in diesem Gerät verwen- ckers das Gerät ausgeschal- dete Kältemittel R290 hat kei- tet ist. nen schädlichen Einfluss auf Ziehen Sie niemals den die Ozonschicht (ODP), einen Netzstecker bei laufendem vernachlässigbaren Treibhaus- Gerät aus der Steckdose.
Seite 9
sein, belüften Sie den Raum. beiten mit Wärme und Hitze Evakuieren Sie den Raum. am Gerät): Halten Sie einen Vermeiden Sie offene Flam- Pulver- oder CO -Feuerlö- men und Zündquellen. Las- scher in der Nähe für Notfäl- sen Sie das Gerät vor einer le bereit.
montiert und nicht verzogen 3.3. Produktspezifi sche Ge- oder verbogen ist. fahren Achten Sie darauf, dass in Stecken Sie keine Finger der Nähe des Gerätes keine oder andere Gegenstände in Stoffe wie Gardinen o. ä. die Öffnungen für den Luft- hängen/liegen, die sich im austritt.
Benutzen Sie das Gerät nicht Vermeiden Sie Kontakt in explosionsgefährdeten mit Batteriesäure. Bei Kon- Bereichen. Hierzu zählen z. takt mit Haut, Augen oder B. Tankanlagen, Kraftstoff- Schleimhäuten spülen Sie lagerbereiche oder Bereiche, die betroffenen Stellen mit in denen Lösungsmittel reichlich klarem Wasser und verarbeitet werden.
keinen starken Hitzequellen Lieferumfang aus. GEFAHR! Schließen Sie Batterien nicht Erstickungsgefahr! kurz. Verpackungsfolien können verschluckt oder Werfen Sie Batterien nicht unsachgemäß benutzt werden, daher be- steht Erstickungsgefahr! ins Feuer. Alle verwendeten Verpackungsmateriali- Nehmen Sie ausgelaufene en (Folien, Plastikbeutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern Batterien sofort aus dem Ge- lagern.
Abb. 6 – Fensterkit 38. Reißverschluss 40. Klettbandleiste (nicht dargestellt, am Rand der Textildichtung) 39. Textildichtung 41. Klettband Gerät vorbereiten/aufstellen Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprü- fen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Kältemittel Propan R-290.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 24 Stunden in senkrechter Position stehen. Betreiben Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwi- schen 5 °C und 35° C. Beachten Sie die Hinweise unter „3.3. Produktspezifische Ge- fahren“ auf Seite 10. 6.1.
Schließen Sie Ihr Fenster, um das Fensterkit am Fenster zu befestigen. Sichern Sie das Fensterkit bei Bedarf mit Klebe- band. Wir empfehlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters für maxi- male Effizienz abzudichten. Abb. 10 – Installation am Fenster ...
Seite 19
Abb. 12 – Montage Kippfenster Abb. 13 – Montage Dachfenster Öffnen Sie das Fenster. Markieren Sie die Mitte (M) der textilen Fensterdichtung Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens. Kleben Sie das Klettband auf den Fensterrahmen des Kippfensters (innen, auf der Seite, wo sich der Fenstergriff befindet), ca.
Öffnen Sie den Reißverschluss vorzugsweise an den mit „S“ gekennzeichneten Stellen und befestigen Sie dort den Abluftschlauch. Verlegen Sie den Abluftschlauch so gerade wie möglich. Knicken Sie den Abluftschlauch nicht. 6.2.2. Montage in Schiebefenster Das ausziehbare Fensterkit lässt sich nur bei Schiebefenstern einsetzen. ...
Falls nötig fixieren Sie das Fensterkit mit Klebeband, um die Dichtigkeit zu verbessern. Sie können das Gerät auch ohne Fensterführung nutzen. Hängen Sie den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es so weit wie möglich, damit keine warme Luft zurückströ- men kann.
Bedienung Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, ertönt ein Signalton. Das Gerät befindet sich dann im Stand-By-Modus. 7.1. Gerät ein-/ausschalten Drücken Sie die Taste oder GER ÄT EIN-/AUSSCHALTEN, um das Ge- rät einzuschalten.
Der Kühlbetrieb schaltet sich automatisch aus, wenn die Raumtemperatur geringer ist als die eingestellte Temperatur. Das Gerät lüftet weiterhin. Wenn sich die Raumtemperatur erhöht, setzt der Kühlbetrieb wieder ein. 7.2.2. Lüfterbetrieb Diese Betriebsart dient zum Umwälzen der Raumluft, nicht aber zum Kühlen. ...
Drücken Sie die Taste SCHLAFMODUS AKTIVIEREN, um den oder Schlafmodus zu aktivieren. Die Betriebsleuchte leuchtet. 7.3. Timer einstellen 7.3.1. Automatisches Einschalten Sie können die Zeitspanne bis zum automatischen Einschalten im Stand-by-Modus festlegen. Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Zeitspanne (1 bis 24 Stunden) bis zum automatischen Einschalten einzustellen.
7.5. Kondensatbehälter entleeren VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht Gesundheitsgefährdung! Trinken Sie keinesfalls die Kondensatflüssigkeit. HINWEIS! Sachschaden! Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch versehentliches Überlaufen von Kon- densatflüssigkeit. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie den Kondensatbehälter entleeren. Beim Kühlen, im Entfeuchtungsbetrieb und bei hoher Luftfeuchtigkeit sammelt sich Konden- satflüssigkeit im Klimagerät an.
Neustart des Kompressors. App-Steuerung Um Ihre Klimaanlage in vollem Funktionsumfang zu nutzen, laden Sie die MEDION® Life+ App kostenlos über den Google Play Store® oder Apple® App Store auf Ihr Smartphone herunter. Scannen Sie hierzu einfach den nachfolgenden QR-Code oder besuchen Sie den Playstore (Android™) oder Appstore (iOS®) und suchen Sie dort nach „MEDION Life+“.
• Android™ Plattform 9 oder höher • iOS 14 oder höher • MEDION® Life+ App Die Steuerung über die MEDION® Life+ App funktioniert nur im 2,4 GHz WLAN-Netz, ein Be- trieb im 5 GHz WLAN-Netz ist nicht möglich. 9.2. App einrichten/mit der Klimaanlage verbinden ...
10. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der fol- genden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwen- dig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerk- statt.
Seite 29
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Legen Sie die Batterien korrekt Die Fernbedienung Die Batterien sind nicht funktioniert nicht. richtig eingelegt. ein. Verringern Sie die Distanz zum Sie sind weiter als 5 Meter von dem Gerät entfernt. Gerät. Entfernen Sie das Hindernis. Der Weg zwischen Fern- bedienung und Infrarot- sensor ist nicht frei.
Seite 30
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Stellen Sie das Gerät auf eine Das Gerät ist sehr Das Gerät steht auf einer laut. unebenen Oberfläche. harte glatte Oberfläche. Sichern und befestigen Sie die Es sind lose, vibrierende Teile vorhanden. Teile. Lärm entsteht durch strömendes Das Geräusch klingt wie fließendes Wasser.
11. Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ...
Seite 32
Drücken Sie die Taste oder , um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das obere und untere Filtersieb aus dem Gerät. Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub aus den Filtersieben zu saugen. Abb.
12. Längere Nichtverwendung und Lagerung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss das Gerät gereinigt und vollständig getrocknet sein. HINWEIS! Geräteschaden! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem Lagern getrocknet werden, um Bauteilbe- schädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. ...
Seite 34
(Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycel- bar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronik- geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Seite 35
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt und negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert- stoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
14. Technische Daten Klimagerät Modell MD 37672 Spannungsversorgung AC 220-240 V, 50 Hz Nennleistungsaufnahme 780 Watt Sicherung 3,5 A Kühlleistung 7000 BTU Kältemittel R290 Kältemittelmenge 120 g Leistungsstufen Maximale Raumgröße ca. 25 m² Luftdurchsatz 290 m³/h Entfeuchtungsleistung ca 0,8 l/h Abmessungen (BxHxT) 31,5 x 70 x 31 cm Gewicht...
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 16. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die medion GmbH, dass der Funkanlagentyp MD 37672 der Richt- linie 2014/53/EU sowie der Richtlinie 2009/125/EG und der Richtlinie 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In- ternetadresse verfügbar: www.medion.com/conformity.
Seite 38
Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) 800 278 99 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
Seite 41
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........43 1.1. Explication des symboles ................. 43 Utilisation conforme ..................43 Consignes de sécurité ...................44 3.1. Alimentation électrique ................44 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ............46 3.3. Risques spécifiques au produit ..............48 3.4.
Informations concer- AVIS ! nant la présente no- Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage maté- tice d’utilisation riel ! Nous vous remercions d’avoir choisi Informations complémentaires notre produit. Nous vous souhaitons concernant l’utilisation de l’ap- une bonne utilisation. pareil ! Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité...
de portée des enfants de Consignes de sécurité moins de 8 ans. Conservez l’appareil et les 3.1. Alimentation électrique accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT ! Cet appareil peut être utili- Risque d’électrocution/ sé par des enfants âgés de de court-circuit ! plus de 8 ans et par des per- Il existe un risque de choc...
Seite 45
Si vous constatez un dom- – si l’appareil est laissé sans surveillance, mage causé pendant le transport, contactez immé- – en cas d’orage. diatement le SAV. Débranchez toujours l’appa- Ne modifiez en aucun cas reil en tirant au niveau de la l’appareil de votre propre fiche d’alimentation, jamais chef.
N’utilisez pas l’appareil sans une armoire ou une éta- gère fermée. filtres insérés. Vérifiez si l’appareil est éteint 3.2. Remarques relatives au avant de brancher la fiche réfrigérant d’alimentation. Le réfrigérant R290 utilisé dans Ne débranchez jamais la cet appareil n’a aucun impact fiche d’alimentation de la néfaste sur la couche d’ozone...
Seite 47
Si le système de refroidisse- lors des travaux générant ment a néanmoins été en- de la chaleur sur l’appareil) : dommagé, aérez et quittez Gardez un extincteur à la pièce. Évitez toute flamme poudre ou à CO à portée de nue et source de feu.
des pièces de rechange tallé et qu’il n’est ni plié, ni identiques. déformé. Veillez à ce qu’aucun tissu 3.3. Risques spécifi ques au tel que des rideaux ou autre, produit risquant de se coincer dans N’insérez pas vos doigts ou l’appareil, ne pende ni ne se d’autres objets dans les ou- trouve à...
Ne montez et ne vous as- sat et le tuyau d’évacuation seyez pas sur l’appareil. du condensat. N’utilisez pas l’appareil dans 3.6. Manipulation des piles des zones à risque d’explo- La télécommande fonctionne sion. En font p. ex. partie avec des piles.
N’essayez jamais de rechar- neuves et usagées en même ger les piles. Il y a risque temps. Veillez à bien respecter la d’explosion ! Stockez les piles dans un polarité (+/–) lors de l’inser- endroit frais et sec. Les piles tion des piles.
Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 – Face avant Fig. 2 – Face arrière 1. Panneau de commande 5. Ouverture d’aspiration supérieure avec filtre 2. Poignée 6. Sortie d’air 3. Sortie d’air avec ailettes réglables ma- nuellement 7. Ouverture d’aspiration inférieure avec filtre 4.
Seite 52
Fig. 3 – Panneau de commande Lock : Activation/désactivation du Down : Réduction de la tempéra- verrouillage des touches ture/minuterie Sleep : Activation/désactivation du Speed : Réglage de la vitesse du mode sommeil ventilateur Timer : Réglage de la minuterie Mode : Réglage du mode de fonc- (démarrage/arrêt automatique) tionnement Up : Augmentation de la tempéra-...
Seite 53
Réseau sans fil activé Mode déshumidification activé 18. Fenêtre d’écran Minuterie activée Verrouillage des touches activé Vitesse faible du ventilateur activée Mode sommeil activé Vitesse du ventilateur élevée ac- tivée Mode ventilateur activé Mode refroidissement activé Fig. 5 – Télécommande Augmentation de la tempéra- Activation de la minuterie ture/minuterie...
Fig. 6 – Kit fenêtre 38. Fermeture éclair 40. Bande velcro (non représentée, au bord du joint textile) 39. Joint textile 41. Rouleau velcro Préparation et installation de l’appareil Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appa- reil n’est pas endommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à...
Avant la mise en service, laissez l’appareil en position verticale pendant au moins 24 heures. Utilisez l’appareil à une température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C. Respectez les consignes au chapitre « 3.3. Risques spécifiques au produit » en page 48. 6.1.
Fermez votre fenêtre pour fixer le kit fenêtre à la fenêtre. Sécurisez le kit fenêtre avec du velcro si besoin. Pour une efficacité maximale, nous recommandons d’étanchéifier la fente entre l’adaptateur et le côté de la fenêtre. Fig. 10 – Installation sur la fenêtre ...
Seite 57
Fig. 12 – Figure 12 – Montage avec des fenêtres oscillo-battantes Fig. 13 – Figure 13 – Montage avec des fenêtres de toit Ouvrez la fenêtre. Marquez le milieu (M) du joint de fenêtre textile. Marquez le milieu du châssis de fenêtre. ...
Seite 58
Le tuyau d’évacuation de l’air doit être placé aussi droit que possible. Ne pliez pas le tuyau d’évacuation de l’air. 6.2.2. Montage dans des fenêtres coulissantes Le kit fenêtre extensible ne peut être utilisé que sur des fenêtres coulissantes. ...
Vous pouvez également utiliser cet appareil sans coulisse de fenêtre. Posez le tuyau d’éva- cuation de l’air sur le rebord de la fenêtre et fermez celle-ci autant que possible, afin que l’air chaud ne puisse pas retourner à l’intérieur de la pièce. ...
Utilisation Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Après avoir branché la fiche, un signal sonore retentit. L’appareil est maintenant en mode veille. 7.1. Mise en marche/arrêt de l’appareil Appuyez sur le bouton ALLUMER/ÉTEINDRE L’APPAREIL pour mettre l’appareil en marche.
Le mode refroidissement s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante est inférieure à la température réglée. L’appareil continue à ventiler. Lorsque la température am- biante augmente, le mode de refroidissement reprend. 7.2.2. Mode ventilateur Ce type de fonctionnement sert à faire circuler l’air dans la pièce, mais pas pour la refroidir. ...
Sélectionnez le mode de refroidissement sur le climatiseur ou à l’aide de la télécom- mande. Le voyant de fonctionnement s’allume. Appuyez sur le bouton ACTIVER LE MODE SOMMEIL pour activer le mode sommeil. Le voyant de fonctionnement s’allume. 7.3.
7.5. Vider le réservoir de condensat ATTENTION ! Risque de blessure ! Il existe un risque pour la santé ! Ne buvez jamais le liquide de condensation. AVIS ! Dommage matériel ! Il existe un risque de dommage matériel en cas de débordement accidentel du liquide de condensation.
Life+ sur votre smartphone depuis le Google Play Store® ou l’App Store d’Apple®. Pour ce faire, scannez tout simplement le code QR suivant ou rendez-vous dans le Play Store (Android™) ou l’App Store (iOS®), et recherchez l’application MEDION Life+. Un compte client est requis pour pouvoir utiliser l’application. Pour ce faire, vous avez besoin...
• iOS 14 ou supérieur • Application MEDION® Life+ La commande via l’application MEDION® Life+ ne fonctionne que sur le réseau Wi-Fi de 2,4 GHz. Une utilisation sur le réseau Wi-Fi de 5 GHz n’est pas possible. 9.2. Confi guration de l’application/raccordement au climati- seur ...
10. Dépannage En cas de panne de l’appareil, vérifiez d’abord si vous pouvez résoudre le problème vous- même à l’aide du tableau suivant. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé. Ne confier les travaux d’entretien et de réparation du cir- cuit de réfrigérant qu’à...
Seite 67
Problème Cause possible Dépannage Insérez les piles correctement. La télécommande Les piles ne sont pas cor- ne fonctionne pas. rectement insérées. Réduisez la distance par rapport Vous êtes à plus de 5 mètres de l’appareil. à l’appareil. Retirez l’obstacle. Le chemin entre la télé- commande et le capteur infrarouge n’est pas libre.
Seite 68
Problème Cause possible Dépannage Placez l’appareil sur une surface L’appareil est très L’appareil est placé sur bruyant. une surface non plane. dure et lisse. Sécurisez et fixez les pièces. Des pièces desserrées vibrent. Ce bruit est dû au flux de réfrigé- L’appareil émet un bruit d’écoulement d’eau.
11. Nett oyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant tout nettoyage. ...
Seite 70
Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Retirez les filtres supérieur et inférieur de l’appareil. Utilisez un aspirateur pour aspirer la poussière des filtres. Fig. 18 – Filtres ...
12. Non-utilisation et stockage prolongés En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, celui-ci doit être nettoyé et séché complè- tement. AVIS ! Endommagement de l’appareil ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure. ...
Seite 72
APPAREIL Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers. Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de manière ré- glementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil sont ainsi recyclés, ce qui évite la pollution de l’environnement et les effets négatifs sur la santé...
45307 Essen, Allemagne 16. Information relative à la conformité UE L’entreprise medion GmbH déclare par la présente que le type de dispositif sans fil MD 37672 est conforme aux directives 2014/53/UE, 2009/125/CE et 2011/65/UE. La déclaration de conformité UE intégrale est disponible à l’adresse Internet sui- vante : www.medion.com/conformity.
Seite 75
France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique) Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : medion GmbH Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
Seite 77
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............79 1.1. Betekenis van de symbolen ..............79 Gebruiksdoel ....................79 Veiligheidsvoorschriften ................80 3.1. Stroomvoorziening .................. 80 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............82 3.3. Productspecifieke gevaren ............... 84 3.4. Geluidsemissie ..................85 3.5. Opslag/transport ..................85 3.6.
Informatie over deze LET OP! gebruiksaanwijzing Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voor- Hartelijk dank dat u voor ons pro- komen! duct hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Meer informatie over het ge- bruik van het apparaat! Lees de veiligheidsvoorschriften en de vol- ledige gebruiksaanwijzing aandachtig door...
Kinderen jonger dan 8 jaar Veiligheidsvoorschrif- moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer Bewaar het apparaat en de worden gehouden. accessoires buiten het bereik 3.1. Stroomvoorziening van kinderen. Dit apparaat kan worden ge- WAARSCHUWING! bruikt door kinderen vanaf Gevaar voor elektri- 8 jaar en door personen met...
Seite 81
Neem bij transportschade – wanneer u het apparaat niet meer gebruikt; onmiddellijk contact op met het Service Center. – wanneer u geen toezicht Breng in geen geval zelf meer hebt op het appa- raat; wijzigingen aan in het ap- paraat.
Gebruik het apparaat niet – ontbrekende ventilatie, zoals in een kast of boe- zonder dat de filterzeef is kenrek. geplaatst. Controleer of het apparaat 3.2. Aanwijzingen voor het uitgeschakeld is voordat u koelmiddel de stekker in het stopcon- Het in dit apparaat gebruikte tact steekt.
Seite 83
Ventileer de ruimte als het raat): Houd een poeder- of koelsysteem toch bescha- -brandblusser in de digd is geraakt. Evacueer de buurt voor noodgevallen. Berg het apparaat op een ruimte. Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Laat goed geventileerde plaats het apparaat door een pro- op die beschermd is tegen fessional repareren voordat...
nen, hangen of liggen. Deze 3.3. Productspecifi eke geva- stoffen kunnen worden aan- gezogen en in het apparaat Steek geen vingers of ande- vast komen te zitten. re voorwerpen in de luchtaf- Gebruik het apparaat niet op voeropeningen. een ongelijke ondergrond ...
ties, opslagplaatsen voor de huid, ogen of slijmvliezen brandstof en ruimtes waar de betreffende lichaamsde- oplosmiddelen worden ver- len met veel schoon water af werkt. Ook in omgevingen en raadpleeg direct een arts. Houd nieuwe en gebruikte waar veel fijnstof voorkomt (bijvoorbeeld meel- of hout- batterijen uit de buurt van stof ), mag dit apparaat niet...
Voorkom kortsluiting van de Inhoud van de leve- accu's. ring Gooi accu's niet in het vuur. GEVAAR! Haal lekkende batterijen Verstikkingsgevaar! direct uit het apparaat. Rei- Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslik- nig de contacten voordat u ken of onjuist gebruiken van verpakkings- folie! nieuwe batterijen plaatst.
Afb. 6 – Raamafdichting 38. Ritssluiting 40. Rand van klittenband (niet weergege- ven, aan rand van de textielen afdich- 39. Textielen afdichting ting) 41. Klittenband Apparaat voorbereiden/opstellen Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het ap- paraat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt.
Laat het apparaat minimaal 24 uur rechtop staan voordat u het inschakelt. Gebruik het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C en 35°C. Neem de aanwijzingen bij “3.3. Productspecifieke gevaren” op blz. 84 in acht. 6.1. Luchtafvoerslang monteren De lucht die uit de mobiele airco komt, moet worden afgevoerd naar buiten, zodat de afvoer- lucht de ruimte verlaat.
Sluit het raam om de raamafdichting aan het raam te bevestigen. Maak de raamafdichting vast met klitten- band, indien nodig. Voor maximale efficiëntie raden we aan de kier tussen de adapter en de zijkant van het raam dicht te maken. Afb.
Seite 93
Afb. 12 – Montage kantelramen Afb. 13 – Montage dakramen Open het raam. Markeer het midden (M) van de textielen raamafdichting. Markeer het midden van het raamkozijn. Plak het klittenband op het raamkozijn van het kantelraam (aan de binnenkant, aan de kant van de raamgreep), op ca.
Zorg ervoor dat luchtafvoerslang in een zo recht mogelijke lijn loopt. Zorg ervoor dat de luchtafvoerslang niet geknikt is. 6.2.2. Montage in schuifraam De uittrekbare raamafdichting kan alleen worden gebruikt bij schuiframen. Draai de vleugelmoer los totdat er voldoende ruimte is tussen deel A van de raamafdich- ting het schuifelement.
U kunt het apparaat ook zonder raamgeleiding gebruiken. Hang in de luchtafvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel mogelijk, zodat er geen warme lucht kan terugstromen. Zorg ervoor dat luchtafvoerslang in een zo recht mogelijke lijn loopt. ...
Bediening Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, hoort u een geluidssignaal. Het appa- raat staat nu in de stand-bymodus. 7.1. Apparaat in-/uitschakelen Druk op de toets APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN om het apparaat in te schakelen.
Seite 97
De koelmodus schakelt automatisch uit als de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat schakelt dan over op ventilatie Zodra de temperatuur in de ruimte hoger wordt, wordt de koelmodus weer geactiveerd. 7.2.2. Ventilatormodus In deze modus wordt de lucht in de ruimte rondgeblazen, maar niet gekoeld. ...
Kies de koelmodus op de airco of op de afstandsbediening. Het controlelampje brandt. Druk op de toets SLAAPMODUS ACTIVEREN om de slaapmodus te acti- veren. Het controlelampje brandt. 7.3. Timer instellen 7.3.1. Automatisch inschakelen In de stand-bymodus kunt u de periode instellen waarna het apparaat automatisch inscha- kelt.
7.5. Condensaatreservoir leegmaken VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er is gevaar voor de gezondheid! Drink de condensaatvloeistof in geen geval op. LET OP! Materiële schade! Er is risico op materiële schade door het per ongeluk overlopen van condensaatvloeistof. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer u het condensaatreservoir leegmaakt. Bij het koelen, in de ontvochtigingsmodus en bij hoge luchtvochtigheid hoopt zich condens- aatvloeistof op in de airconditioner.
App-besturing Om alle functies van de airco optimaal te benutten, downloadt u de app MEDION® Life+ gra- tis naar uw smartphone vanuit de Google Play Store® of Apple® App Store. Scan hiervoor de volgende QR-code of ga naar de Play Store (Android™) of App Store (iOS®) en zoek daar naar "MEDION Life+".
Als u nog geen apparaat in de app MEDION® Life+ heeft aangemeld, drukt u op de toets Apparaat toevoegen. Als u al een apparaat in de app hebt gekoppeld, klikt u op de toets ...
Seite 102
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Trek de netstekker uit het stop- Het apparaat werkt De stekker zit niet goed in niet. het stopcontact. contact en steek hem opnieuw in het stopcontact. Controleer het geaarde stopcon- Het geaarde stopcontact is defect.
Seite 103
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Sluit ramen en deuren. Het apparaat koelt Er zijn ramen of deuren niet goed. geopend, waardoor er warme lucht de ruimte in kan komen. Reinig de filters zoals is beschre- De filters zijn erg vuil. ven bij “Filters reinigen”.
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Controleer de aansluiting. Reinig Storingsindicator E2 De sensor voor de spoel- temperatuur is uitgeval- of vervang de temperatuursen- len. sor. Neem eventueel contact op met het Service Center. Maak het geïntegreerde op- Storingsindicator Ft Niveau van condenswater is te hoog vangreservoir leeg door de slui-...
11.1. Filterzeef reinigen LET OP! Schade aan het apparaat! In de filterzeef hoopt zich stof op, waardoor de luchtcirculatie wordt beperkt. Door de lagere luchtcirculatie neemt de efficiëntie van het apparaat af. Bij overmatige stofafzetting kan het filter geblokkeerd raken, waardoor er materiële schade aan het apparaat ontstaat. ...
12. Apparaat langere tijd niet gebruiken en opslaan Wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het schoon en volle- dig droog zijn. LET OP! Schade aan het apparaat! De verdamper binnenin het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de component of schimmelvorming te vermijden.
Seite 107
APPARAAT Afgedankte apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur op een passende manier worden afgevoerd. Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu en negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid worden voorkomen.
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Duitsland 16. EU-conformiteitsinformatie Hiermee verklaart medion GmbH dat het type radiografische apparatuur MD 37672 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU, richtlijn 2009/125/EG en richtlijn 2011/65/ Ga voor de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring naar: www.medion.com/conformity.
Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg) 800 278 99 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
Seite 111
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........113 1.1. Explicación de los símbolos ..............113 Uso conforme a lo previsto ................113 Indicaciones de seguridad ................114 3.1. Alimentación eléctrica ................114 3.2. Indicaciones sobre el refrigerante ............116 3.3. Peligros específicos del producto ..............117 3.4.
Información acerca ¡ATENCIÓN! de este manual de Advertencia de posibles lesio- nes de grado medio o leve. instrucciones ¡AVISO! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que Respete las indicaciones para disfrute con este aparato. evitar daños materiales. Antes de la puesta en servicio, lea atenta- Información más detallada para mente las indicaciones de seguridad y todo...
Mantenga alejados del apa- Indicaciones de segu- rato y del cable de conexión ridad a los niños menores de El aparato y los accesorios se 8 años. deben guardar en un lugar 3.1. Alimentación eléctrica fuera del alcance de los ni- ños.
Seite 115
En ningún caso realice cam- – cuando no lo esté vigilan- bios en el aparato usted mismo. No intente abrir ni – cuando haya tormenta. reparar ningún componente Tire siempre de la clavija de del aparato usted mismo. enchufe y no del cable de ...
Nunca desenchufe la clavija tos perjudiciales para la capa de enchufe de la toma de de ozono (ODP o potencial de corriente con el aparato en agotamiento del ozono), tiene funcionamiento. un efecto invernadero insig- No utilice enchufes múlti- nificante (GWP o potencial de calentamiento global) y está...
Guarde el aparato protegido do, ventile el espacio. Evacúe la sala. Evite llamas abiertas de la radiación solar en un y fuentes de encendido. An- lugar bien ventilado. No retire símbolos de segu- tes de volver a utilizar el apa- rato, encargue su reparación ridad, adhesivos ni etiquetas a un técnico.
Seite 118
No ponga en marcha el apa- orificios para la salida de aire. rato sobre superficies irre- No utilice el aparato en una gulares ni cerca de escaleras. Evite que el aparato pueda habitación en la que no haya volcar durante el funciona- posibilidad de que salgan miento (p. ej., debido a bor-...
El aparato tampoco se debe contacto con la piel, los ojos utilizar en entornos con aire o membranas mucosas, lave contaminado de partículas inmediatamente las zonas (p. ej., polvo de harina o de afectadas con abundante serrín). agua limpia y solicite de in- mediato ayuda a un médico.
Extraiga las pilas gastadas Volumen de suminis- inmediatamente del apara- to. Limpie los contactos an- ¡PELIGRO! tes de insertar pilas nuevas. ¡Peligro de asfixia! ¡Existe peligro de quemadu- Las láminas de embalaje pueden tragarse o ras a causa del ácido de las utilizarse de forma inadecuada con el consi- pilas! guiente peligro de asfixia.
Vista general del aparato Fig. 1 – Parte delantera Fig. 2 – Parte trasera 1. Panel de control 5. Orificio de aspiración superior con filtro 2. Asa de transporte 6. Orificio de salida de aire 3. Salida de aire con láminas regulables manualmente 7.
Seite 122
Fig. 3 – Panel de control Bloqueo: activar/desactivar el blo- Abajo: reducir la temperatura/el queo de teclas temporizador Nocturno: activar/desactivar el Velocidad: ajustar la velocidad del modo nocturno ventilador Temporizador: ajustar el tempori- Modo: seleccionar el modo de fun- zador (inicio/parada automático) cionamiento Arriba: aumentar la temperatura/ Encendido: encender/apagar el...
Seite 123
Red inalámbrica activada Modo de deshumidificación acti- vado 18. Ventana de visualización Temporizador activado Bloqueo de teclas activado Velocidad baja del ventilador acti- Modo nocturno activado vada Modo de ventilador activado Velocidad alta del ventilador ac- Modo de refrigeración activado tivada Fig.
Fig. 6 – Kit para ventana 38. Cremallera 40. Moldura de velcro (no visible, en el borde de la junta de tela) 39. Junta de tela 41. Velcro Preparación/instalación del aparato Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta algún posible daño antes de ponerlo en fun- cionamiento.
Antes de conectar el aparato, déjelo reposar en posición verti- cal durante al menos 24 horas. El aparato solo se debe poner en funcionamiento con una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C. Tenga en cuenta las indicaciones de «3.3. Peligros específicos del producto»...
Cierra la ventana para fijar el kit a la ventana. De ser necesario, asegure el kit para ventana con cinta adhesiva. Para conseguir la máxima eficiencia, recomendamos sellar el hueco entre el adaptador y los laterales de la ventana. Fig.
Seite 127
Fig. 12 – Instalación en ventana basculante Fig. 13 – Instalación en ventana de buhardilla Abra la ventana. Marque el centro (M) de la junta de tela de la ventana. Marque el centro del marco de la ventana. ...
Seite 128
Abra la cremallera preferiblemente por las partes marcadas con una «S» y fije en ese pun- to la manguera de salida de aire. Tienda la manguera de salida de aire tan recta como sea posible. No doble la manguera de salida de aire. 6.2.2.
Si es necesario, fije el kit para ventanas con cinta adhesiva para mejorar la estanqueidad. También puede utilizar el aparato sin guía de ventana. Saque la manguera de salida de aire de la ventana y cierre la ventana tanto como sea posible para que el aire caliente no pueda entrar.
Manejo Enchufe la clavija de enchufe en una toma de corriente adecuada. Una vez enchufada la clavija, oirá una señal acústica. El aparato se encuentra en el modo Standby. 7.1. Encendido/apagado del aparato Pulse la tecla ENCENDER/APAGAR EL APARATO para encender el apa- rato.
El modo de refrigeración se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es infe- rior a la temperatura ajustada. El ventilador del aparato sigue funcionando. Cuando la tempe- ratura ambiente sube, el modo de refrigeración vuelve a activarse. 7.2.2. Modo de ventilador Este modo operativo sirve para hacer circular el aire ambiente, pero no para enfriarlo.
Seleccione el modo de refrigeración en el climatizador o a través del mando a distancia. Se enciende el piloto de servicio Pulse la tecla ACTIVAR EL MODO NOCTURNO para activar el modo nocturno. Se enciende el piloto de servicio 7.3.
7.5. Vaciado del depósito de agua condensada ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! ¡Peligro para la salud! No beba nunca el líquido condensado. ¡AVISO! ¡Daños materiales! Existe la posibilidad de que se produzcan daños materiales por derrame accidental de líquido condensado.
Para sacar el máximo provecho de su aire acondicionado, descargue gratuitamente la aplica- ción MEDION® Life+ en su smartphone a través de Google Play Store® o Apple® App Store. Para ello solo tiene que escanear el siguiente código QR o visitar la Playstore (Android™) o la Appstore (iOS®) y buscar «MEDION Life+».
• iOS 14 o superior • Aplicación MEDION® Life+ El control mediante la aplicación MEDION® Life+ solo funciona en una red wifi de 2,4 GHz; el funcionamiento en la red wifi de 5 GHz no es posible. 9.2. Confi guración de la aplicación/conexión al aire acondicio- nado ...
10. Resolución de problemas Si se produce un fallo en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el problema con ayuda del siguiente resumen. En ningún caso trate de reparar usted mismo los aparatos. Si fuera necesario reparar el apara- to, póngase en contacto con nuestro Centro de servicio técnico o cualquier otro taller espe- cializado autorizado.
Seite 137
Problema Posible causa Solución Coloque las pilas correctamente. El mando a distancia Las pilas no se han coloca- no funciona. do correctamente. Reduzca la distancia hasta el Se encuentra a más de 5 metros del aparato. aparato. Quite el obstáculo. Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el sensor de infrarrojos.
Seite 138
Problema Posible causa Solución Coloque el aparato sobre una El aparato hace mu- El aparato se encuentra cho ruido. sobre una superficie irre- superficie dura y plana. gular. Asegure y fije las piezas. Hay piezas sueltas que vibran. ...
11. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad. El aparato no se debe sumergir en agua u otros líquidos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría producir una descarga eléctrica. ...
Seite 140
Saque el filtro superior e inferior del aparato. Utilice una aspiradora para aspirar el polvo de los filtros. Fig. 18 – Filtros Dele la vuelta a los filtros y lávelos con agua corrien- te. Deje que el agua fluya en el sentido contrario a la dirección de paso del aire a través del filtro.
12. Largos períodos de no utilización y almacena- miento Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo, deberá limpiarse y dejar- se secar por completo. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El evaporador del interior del aparato debe secarse antes del almacenamiento para evitar da- ños en componentes o la formación de moho.
Seite 142
(Solo para Francia) El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reciclable, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabricante y que en Fran- cia se somete a una instrucción para la separación. APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben elimi- narse con la basura doméstica normal.
14. Datos técnicos Climatizador Modelo MD 37672 Alimentación de tensión 220-240 V CA, 50 Hz Potencia nominal de entrada 780 W Fusible 3,5 A Potencia frigorífica 7000 BTU Refrigerante R290 Cantidad de refrigerante 120 g Niveles de potencia Tamaño máximo de la habitación aprox. 25 m² Caudal de aire 290 m³/h Potencia de deshumidificación...
45307 Essen, Alemania 16. Información de conformidad UE Por la presente, medion GmbH declara que el tipo de equipo inalámbrico MD 37672 cumple las directivas 2014/53/UE, 2009/125/CE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la si- guiente dirección de Internet: www.medion.com/conformity.
Horario Hotline de posventa Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00 Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instruc- ciones a través del portal de servicio www.medionservice.com.
Seite 147
Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........149 1.1. Spiegazione dei simboli ................149 Utilizzo conforme ..................149 Indicazioni di sicurezza ................150 3.1. Alimentazione elettrica ................150 3.2. Indicazioni sul refrigerante ..............152 3.3. Pericoli specifici del prodotto ..............154 3.4.
Informazioni relative AVVISO! alle presenti istruzioni Seguire le indicazioni al fine di evitare danni materiali! per l’uso Ulteriori informazioni sull’utiliz- Grazie per aver scelto il nostro pro- zo dell’apparecchio! dotto. Ci auguriamo che sia di vo- stro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten- Prima di utilizzare l’apparec- tamente le indicazioni di sicurezza e le pre- chio, leggere le istruzioni per...
bambini di età inferiore a Indicazioni di sicurez- 8 anni. 3.1. Alimentazione elett rica Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata AVVERTENZA! dei bambini. Pericolo di scossa elet- Il presente apparecchio può trica/cortocircuito! essere utilizzato da bambini Pericolo di scossa elettrica/cor- a partire da un’età...
Seite 151
Non modificare l’apparec- – in caso di temporale. Per estrarre la spina dalla chio autonomamente. Non cercare di aprire e/o riparare presa elettrica tirare la spina, una parte dell’apparecchio non il cavo di alimentazione. Non posizionare l’appa- stesso.
Mai estrarre la spina di ali- 3.2. Indicazioni sul refrigeran- mentazione dalla presa elet- trica quando l’apparecchio è Il refrigerante R290 utilizzato funzione. in questo apparecchio non ha Non utilizzare prese multi- alcun effetto nocivo sullo strato ple. di ozono (ODP), un effetto serra ...
Seite 153
comunque danneggiato, lore da moderato a elevato): areare il locale. Evacuare la Tenere a portata di mano un stanza. Evitare le fiamme li- estintore a polvere o a CO bere e le fonti di accensione. per le emergenze. Conservare l’apparecchio al Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio, farlo riparare riparo dalla luce solare in un...
Assicurarsi che in prossimità 3.3. Pericoli specifi ci del pro- dell’apparecchio non ci sia- dott o no tessuti quali tende o si- Non infilare le dita o altri mili che possano impigliarsi oggetti nelle aperture per la nell’apparecchio. fuoriuscita dell’aria.
aree adibite alla lavorazione contatto con la pelle, con gli di solventi. Inoltre, l’appa- occhi o con le mucose, sciac- recchio non deve essere uti- quare abbondantemente i lizzato in ambienti con alte punti interessati con acqua concentrazioni di polveri fini pulita e contattare immedia- nell’aria (ad es.
Non cortocircuitare le batte- Contenuto della con- rie. fezione Non gettare le batterie nel PERICOLO! fuoco. Pericolo di soffocamento! In caso di fuoriuscita di liqui- Le pellicole utilizzate per l’imballaggio pos- do dalle batterie, rimuoverle sono essere inghiottite o utilizzate in modo improprio con conseguente rischio di soffo- immediatamente dall’ap- camento!
Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 – Lato anteriore Fig. 2 – Lato posteriore 1. Pannello di controllo 5. Apertura di aspirazione superiore con filtro 2. Maniglia per il trasporto 6. Apertura di scarico aria 3. Apertura per la fuoriuscita dell’aria con lamelle regolabili manualmente 7.
Seite 158
Fig. 3 – Pannello dei comandi Lock: Attivazione/disattivazione Down: Riduzione della temperatu- del blocco tasti ra/del timer Sleep: Accensione/spegnimento Speed: Impostazione della velocità della modalità notte di ventilazione Timer: Impostazione del timer (av- Mode: Impostazione della modali- vio/arresto automatico) tà di funzionamento Up: Aumento della temperatura/ Power: Accensione/spegnimento del timer/Display...
Seite 159
Rete wireless attivata Modalità di deumidificazione attivata 18. Finestra del display Timer attivato Blocco tasti attivato Bassa velocità di ventilazione atti- Modalità notte attivata vata Modalità ventola attivata Alta velocità di ventilazione atti- Modalità di raffreddamento atti- vata vata Fig. 5 – Telecomando Aumento della temperatura/ Attivazione del timer del timer...
Fig. 6 – Kit per finestra 38. Cerniera 40. Fettuccia con velcro (non raffigurata, in corrispondenza del bordo della guarni- 39. Guarnizione di tessuto zione di tessuto) 41. Velcro Preparazione/regolazione dell’apparecchio Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’e- ventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione.
Prima di accendere l’apparecchio, lasciarlo in posizione verti- cale per almeno 24 ore. Azionare l’apparecchio solo con una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 35° C. Osservare le indicazioni riportate al capitolo “3.3. Pericoli spe- cifici del prodotto” a pagina 154. 6.1.
Chiudere la finestra per fissare il kit alla finestra stessa. All’occorrenza, assicurare il kit per finestra con nastro adesivo. Per ottenere la massi- ma efficienza di funzionamento possibile, consigliamo di sigillare l’intercapedine tra l’a- dattatore e i lati della finestra. Fig.
Seite 163
Fig. 12 – Montaggio con finestre a vasistas Fig. 13 – Montaggio con lucernari Aprire la finestra. Contrassegnare il centro (M) della guarnizione in tessuto per la finestra. Contrassegnare il centro del telaio della finestra. Applicare la fettuccia con velcro sul telaio della finestra a vasistas (all’interno, sul lato dove si trova la maniglia della finestra), a circa 1 cm dal bordo.
Seite 164
Aprire la cerniera preferibilmente nei punti contrassegnati con la lettera “S” e fissare il tubo di scarico dell’aria in tali punti. Posizionare il tubo di scarico dell’aria il più possibile diritto. Non piegare il tubo di scarico dell’aria. 6.2.2.
Se necessario, fissare il kit per finestra con del nastro adesivo per migliorarne la tenuta. È possibile usare l’apparecchio anche senza kit per finestra. Far fuoriuscire il tubo di scarico aria dalla finestra e chiuderla il più possibile per evitare un ritorno dell’aria calda. ...
Funzionamento Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. Una volta inserita la spina, viene emesso un segnale acustico. L’apparecchio è ora in modalità standby. 7.1. Accensione/spegnimento dell’apparecchio Per accendere l’apparecchio premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNI- MENTO DELL’APPARECCHIO. ...
Seite 167
La modalità di raffreddamento si spegne automaticamente quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. L’apparecchio continua tuttavia a ventilare. Appena la temperatura ambiente aumenta, la modalità di raffreddamento riprende a funzionare. 7.2.2. Modalità ventola Questa modalità operativa serve a far circolare l’aria all’interno del locale, ma non a raffred- darla.
7.2.4. Modalità nott e In modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e la luminosità delle spie di funzionamen- to viene attenuata. La modalità notte può essere attivata solo in modalità di raffreddamento. Selezionare la modalità di raffreddamento sul climatizzatore o tramite il telecomando. La spia di funzionamento si accende.
7.4. Blocco dei tasti Tenere premuto il tasto per circa 3 secondi per attivare o disattivare il blocco tasti. Quando il blocco tasti è attivo si accende la spia di funzionamento I tasti non sono azionabili. 7.5. Svuotamento del contenitore di raccolta della condensa ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’operazione può...
Per usufruire dell’intera gamma di funzionalità del climatizzatore, scaricare sul proprio smar- tphone l’app gratuita MEDION® Life+ tramite il Google Play Store® o l’Apple® App Store. Basta scansionare il codice QR riportato di seguito oppure accedere al Play Store (An- droid™) o all’App Store (iOS®) e cercare “MEDION Life+”.
• Piattaforma Android™ 9 o superiore • iOS 14 o superiore • App MEDION® Life+ Il controllo tramite l’app MEDION® Life+ funziona solo su reti Wi-Fi a 2,4 GHz. Non è possibile utilizzare l’app su reti Wi-Fi a 5 GHz. 9.2. Confi gurare/collegare l’app al climatizzatore ...
10. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risolvere il pro- blema con l’ausilio del prospetto seguente. Non tentare mai di riparare autonomamente gli apparecchi. Nel caso sia necessaria una ripa- razione, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro di riparazione specializ- zato.
Seite 173
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Inserire correttamente le bat- Il telecomando non Le batterie non sono inse- funziona. rite correttamente. terie. Ridurre la distanza dall’apparec- Ci si trova a una distanza dall’apparecchio superio- chio. re a 5 metri. ...
Seite 174
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Posizionare l’apparecchio su una L’apparecchio è mol- L’apparecchio è stato posi- to rumoroso. zionato su una superficie superficie dura e liscia. irregolare. Assicurare e fissare tutti i com- Alcuni componenti non fissati correttamente vi- ponenti.
11. Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto l’acqua corrente. ...
Seite 176
Rimuovere il filtro superiore e quello inferiore dell’apparecchio. Utilizzare un aspirapolvere per aspirare la polvere accumulata sui filtri. Fig. 18 – Filtri Girare i filtri e risciacquarli sotto l’acqua corrente. Fare scorrere l’acqua nei filtri nel senso contrario a quello del flusso d’aria.
12. Inutilizzo prolungato e conservazione Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccag- gio al fine di evitare danni ai componenti o la formazione di muffe. ...
Seite 178
APPARECCHIO Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo riportato qui a lato non devo- no essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente. In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati, riducendo l’impatto ambientale e gli effetti negativi sulla salute umana.
14. Dati tecnici Climatizzatore Modello MD 37672 Alimentazione elettrica AC 220-240 V, 50 Hz Potenza nominale assorbita 780 Watt Fusibile 3,5 A Potenza frigorifera 7000 BTU Refrigerante R290 Quantità di refrigerante 120 g Livelli di potenza Superficie max. del locale di utilizzo ca. 25 m² Portata d’aria 290 m³/h Capacità...
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 16. Informazioni sulla conformità UE Con la presente medion GmbH dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MD 37672 è conforme alla direttiva 2014/53/UE, alla direttiva 2009/125/CE e alla di- rettiva 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.medion.com/conformity.
Seite 181
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: medion GmbH Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Seite 183
Contents Information about this user manual .............185 1.1. Explanation of symbols ................185 Proper use ....................185 Safety instructions ..................185 3.1. Power supply ..................186 3.2. Information on refrigerant ..............188 3.3. Product-specific hazards ................ 189 3.4. Noise emissions ..................190 3.5. Storing/transporting ................190 3.6.
Information about NOTICE! this user manual Follow these instructions to prevent damage to the appli- Thank you for choosing our product. ance! We hope you enjoy using this appli- ance. More detailed information about using the appliance! Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appli- ance for the first time.
This appliance can be used 3.1. Power supply by children of 8 years and WARNING! older, and by people with Risk of electric shock/ reduced physical, sensory short circuit! or mental capacity, or with There is a risk of electric shock/ a lack of experience and/or short circuit from live parts.
Seite 187
Do not place the appliance The mains cable must ex- near to sinks and do not ex- clusively be repaired by a pose it to water droplets or professional workshop or spray. contact the Service Centre in Use the appliance indoors order to avoid any hazards.
Do not use flammable clean- WARNING! ing agents. Risk of fire! Do not use agents other The refrigeration system of the than those recommend- appliance contains the natural ed by the manufacturer to refrigerant propane (R290). speed up the thawing pro- ...
and ignition sources when a qualified technician ac- using, maintaining and dis- cording to the manufactur- posing of the appliance. er’s specifications. Contains pressurised gas; For repair instructions, can explode when heated. please contact the Service In the event of a fire, do not Centre.
sure it is properly mounted stations, fuel storage areas and not warped or bent. and areas where solvents are Make sure that no fabrics processed. This appliance must also not be used in are- such as curtains or similar as with particle-laden air (for are hanging or lying near example flour or wood dust).
Seite 191
plenty of clean water and before inserting new batter- consult a doctor as soon as ies. Battery acid can cause possible. chemical burns! Keep new and used batter- Always remove flat batteries ies out of the reach of chil- from the appliance.
Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! Packaging film can be swallowed or used improperly, creating a risk of choking and suffoca- tion. Keep all packaging materials used (film, plastic bags, pieces of polystyrene, etc.) out of the reach of children. ...
Appliance overview Fig. 1 – Front Fig. 2 – Back 1. Control panel 5. Upper suction opening with filter strainer 2. Handle 6. Exhaust air opening 3. Air outlet with manually adjustable slats 7. Lower suction opening with filter strainer 4.
Seite 194
Fig. 3 – Control panel Lock: Switch the button lock on/ Down: Reduce temperature/timer Speed: Set fan speed Sleep: Switch sleep mode on/off Mode: Setting mode Timer: Set timer (automatic start/ Power: Switch the appliance on/ stop) Up: Increase temperature/timer/ display Fig.
Seite 195
Wireless network enabled Dehumidification mode enabled 18. Display window Timer enabled Button lock enabled Low fan speed enabled Sleep mode enabled High fan speed enabled Fan mode enabled Cooling mode enabled Fig. 5 – Remote control Increase temperature/timer Switch on the timer Set high fan speed Switch on cooling mode Reduce temperature/timer...
Fig. 6 – Window kit 38. Zip 40. Hook and loop strip (not shown, at the edge of the textile seal) 39. Textile seal 41. Hook and loop fastener Preparing/sett ing up the appliance Remove all packaging material and check the appliance for any damage before you put it into operation.
Leave the appliance in a vertical position for at least 24 hours before switching on. Operate the appliance at an ambient temperature between 5°C and 35°C. Follow the instructions in “3.3. Product-specific hazards” on page 189. 6.1. Mounting the exhaust air hose The exhaust air coming from the mobile air conditioner must be directed outside so that the exhaust air can escape from the room.
Close your window to attach the window kit to the window. If necessary, secure the window kit with ad- hesive tape. We recommend sealing the gap between the adapter and the sides of the win- dow for maximum efficiency. Fig.
Seite 199
Fig. 12 – Mounting on bottom-hung window Fig. 13 – Mounting on roof window Open the window. Mark the centre (M) of the textile window seal Mark the centre of the window frame. Adhere the hook and loop fastener to the window frame of the bottom-hung window (in- side, on the side where the window handle is located), about 1 cm from the edge.
Route the exhaust air hose as straight as possible. Do not bend the exhaust air hose. 6.2.2. Mounting in sliding windows The extendible window kit can only be used with sliding windows. Loosen the wing nut until there is enough space between part A of the window kit and the slider.
You can also use the appliance without a window guide. Hang the exhaust air hose out of the window and close it as far as possible so that no warm air can flow back. Route the exhaust air hose as straight as possible. ...
Operation Plug the mains plug into a suitable socket. After you have inserted the plug, you will hear a beep. The appliance is then in stand-by mode. 7.1. Switch the appliance on/off Press the SWITCH APPLIANCE ON/OFFbutton to switch on the appli- ance.
Cooling mode switches off automatically if the room temperature is lower than the set tem- perature. The appliance continues to ventilate. If the room temperature rises, cooling mode resumes. 7.2.2. Fan operation This operating mode is used for circulating the indoor air, but not for cooling. ...
7.3. Sett ing the timer 7.3.1. Automatic switch-on You can set the period of time to automatic switch-on in stand-by mode. Press the button to set the desired length of time (1 to 24 hours) until the air conditioner automatically switches on. The operating light lights up and “01”...
During cooling, in dehumidification mode and in the event of high humidity, condensate liq- uid accumulates in the air conditioner. The condensate tank must be checked regularly and emptied if necessary. Switch off the appliance. Remove the seal from the condensate drain opening. ...
3 seconds until the WLAN symbol starts to flash on the display. If you have not yet registered a appliance in the MEDION® Life+ app, tap the Add appli- ance button. If you have already integrated an appliance in the app, click on the...
You can operate your appliance via voice control using Amazon Alexa or Google Assistant. Open your Alexa app or Google Assistant and add the MEDION® Life+ app as a skill. Follow the instructions in the relevant app, sign in with your MEDION customer account and confirm the connection between the Life+ app and the Alexa app or Google Assis- tant.
Seite 208
Problem Possible cause Troubleshooting Insert the batteries correctly. The remote control The batteries are not in- is not working. serted properly. Reduce the distance to the ap- You are more than 5 metres away from the pliance. appliance. ...
Problem Possible cause Troubleshooting Turn off the appliance and wait The compressor is Cooling mode protection not working. is active. 3 minutes before turning it on again. The overheating protec- tion is active. Check the cables for damage. Error indicator E0 Communication error between main PCB and...
NOTICE! Damage to the appliance! The improper use of cleaning agents on the appliance may damage the surfaces. Do not use chemical solutions or cleaning agents because these may damage the surface or the labels on it. Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents and do not use hard spong- ...
Turn the filter strainers around and rinse the filter strainers under running water. Run the water in the opposite direction of the air flow through the filter strainer. Set the filter strainers aside and allow them to air dry completely.
Insert the filter strainers back into the frames provided for this in the housing. Remove the batteries from the remote control. If possible, store the appliance and accessories in the original packaging in a dark, venti- lated, dry and frost-free interior. ...
Take particular care when handling batteries and rechargeable batteries containing lithium, as there is an increased risk of fire if they are used incorrectly. Tape the poles to prevent an external short circuit. Use batteries with a long service life or rechargeable batteries to reduce the genera- tion of waste from old batteries.
GmbH, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 16. EU declaration of conformity medion GmbH hereby declares that the radio equipment type MD 37672 com- plies with Directive 2014/53/EU as well as Directive 2009/125/EC and Directive 2011/65/EU. The complete EU declaration of conformity is available at: www.medion.com/conformity.
Mon – Fri: 08.00 – 20.00 0333 3213106 Sat – Sun: 10.00 – 16.00 Service address MEDION Electronics Ltd. 120 Faraday Park, Faraday Road, Dorcan Swindon SN3 5JF, Wiltshire United Kingdom You can download this and many other sets of operating instructions from our service portal at www.medionservice.com.