Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Mobile Klimaanlage
Appareil de climatisation mobile
Mobiele airconditioning
Aire acondicionado móvil
Aria condizionata mobile
MEDION
®
MD 37387

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 37387

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Mobile Klimaanlage Appareil de climatisation mobile Mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil Aria condizionata mobile MEDION ® MD 37387...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 7 Sicherheitshinweise ..................8 3.1. Eingeschränkter Personenkreis ................ 8 3.2. Stromversorgung ....................9 3.3. Hinweise zum Kältemittel ................11 3.4. Produktspezifische Gefahren ................13 3.5. Geräuschemissionen ..................14 3.6. Lagerung und Transport ...................15 3.7.
  • Seite 3 1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 4 Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Wartungshandbuch beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Sicherheitshinweise Schutzklasse I Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchgehend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Geräteste- cker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutz- leiter haben.
  • Seite 5 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zur Raumluftkühlung in geschlossenen In- nenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel- len/kommerziellen Gebrauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs die Haftung erlischt: ...
  • Seite 6 3. Sicherheitshinweise 3.1. Eingeschränkter Personenkreis WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver- ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte- re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). ...
  • Seite 7 GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachge- mäß benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr!  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Folien, Plastikbeu- tel, Säcke, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen. 3.2. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz-...
  • Seite 8  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge- genständen oder Oberflächen in Berührung kommt.  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät heruntergefallen ist.  Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte beschädigt werden.
  • Seite 9  Benutzen Sie keine Mehrfachstecker.  Verlängern Sie nicht das Netzkabel.  Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste- cker, wenn Sie einen unangenehmen Geruch (Brandgeruch) wahrnehmen.  Nutzen Sie kein Wasser zum Reinigen.  Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel. ...
  • Seite 10 Aufgrund der hohen Entflammbarkeit des Kältemittels sind be- sondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Käl- temittel Propan R290.  Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 9 m²...
  • Seite 11  Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beach- ten.  Verwenden Sie das Gerät nur mit dem vorgesehenen Kälte- mittel R290. Wartungs-und Reparaturarbeiten am Kältemittelkreis- lauf nur durch eine Fachkraft nach Herstellervorgaben durchführen lassen. Für Reparaturanweisungen kontaktieren Sie den Ser- vice.
  • Seite 12  Achten Sie darauf, dass in der Nähe des Gerätes keine Stoffe wie Gardinen o. ä. hängen/liegen, die sich im Gerät verfangen könnten.  Betreiben Sie das Gerät nicht auf unebenen Flächen oder in der Nähe von Treppen. Vermeiden Sie während des Ge- brauchs ein Kippen des Gerätes (z.
  • Seite 13 3.6. Lagerung und Transport  Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Nach einem Transport erst nach 24 Stunden ans Netz anschließen und einschalten, damit sich der Kältemittelkreislauf nach dem Transport beruhigen kann.  Entleeren Sie vor Lagerung und Transport immer den Wasser- auffangbehälter und den Kondensatabflussschlauch.
  • Seite 14 WARNUNG! Explosionsgefahr! Bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien be- steht Explosionsgefahr!  Ersetzen Sie die Batterien nur durch denselben oder einen gleichwertigen Typ.  Versuchen Sie niemals, Batterien wieder aufzuladen. Es be- steht Explosionsgefahr!  Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Son- nenschein, Feuer oder dergleichen) aus.
  • Seite 15 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett ist.  Das Klimagerät muss vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen überprüft wer- den. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: • Klimagerät MD 37387 • Gelenkrollen (4 Stück, vormontiert) • Abluftschlauch ca. 1,5 m •...
  • Seite 16 5. Geräteübersicht 5.1. Vorderseite Bedienfeld Tragegriff Luftauslass mit von Hand verstellbaren Lamellen Gelenkrollen...
  • Seite 17 5.2. Rückseite Obere Ansaugöffnung mit Filtersieb Abluftöffnung Untere Ansaugöffnung mit Filtersieb Kondensatabflussöffnung...
  • Seite 18 5.3. Bedienpanel Bedientasten Klimagerät Lock 1) Tastensperre ein-/ausschalten Sleep 2) Schlafmodus ein-/ausschalten Timer 3) Timer einstellen (automatischer Start/Stop) 4) Temperatur/Timer erhöhen 5) Display Down 6) Temperatur/Timer verringern Speed 7) Lüftergeschwindigkeit einstellen Mode 8) Betriebsmodus einstellen Power 9) Gerät ein-/ausschalten...
  • Seite 19 5.3.1. Display Anzeigen Display 1) Display-Fenster 2) Tastensperre aktiviert 3) Schlafmodus aktiviert 4) Lüftermodus aktiviert 5) Kühlmodus aktiviert 6) Entfeuchtungsmodus aktiviert 7) Timer aktiviert 8) Niedrige Lüftergeschwindigkeit aktiviert 9) Hohe Lüftergeschwindigkeit aktiviert...
  • Seite 20 5.4. Fernbedienung Bedientasten Fernbedienung 1) Temperatur/Timer erhöhen 2) Hohe Lüftergeschwindigkeit einstellen 3) Temperatur/Timer verringern 4) Niedrige Lüftergeschwindigkeit einstellen 5) Schlafmodus einschalten 6) Timer einschalten...
  • Seite 21 7) Kühlmodus einschalten 8) Entfeuchtungsmodus einschalten 9) Lüftermodus einschalten 10) Anzeigeart wechseln (°C oder °F) 11) Gerät ein-/ausschalten 5.5. Fensterkit Reißverschluss Textildichtung Klettbandleiste (nicht dargestellt, am Rand der Textildichtung) Klettband...
  • Seite 22 6. Gerät vorbereiten/aufstellen  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Warnung! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Käl- temittel Propan R-290.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 9 m²...
  • Seite 23  Um ein Auslaufen von Wasser zu vermeiden, beachten Sie, das der Schlauch mindestens ein Gefälle von 20 % haben muss.  Sichern Sie den Schlauch am Abfluss oder Behälter, um einen unkontrollier- ten Wasserausfluss zu verhindern, da der Wasserdruck recht stark ist und den Schlauch bewegen kann.
  • Seite 24  Schließen Sie Ihr Fenster, um das Fensterkit am Fenster zu befestigen.  Sichern Sie das Fensterkit bei Bedarf mit Klebeband. Wir empfohlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters für maximale Effi- zienz abzudichten.  Platzieren Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer Tür.
  • Seite 25 6.3. Fensterkit montieren  Montieren Sie das Fensterkit wie nachfolgend beschrieben. Sie können das Gerät auch ohne das Fensterkit nutzen. Hängen Sie dann den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es soweit wie möglich, damit keine warme Luft zurückströmen kann. 6.3.1.
  • Seite 26 6.3.2. Nutzen des Fensterkits bei einem Dachfenster Bringen Sie das Fensterkit am Fenster an, um ein Eindringen der Außenluft sowie der Abluft des Klimageräts zu verhindern.  Öffnen Sie das Fenster.  Markieren Sie die Mitte (M) der Fensterdichtung.  Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens. ...
  • Seite 27 6.4. Lamellen am Luftauslass einstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Schnittgefahr durch rotierende Rotorblätter.  Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände durch das Schutzgitter im Gehäuse.  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lamellen einstellen.
  • Seite 28 7. Bedienung  Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, ertönt ein Signalton. Das Gerät befindet sich dann im Stand-By-Modus. 7.1. Gerät ein-/ausschalten  Drücken Sie die Taste oder G E R ÄT E I N - / A U S S C H A LT E N , um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 29 Alternativ können Sie die Lüftergeschwindigkeit über die Fernbedienung anwählen. Es sind folgende Lüftergeschwindigkeiten möglich: – N I E D R I G E L Ü F T E R G E S C H W I N D I G K E I T E I N S T E L L E N –...
  • Seite 30 7.2.4. Schlafmodus Im Schlafmodus wird die Lüftergeschwindigkeit reduziert und die Be- triebsleuchten werden ausgeschaltet. Der Schlafmodus kann nur im Kühlmodus aktiviert werden.  Wählen Sie den Kühlmodus am Klimagerät oder über die Fernbedienung aus. Die Betriebsleuchte leuchtet.  Drücken Sie die Taste oder S C H L A F M O D U S A K T I V I E R E N , um den Schlafmodus zu aktivieren.
  • Seite 31  Um den Timer auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste oder Die Betriebsleuchte erlischt. 7.4. Tastensperre  Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, um die Tastensperre ein- oder auszuschalten. Die Betriebsleuchte leuchtet bei aktivierter Tastensperre. Die Tasten sind nicht bedienbar. 7.5.
  • Seite 32 SICHERHEITSFUNKTIONEN Automatisches Abtauen Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich während im Betrieb Frost am Verdamp- fer bilden. Das Gerät beginnt automatisch mit der Abtauung und die POWER-LED blinkt. • Wenn das Gerät im Kühlmodus oder Entfeuchtungsmodus betrieben wird, er- kennt der Umgebungstemperaturfühler, dass die Temperatur der Verdampfer- spule unter -1°C liegt.
  • Seite 33 8. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere ge- eignete Fachwerkstatt.
  • Seite 34 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Fernbedie- Sind die Batterien rich- Legen Sie die Batterien korrekt ein. nung funktioniert tig eingelegt? nicht. Sind Sie weiter als 5 Verringern Sie die Distanz zum Ge- Meter von dem Gerät rät. entfernt? Ist der Weg zwischen Fernbedienung und In- Entfernen Sie das Hindernis.
  • Seite 35 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist sehr Das Gerät steht auf ei- Stellen Sie das Gerät auf eine laut. ner unebenen Ober- harte glatte Oberfläche. fläche. Es sind lose, vibrieren- Sichern und befestigen Sie die de Teile vorhanden. Teile. Das Geräusch klingt Lärm entsteht durch strömendes wie fließendes Wasser.
  • Seite 36 9. Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.  Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssig- keiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehal- ten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. ...
  • Seite 37  Drücken Sie die Taste oder , um das Gerät auszuschalten.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem weichen, dünnen Küchentuch.  Befeuchten Sie das Tuch mit milden Seifenwasser, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
  • Seite 38  Drehen Sie die Filtersiebe um und spülen Sie die Fil- tersiebe unter fließendem Wasser aus. Lassen Sie das Wasser in entgegengesetzter Richtung des Luftstroms durch den Filtersieb laufen.  Legen Sie die Filtersiebe beiseite und lassen Sie sie voll- ständig an der Luft trocknen.
  • Seite 39 10. Außerbetriebnahme und Lagerung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss das Gerät gereinigt und vollständig getrocknet sein. HINWEIS! Geräteschaden! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. ...
  • Seite 40 11. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 41 Zur Abgabe von Altgeräten stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Erfassungs- stellen sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Kom- munalverwaltung erhalten. Verfügt das Altgerät über Datenspeicher, sollten vor der Rückgabe alle Daten extern gesichert und von dem Altgerät dauerhaft und unwider- ruflich gelöscht werden.
  • Seite 42 12. Technische Daten Klimagerät Modell MD 37387 MEDION AG Am Zehnthof 77 Inverkehrbringer 45307 Essen Deutschland Handelsregister-Nummer HRB 13274 Spannungsversorgung AC 220-240 V~ 50 Hz Nennleistungsaufnahme 1005 Watt Sicherung 4,5 A Kühlleistung 9000 BTU Kältemittel R290 Kältemittelmenge 170 g Leistungsstufen Maximale Raumgröße...
  • Seite 43 EERd Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COPd Leistungsaufnahme im Betriebszustand „Temperaturregler aus Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Stromverbrauch von Einkanal-/Zweikanal- Raumklimageräten (getrennte Angabe für 1,002 kWh/h Kühlbetrieb und Heizbetrieb) Schallleistungspegel dB(A) Treibhauspotenzial MEDION AG, Am Zehnthof 77, Kontaktadresse für weitere Informationen: 45307 Essen, Germany...
  • Seite 44 14. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG (und Öko-Design Verordnung 2019/1782) •...
  • Seite 45 Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00  01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Seite 46 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Seite 47 17. Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Seite 49 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 53 1.1. Explication des symboles .................53 Utilisation conforme .................. 55 Consignes de sécurité................56 3.1. Catégorie de personnes restreinte ...............56 3.2. Alimentation électrique ..................57 3.3. Remarques relatives au réfrigérant ...............60 3.4. Risques spécifiques au produit ..............61 3.5.
  • Seite 51 1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Seite 52 Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Respectez le manuel de maintenance ! Énumération/information sur des événements se produisant pen- • dant l’utilisation  Action à exécuter  Consignes de sécurité à respecter Classe de protection I Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa- reils électriques possédant...
  • Seite 53 Ce symbole indique que les matériaux d’emballage utilisés doivent être recyclés par type. Recourez à bon escient aux possibilités de re- cyclage locales. 2. Utilisation conforme Cet appareil est utilisé pour refroidir l’air intérieur dans des pièces fermées. N’utilisez pas l’appareil en plein air. L’appareil est destiné...
  • Seite 54 3. Consignes de sécurité 3.1. Catégorie de personnes restreinte AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p. ex.
  • Seite 55  Conservez tous les emballages utilisés (films, sacs en plas- tique, sachets, garnitures de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage. 3.2. Alimentation électrique AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices de courant.
  • Seite 56  N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou si ce- lui-ci est tombé.  En cas d’orage, les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés. Débranchez par conséquent tou- jours la fiche d’alimentation de la prise en cas d’orage. ...
  • Seite 57  N’utilisez pas de multiprises.  Ne rallongez pas le cordon d’alimentation.  Si vous remarquez une odeur désagréable (odeur de feu), éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la fiche d’alimentation.  N’utilisez pas d’eau pour le nettoyage.  N’utilisez pas de produits de nettoyage inflammables. ...
  • Seite 58 3.3. Remarques relatives au réfrigérant Le réfrigérant R290 utilisé dans cet appareil n’a aucun impact né- faste sur la couche d’ozone (PDO), présente un très faible effet de serre (PRG) et est disponible dans le monde entier. De par son efficacité...
  • Seite 59  Lors des travaux de réparation et de maintenance (et lors des travaux générant de la chaleur sur l’appareil) : gardez un ex- tincteur à poudre ou à CO à portée de main pour les cas d’ur- gence.  Conservez l’appareil dans un endroit bien aéré, à l’abri du rayonnement direct du soleil.
  • Seite 60  Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces de plus de 7 m  Respectez une distance d’au moins 50 cm entre l’appareil et les murs de la pièce.  Si vous mettez le tuyau d’évacuation du condensat sur l’orifice d’écoulement du condensat, assurez-vous qu’il est correcte- ment installé...
  • Seite 61 être utilisé dans des zones où l’air est chargé de particules (p. ex. poussière de farine ou de bois). 3.5. Émissions sonores  Le niveau de pression acoustique de l’appareil est inférieur à 66 dB (A). 3.6. Stockage et transport  Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Après le transport de l’appareil, attendez 24 heures avant de le bran- cher sur le secteur et de l’allumer afin que le circuit de réfrigé- rant puisse se stabiliser après le transport.
  • Seite 62  L’ingestion de piles présente un risque de brûlure chimique.  Lorsque le compartiment à piles ne ferme pas correctement, cessez d’utiliser la télécommande et conservez-la hors de por- tée des enfants. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement non conforme des piles ! ...
  • Seite 63 4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.  Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal- lage.
  • Seite 64 5. Vue d’ensemble de l’appareil 5.1. Face avant Panneau de commande Poignée Sortie d’air avec ailettes réglables manuellement Roulettes articulées...
  • Seite 65 5.2. Face arrière Ouverture d’aspiration supérieure avec filtre Sortie d’air Ouverture d’aspiration inférieure avec filtre Orifice d’écoulement du condensat...
  • Seite 66 5.3. Panneau de commande Touches de commande du climatiseur Lock 1) Activation/désactivation du verrouillage des touches Sleep 2) Activation/désactivation du mode sommeil Timer 3) Réglage de la minuterie (démarrage/arrêt automatique) 4) Augmentation de la température/minuterie 5) Écran Down 6) Réduction de la température/minuterie Speed 7) Réglage de la vitesse du ventilateur Mode...
  • Seite 67 5.3.1. Écran Affichage de l’écran 1) Fenêtre d’écran 2) Verrouillage des touches activé 3) Mode sommeil activé 4) Mode de ventilation activé 5) Mode de refroidissement activé 6) Mode de déshumidification activé 7) Minuterie activée 8) Vitesse du ventilateur faible activée 9) Vitesse du ventilateur élevée activée...
  • Seite 68 5.4. Télécommande Touches de commande de la télécommande 1) Augmentation de la température/minuterie 2) Réglage de la vitesse élevée du ventilateur 3) Réduction de la température/minuterie 4) Réglage de la vitesse faible du ventilateur 5) Activation du mode sommeil 6) Activation de la minuterie...
  • Seite 69 7) Activation du mode de refroidissement 8) Activation du mode déshumidification 9) Activation du mode de ventilation 10) Changement du type d’affichage (°C ou °F) 11) Mise en marche/arrêt de l’appareil 5.5. Kit fenêtre Fermeture éclair Joint textile Bande velcro (non représentée, au bord du joint textile) Rouleau velcro...
  • Seite 70 6. Préparation et installation de l’appareil  Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé avant de le mettre en service. Avertissement ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane. ...
  • Seite 71  Pour éviter toute fuite d’eau, veillez à ce que le tuyau soit incliné d’au moins 20 %.  Fixez le tuyau sur le tube d’évacuation ou le récipient afin d’éviter tout écoule- ment d’eau incontrôlé, étant donné que la pression de l’eau est relativement forte, ce qui peut faire bouger le tuyau.
  • Seite 72  Fermez votre fenêtre pour fixer le kit fenêtre à la fenêtre.  Sécurisez le kit fenêtre avec du vel- cro si besoin. Pour une efficacité maxi- male, nous recommandons d’étan- chéifier la fente entre l’adaptateur et le côté de la fenêtre. ...
  • Seite 73 6.3. Montage du kit fenêtre  Montez le kit fenêtre comme décrit ci-dessous. Vous pouvez également utiliser cet appareil sans kit fenêtre. Posez le tuyau d’évacuation de l’air sur le rebord de la fenêtre et fermez celle-ci autant que possible, afin que l’air chaud ne puisse pas retourner à l’inté- rieur de la pièce.
  • Seite 74 6.3.2. Utilisation du kit fenêtre sur une fenêtre de toit Montez le kit fenêtre sur la fenêtre pour empêcher l’air extérieur et l’air sortant du climatiseur d’entrer dans la pièce.  Ouvrez la fenêtre.  Marquez le milieu (M) du joint de fenêtre. ...
  • Seite 75 6.4. Réglage des ailettes de la sortie d’air AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les pales du rotor présentent un risque de coupure.  N’introduisez pas d’objets ni vos doigts dans le boî- tier à travers la grille de protection.  Mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de régler les ailettes.
  • Seite 76 7. Utilisation  Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Lorsque vous branchez la fiche, un signal sonore retentit. L’appareil est maintenant en mode veille. 7.1. Mise en marche/arrêt de l’appareil  Appuyez sur la touche MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’APPAREIL pour mettre en marche l’appareil.
  • Seite 77 Vous pouvez également sélectionner la vitesse du ventilateur souhaitée à l’aide de la télécommande. Les vitesses du ventilateur suivantes sont possibles : – RÉGLAGE DE LA VITESSE FAIBLE DU VENTILATEUR – RÉGLAGE DE LA VITESSE ÉLEVÉE DU VENTILATEUR Le mode de refroidissement s’éteint automatiquement lorsque la tem- pérature ambiante est inférieure à...
  • Seite 78 7.2.4. Mode sommeil En mode sommeil, la vitesse du ventilateur est réduite et les voyants de fonctionnement sont éteints. Le mode sommeil peut uniquement être activé en mode de refroidisse- ment.  Sélectionnez le mode de refroidissement sur le climatiseur ou à l’aide de la télé- commande.
  • Seite 79  Pour éteindre la minuterie, appuyez de nouveau sur la touche Le voyant de fonctionnement s’éteint. 7.4. Verrouillage des touches  Appuyez sur la touche pendant env. 3 secondes afin d’activer ou de désacti- ver le verrouillage des touches. Le voyant de fonctionnement est allumé...
  • Seite 80  Veillez à ce que le tuyau d’évacuation du condensat soit droit, de façon à éviter que le condensat ne se bloque dans le tuyau. FONCTIONS DE SÉCURITÉ Dégivrage automatique En cas de températures basses dans la pièce, du gel peut se former au niveau de l’évaporateur pendant le fonctionnement.
  • Seite 81 8. Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous-même à l’aide du tableau suivant. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé. Les travaux de maintenance et de réparation sur le cir- cuit de réfrigérant doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conformément aux indica-...
  • Seite 82 Problème Cause possible Dépannage La télécommande Les piles sont-elles cor- Insérez la pile correctement. ne fonctionne pas. rectement insérées ? Êtes-vous à plus de Réduisez la distance par rapport 5 mètres de l’appareil ? à l’appareil. Le chemin entre la té- lécommande et le cap- Retirez l’obstacle.
  • Seite 83 Problème Cause possible Dépannage L’appareil est très L’appareil est placé sur Placez l’appareil sur une surface bruyant. une surface non plane. dure et lisse. Des pièces desserrées Sécurisez et fixez les pièces. vibrent. L’appareil émet un bruit Ce bruit est dû au flux de réfrigé- d’écoulement d’eau.
  • Seite 84 9. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension.  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides et ne le passez pas sous l’eau courante, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ...
  • Seite 85 NETTOYAGE DU FILTRE AVIS ! Endommagement de l’appareil ! De la poussière s’accumule dans les filtres et réduit le flux d’air. Le flux d’air réduit entrave l’efficacité de l’ap- pareil. En cas de trop grande accumulation de pous- sière, le filtre peut être bloqué et des dommages maté- riels peuvent survenir sur l’appareil.
  • Seite 86 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risques de coupure en cas de contact avec les surfaces coupantes de l’évaporateur lors de l’installation des filtres.  Ne touchez pas les surfaces coupantes de l’évapora- teur à mains nues.  Remettez les filtres secs dans l’appareil. 10.
  • Seite 87  Remettez les filtres dans les emplacements prévus à cet effet dans l’appareil.  Retirez les piles de la télécommande.  Rangez l’appareil et les accessoires dans une pièce sombre, aérée, sèche et à l’abri du gel, dans leur emballage d’origine si possible. ...
  • Seite 88 12. Caractéristiques techniques Climatiseur Modèle MD 37387 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Deutschland Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Alimentation électrique CA 220-240 V~ 50 Hz Puissance nominale 1005 watts Fusible 4,5 A Puissance frigorifique 9000 BTU Réfrigérant R290 Quantité de réfrigérant 170 g...
  • Seite 89 EERd Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COPd Leistungsaufnahme im Betriebszustand „Temperaturregler aus Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Stromverbrauch von Einkanal-/Zweikanal- Raumklimageräten (getrennte Angabe für 1,002 kWh/h Kühlbetrieb und Heizbetrieb) Schallleistungspegel dB(A) Treibhauspotenzial MEDION AG, Am Zehnthof 77, Kontaktadresse für weitere Informationen: 45307 Essen, Germany...
  • Seite 90 14. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que ce produit est conforme aux exigences de base et aux autres réglementations en vigueur : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive sur l’écoconception 2009/125/CE (et règlement sur l’écoconception 2019/1782) •...
  • Seite 91 Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  02 - 200 61 98 Lun - Ven : 9h00 à...
  • Seite 92 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 93 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’infor- mation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 95 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........99 1.1. Betekenis van de symbolen ................99 Beoogd gebruik ..................101 Veiligheidsvoorschriften ................ 102 3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken ......102 3.2. Stroomvoorziening ..................103 3.3. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............105 3.4.
  • Seite 97 1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 98 Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht. Neem de onderhoudsaanwijzingen in acht. Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling  Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen Veiligheidsklasse I Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appara- ten die in hun geheel...
  • Seite 99 2. Beoogd gebruik Dit apparaat is dient voor luchtkoeling in afgesloten ruimtes bin- nenshuis. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor industrieel/commercieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt: ...
  • Seite 100 3. Veiligheidsvoorschriften 3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een li- chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zo- als personen met een handicap en ouderen met een li- chamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
  • Seite 101  Laat kinderen niet met de verpakking spelen. 3.2. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortslui- ting door onderdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
  • Seite 102  Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet, kun- nen bij onweer beschadigd raken. Trek daarom bij onweer al- tijd de stekker uit het stopcontact.  Controleer het apparaat en het netsnoer vóór het eerste ge- bruik en altijd na gebruik op beschadigingen. ...
  • Seite 103  Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als u een onaangename geur (brandlucht) ruikt.  Gebruik geen water om het apparaat te reinigen.  Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen.  Gebruik geen andere dan de door de fabrikant aanbevolen middelen voor het versnellen van het ontdooiproces of voor de reiniging.
  • Seite 104 WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R290.  Het koelmiddelcircuit mag niet beschadigd raken.  Om bij beschadiging van het koelsysteem voor voldoende lucht te zorgen, moet de ruimte voor gebruik, opslag en in- stallatie minimaal 9 m²...
  • Seite 105  Gebruik het apparaat alleen met het voorgeschreven koel- middel R290. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit alleen uitvoeren door een vakman en volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Neem voor reparatie-instructies contact op met de ser- viceafdeling. Componenten mogen alleen door identie- ke reparatieonderdelen worden vervangen.
  • Seite 106  Gebruik het apparaat niet op een ongelijke ondergrond of in de buurt van een trap. Voorkom dat het apparaat tijdens het gebruik kan kantelen (bijvoorbeeld door randen op de vloer).  Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van warm- tebronnen zoals radiatoren, warmtereservoirs, ovens of ande- re apparaten die warmte afgeven.
  • Seite 107  Maak vóór opslag en transport altijd het wateropvangreser- voir en de condensaatafvoerslang leeg. 3.7. Omgang met batterijen De afstandsbediening werkt op batterijen. Neem hiervoor de volgende aanwijzingen in acht:  Vermijd contact met batterijzuur. Spoel bij contact met de huid, de ogen of de slijmvliezen de betreffende lichaamsde- len met overvloedig schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
  • Seite 108  Probeer nooit batterijen opnieuw op te laden. Er bestaat ex- plosiegevaar!  Stel batterijen nooit bloot aan overmatige warmte (zoals zon- licht, vuur en dergelijke).  Bewaar batterijen op een koele, droge plaats. Door directe in- vloed van hevige warmte kunnen de batterijen beschadigd raken.
  • Seite 109  De airco moet telkens vóór gebruik worden gecontroleerd op beschadigingen. Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: • Airco MD 37387 • Zwenkwieltjes (4 stuks, vooraf gemonteerd) • Luchtafvoerslang, ca. 1,5 m •...
  • Seite 110 5. Overzicht van het apparaat 5.1. Voorkant Bedieningspaneel Handgreep Luchtafvoer met handmatig instelbare lamellen Wieltjes...
  • Seite 111 5.2. Achterkant Bovenste aanzuigopening met filterzeef Luchtafvoeropening Onderste aanzuigopening met filterzeef Opening condensaatafvoer...
  • Seite 112 5.3. Bedieningspaneel Bedieningstoetsen op airco Lock 1) Toetsblokkering in-/uitschakelen Sleep 2) Slaapmodus in-/uitschakelen Timer 3) Timer instellen (automatisch starten/stoppen) 4) Temperatuur/timertijd verhogen Display Down 6) Temperatuur/timertijd verlagen Speed 7) Ventilatorsnelheid instellen Mode 8) Bedrijfsmodus instellen Power 9) Apparaat in-/uitschakelen...
  • Seite 113 5.3.1. Display Indicaties op het display 1) Display 2) Toetsblokkering geactiveerd 3) Slaapmodus geactiveerd 4) Ventilatiemodus geactiveerd 5) Koelmodus geactiveerd 6) Ontvochtigingsmodus geactiveerd 7) Timer geactiveerd 8) Lage ventilatorsnelheid geactiveerd 9) Hoge ventilatorsnelheid geactiveerd...
  • Seite 114 5.4. Afstandsbediening Bedieningstoetsen op afstandsbediening 1) Temperatuur/timertijd verhogen 2) Hoge ventilatorsnelheid instellen 3) Temperatuur/timertijd verlagen 4) Lage ventilatorsnelheid instellen 5) Slaapmodus inschakelen 6) Timer inschakelen...
  • Seite 115 7) Koelmodus inschakelen 8) Ontvochtigingsmodus inschakelen 9) Ventilatiemodus inschakelen 10) Weergave wijzigen (°C of °F) 11) Apparaat in-/uitschakelen 5.5. Raamafdichting Ritssluiting Textielen afdichting Rand van klittenband (niet weergegeven, aan rand van de textielen afdich- ting) Klittenband...
  • Seite 116 6. Apparaat voorbereiden/opstellen  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. Waarschuwing! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.  Om bij beschadiging van het koelsysteem voor vol- doende lucht te zorgen, moet de ruimte voor ge- bruik, opslag en installatie minimaal 9 m²...
  • Seite 117  Maak de slang vast bij de afvoer of het reservoir om ongecontroleerd wegstro- men van het water te voorkomen omdat de waterdruk vrij hoog is en de slang kan bewegen. 6.2. Luchtafvoerslang monteren De lucht die uit de airco komt, moet worden afgevoerd naar buiten, zodat de af- voerlucht de ruimte verlaat.
  • Seite 118  Sluit het raam om de raamafdichting aan het raam te bevestigen.  Maak de raamafdichting vast met klit- tenband, indien nodig. Voor maxima- le efficiëntie raden we aan de kier tus- sen de adapter en de zijkant van het raam dicht te maken.
  • Seite 119 6.3. Raamafdichting monteren  Monteer de raamafdichting zoals hieronder is beschreven. U kunt het apparaat ook zonder raamafdichting gebruiken. Hang in dat geval de luchtafvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel moge- lijk, zodat er geen warme lucht kan terugkomen. 6.3.1.
  • Seite 120 6.3.2. Gebruik van de raamafdichting bij een dakraam Breng de raamafdichting aan op het raam om te voorkomen dat buitenlucht of af- voerlucht van de airco naar binnen komt.  Open het raam.  Markeer het midden (M) van de raamafdichting. ...
  • Seite 121 6.4. Lamellen op de luchtafvoer instellen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor snijwonden door roterende bladen.  Steek geen vingers of voorwerpen door het be- schermrooster in de behuizing.  Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de lamellen instelt.
  • Seite 122 7. Bediening  Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Nadat u de stekker hebt aangesloten, klinkt er een geluidssignaal. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus. 7.1. Apparaat in-/uitschakelen  Druk op de toets APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN om het apparaat in te schakelen.
  • Seite 123 U kunt de ventilatorsnelheid ook instellen met de afstandsbediening. De volgende ventilatorsnelheden zijn beschikbaar: – LAGE VENTILATORSNELHEID INSTELLEN – HOGE VENTILATORSNELHEID INSTELLEN De koelmodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de tempera- tuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat gaat dan ventileren.
  • Seite 124 7.2.4. Slaapmodus In de slaapmodus wordt de ventilatorsnelheid verlaagd en worden de indicatielampjes uitgeschakeld. De slaapmodus kan alleen vanuit de koelmodus worden geactiveerd.  Kies de koelmodus op de airco of op de afstandsbediening. Het controlelampje brandt.  Druk op de toets SLAAPMODUS ACTIVEREN om de slaapmodus te activeren.
  • Seite 125  Druk nogmaals op de toets om de timer uit te schakelen. Het controlelampje brandt. 7.4. Toetsblokkering  Houd de toets gedurende circa 3 seconden ingedrukt om de toetsblokke- ring in of uit te schakelen. Het controlelampje brandt als de toetsblokkering geactiveerd is. De toetsen kunnen niet worden bediend.
  • Seite 126 VEILIGHEIDSFUNCTIES Automatisch ontdooien Bij een lage temperatuur in de ruimte kan er tijdens gebruik ijsvorming ontstaan bij de verdamper. Het apparaat start automatisch met ontdooien en het controlelamp- je POWER knippert. • Wanneer het apparaat in de koelmodus of ontvochtigingsmodus wordt ge- bruikt, merkt de sensor voor de omgevingstemperatuur dat de temperatuur van de verdamperspoel lager is dan -1 °C.
  • Seite 127 Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Het apparaat Trek de netstekker uit het stop- De stekker zit niet goed werkt niet. contact en steek hem opnieuw in het stopcontact. in het stopcontact. Controleer het geaarde stopcon- Het stopcontact is de- tact door er een ander apparaat fect.
  • Seite 128 Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Het apparaat koelt Zijn er ramen of deuren niet goed. geopend, waardoor er Sluit ramen en deuren. warme lucht de ruimte in kan komen? Reinig de filters zoals is beschre- De filters zijn erg vuil. ven bij “Filters reinigen”. Houd rondom het apparaat 50 De luchtuitlaatopening cm vrije ruimte voor voldoende...
  • Seite 129 Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Storingsindica- Communicatiefout tus- tor E0 sen de hoofdprintplaat Controleer de kabel op bescha- en de printplaat van digingen. het display. Storingsindica- Controleer de aansluiting. Reinig De sensor voor de om- tor E1 of vervang de temperatuursen- gevingstemperatuur is sor.
  • Seite 130 9. Reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stro- mend water worden gehouden, omdat dit een elek- trische schok tot gevolg kan hebben.
  • Seite 131  Maak de doek vochtig met een mild sopje om hardnekkig vuil te verwijderen.  Droog de behuizing zorgvuldig voordat u het apparaat inschakelt. FILTERZEEF REINIGEN LET OP! Schade aan het apparaat! In de filterzeef hoopt zich stof op, waardoor de lucht- circulatie wordt beperkt.
  • Seite 132 WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Bij het plaatsen van de filterzeef bestaat risico op snij- wonden door contact met de scherpe randen van de verdamper.  Raak de scherpe randen van de verdamper niet aan met blote handen.  Plaats de gedroogde filterzeef weer in het apparaat. 10.
  • Seite 133  Bewaar het apparaat en de accessoires indien mogelijk in de originele verpak- king en in een donkere, geventileerde, droge en vorstvrije binnenruimte.  Plaats het apparaat in een ruimte zonder continu werkende warmtebron (bij- voorbeeld open vuur, gasapparaat of elektrische verwarming). 11.
  • Seite 134 12. Technische gegevens Airco Model MD 37387 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Duitsland Handelsregisternummer HRB 13274 Voeding AC 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen 1005 watt Zekering 4,5 A Koelvermogen 9000 BTU Koelmiddel R290...
  • Seite 135 Opgenomen vermogen in bedrijfstoestand "Temperatuurregelaar uit" Opgenomen vermogen in stand-bymodus Stroomverbruik van eenkanaals-/tweekan- aals-airconditioners (afzonderlijke specifica- 1,002 kWh/h tie voor koelbedrijf en verwarmingsbedrijf ) Geluidsvermogenniveau dB(A) Aardopwarmingsvermogen MEDION AG, Am Zehnthof 77, Contactadres voor meer informatie: 45307 Essen, Germany...
  • Seite 136 14. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG (en Ecodesignverordening 2019/1782) • RoHS-richtlijn 2011/65/EU • Verordening (EG) nr. 1935/2004 15.
  • Seite 137 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
  • Seite 138 17. Privacyverklaring Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 139 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......143 1.1. Explicación de los símbolos ................143 Uso conforme a lo previsto ..............145 Indicaciones de seguridad ..............146 3.1. Grupo de personas limitado ................ 146 3.2. Alimentación eléctrica ................... 147 3.3.
  • Seite 141 1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio apa- rato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 142 Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Observe el manual de mantenimiento. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.  Instrucción operativa que debe ejecutarse.  Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse. Clase de protección I Los aparatos eléctricos con la clase de protección I son aparatos eléctricos...
  • Seite 143 Este símbolo indica una eliminación clasificada por los materiales de embalaje utilizados. Utilice las opciones de eliminación que se le ofrecen a nivel local. 2. Uso conforme a lo previsto Este aparato sirve para refrigerar el aire ambiente en espacios cerrados.
  • Seite 144 3. Indicaciones de seguridad 3.1. Grupo de personas limitado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
  • Seite 145  Guarde todos los materiales de embalaje usados (láminas o bolsas de plástico, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcan- ce de los niños.  No deje que los niños jueguen con el embalaje. 3.2. Alimentación eléctrica ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.
  • Seite 146  No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si el aparato se ha caído.  En caso de tormenta, los aparatos conectados a la red eléctri- ca pueden sufrir daños. Por ello, desenchufe el aparato de la red eléctrica siempre que haya tormenta.
  • Seite 147  No prolongue el cable de alimentación.  Apague el aparato de inmediato y desenchufe la clavija de en- chufe si percibe un olor desagradable (olor a quemado).  No utilice agua para la limpieza.  No utilice productos de limpieza inflamables. ...
  • Seite 148 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R290.  El circuito de refrigerante no debe dañarse.  Durante el funcionamiento, el almacenamiento y la instala- ción, la habitación deberá tener una superficie mínima de 9 m²...
  • Seite 149  Debe tenerse en cuenta el cumplimiento de las disposiciones de gas nacionales.  Utilice el aparato únicamente con el refrigerante R290 previs- Encargue los trabajos de mantenimiento y reparación en el circuito de refrigerante solo a un técnico cualifica- do según las especificaciones del fabricante.
  • Seite 150  Procure que cerca del aparato no cuelguen/haya tejidos como cortinas o similares que puedan engancharse en el aparato.  No ponga en marcha el aparato sobre superficies irregulares ni cerca de escaleras. Evite que el aparato pueda volcar duran- te el funcionamiento (p. ej., debido a bordes en el suelo).
  • Seite 151 la red eléctrica y encenderlo para que el circuito de refrigeran- te pueda estabilizarse después del transporte.  Antes del almacenamiento y el transporte, vacíe siempre el depósito colector de agua y la manguera de desagüe de agua condensada. 3.7. Manipulación de pilas El mando a distancia funciona con pilas.
  • Seite 152  Sustituya las pilas solo por otras del mismo tipo o un tipo equivalente.  Nunca intente recargar las pilas. ¡Existe peligro de explosión!  Nunca exponga las pilas a un calor excesivo (como luz solar, fuego o similares).  Guarde las pilas en un lugar fresco y seco. El calor intenso di- recto puede dañar las pilas.
  • Seite 153 14 días después de su compra.  Antes de cada uso debe comprobarse si el climatizador presenta daños. Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: • climatizador MD 37387 • ruedas articuladas (4 unidades, premontadas) •...
  • Seite 154 5. Vista general del aparato 5.1. Parte delantera Panel de control Asa de transporte Salida de aire con láminas regulables manualmente Ruedas articuladas...
  • Seite 155 5.2. Parte trasera Orificio de aspiración superior con filtro Orificio de salida de aire Orificio de aspiración inferior con filtro Orificio de desagüe de agua condensada...
  • Seite 156 5.3. Panel de control Teclas de mando del climatizador Lock 1) Activar/desactivar el bloqueo de teclas Sleep 2) Activar/desactivar el modo nocturno Timer 3) Ajustar el temporizador (inicio/parada automático) 4) Aumentar temperatura/temporizador 5) Pantalla Down 6) Reducir temperatura/temporizador Speed 7) Ajustar la velocidad del ventilador Mode 8) Ajustar el modo operativo Power...
  • Seite 157 5.3.1. Pantalla Indicaciones en la pantalla 1) Ventana de visualización 2) Bloqueo de teclas activado 3) Modo nocturno activado 4) Modo de ventilador activado 5) Modo de refrigeración activado 6) Modo de deshumidificación activado 7) Temporizador activado 8) Velocidad baja del ventilador activada 9) Velocidad alta del ventilador activada...
  • Seite 158 5.4. Mando a distancia Teclas del mando a distancia 1) Aumentar temperatura/temporizador 2) Ajustar la velocidad alta del ventilador 3) Reducir temperatura/temporizador 4) Ajustar la velocidad baja del ventilador 5) Activar el modo nocturno 6) Activar el temporizador...
  • Seite 159 7) Activar el modo de refrigeración 8) Activar el modo de deshumidificación 9) Activar el modo de ventilador 10) Cambiar el tipo de indicación (°C o °F) 11) Encender/apagar el aparato 5.5. Kit para ventana Cremallera Junta de tela Moldura de velcro (no visible, en el borde de la junta de tela) Velcro...
  • Seite 160 6. Preparación/instalación del aparato  Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡Advertencia! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R-290. ...
  • Seite 161  No sumerja el extremo de la manguera en agua, ya que de lo contrario podría producirse una «cámara de aire» en la manguera.  Para evitar la salida de agua, procure que la manguera tenga una inclinación mí- nima del 20 %. ...
  • Seite 162  Cierra la ventana para fijar el kit a la ventana.  De ser necesario, asegure el kit para ventana con cinta adhesiva. Para con- seguir la máxima eficiencia, recomen- damos sellar el hueco entre el adapta- dor y los laterales de la ventana. ...
  • Seite 163 6.3. Montaje del kit para ventana  Monte el kit para ventana como se describe a continuación. También puede utilizar el aparato sin el kit para ventana. En ese caso, sa- que la manguera de salida de aire por la ventana y cierre la ventana tan- to como sea posible para que el aire caliente no pueda entrar.
  • Seite 164 6.3.2. Uso del kit para ventana en una ventana de buhardilla Coloque el kit para ventana en la ventana para evitar la entrada de aire exterior y del aire de salida del climatizador.  Abra la ventana.  Marque el centro (M) de la junta de la ventana. ...
  • Seite 165 6.4. Ajuste de las láminas en la salida de aire ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir cortes con las palas del rotor en movi- miento.  No introduzca los dedos ni ningún objeto en la car- casa a través de la rejilla de protección. ...
  • Seite 166 7. Manejo  Enchufe la clavija de enchufe en una toma de corriente adecuada. Al enchufar la clavija se escucha una señal acústica. El aparato se en- cuentra en el modo Standby. 7.1. Encendido/apagado del aparato  Pulse la tecla ENCENDER/APAGAR EL APARATO para encender el aparato.
  • Seite 167 Como alternativa puede seleccionar la velocidad del ventilador a través del mando a distancia. Son posibles las siguientes velocidades del ventilador: – AJUSTAR LA VELOCIDAD BAJA DEL VENTILADOR – AJUSTAR LA VELOCIDAD ALTA DEL VENTILADOR El modo de refrigeración se desconecta automáticamente si la tempera- tura ambiente es inferior a la temperatura ajustada.
  • Seite 168 7.2.4. Modo nocturno En el modo nocturno se reduce la velocidad del ventilador y los pilotos de servicio se apagan. El modo nocturno únicamente puede activarse en el modo de refrigera- ción.  Seleccione el modo de refrigeración en el climatizador o a través del mando a distancia.
  • Seite 169  Para desconectar el temporizador, pulse de nuevo la tecla El piloto de servicio se apaga. 7.4. Bloqueo de teclas  Pulse y mantenga pulsada la tecla durante aprox. 3 segundos para activar o desactivar el bloqueo de teclas. El piloto de servicio se enciende con el bloqueo de teclas activado.
  • Seite 170 FUNCIONES DE SEGURIDAD Descongelación automática Si la temperatura ambiente es baja, durante el funcionamiento se puede formar hie- lo en el evaporador. En este caso, el aparato inicia la descongelación automática- mente y el LED POWER parpadea. • Si el aparato se encuentra en el modo de refrigeración o de deshumidificación, el sensor de temperatura ambiente detecta que la temperatura del serpentín del evaporador se encuentra por debajo de -1 °C.
  • Seite 171 Problema Posible causa Solución El aparato no fun- La clavija de enchu- Desenchúfela y vuelva a enchu- ciona. fe no está bien enchu- farla. fada. La toma de corriente Compruebe la toma de corriente con puesta a tierra está con puesta a tierra enchufando defectuosa.
  • Seite 172 Problema Posible causa Solución El aparato no en- ¿Hay abierta alguna fría correctamen- puerta o ventana por la Cierre las puertas y ventanas. que entre aire caliente en la habitación? Limpie los filtros como se indi- Los filtros están muy ca en el apartado «Limpieza del sucios.
  • Seite 173 Problema Posible causa Solución Indicación de fa- Fallo de comunicación Compruebe si el cable está da- llo E0 entre la PCB principal y ñado. la PCB de la pantalla. Indicación de fa- Compruebe la conexión. Limpie llo E1 Avería del sensor de o cambie el sensor.
  • Seite 174 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe peligro de corte con el filo de las palas del rotor en el interior de la carcasa.  No desmonte el aparato para limpiar las palas del rotor. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El uso inadecuado de productos de limpieza en el apa- rato puede dañar las superficies.
  • Seite 175  Pulse la tecla para apagar el aparato.  Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.  Saque el filtro superior e inferior del aparato.  Utilice una aspiradora para aspirar el polvo de los filtros.  Dele la vuelta a los filtros y lávelos con agua corriente. Deje que el agua fluya en el sentido contrario a la dirección de paso del aire a través del filtro.
  • Seite 176 10. Puesta fuera de servicio y almacenamiento Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo, deberá limpiar- se y dejarse secar por completo. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El evaporador del interior del aparato debe secarse an- tes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho.
  • Seite 177 11. Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran- te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no de- ben eliminarse con la basura doméstica normal.
  • Seite 178 12. Datos técnicos Climatizador Modelo MD 37387 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distribuidor 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil reg. merc. B 13274 Alimentación de tensión 220-240 V CA ~ 50 Hz Consumo nominal de potencia 1005 W Fusible 4,5 A Potencia frigorífica...
  • Seite 179 (indicación sepa- 1,002 kWh/h rada para el modo de refrigeración y el modo de calefacción) Nivel de potencia sonora dB(A) Potencial de calentamiento atmosférico MEDION AG, Am Zehnthof 77, Dirección de contacto para más información: 45307 Essen, Germany...
  • Seite 180 14. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico (y Disposición 2019/1782 sobre diseño ecológico)
  • Seite 181 17. Declaración de privacidad Apreciado cliente: Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables. En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, es- tamos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos...
  • Seite 182 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de. El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso...
  • Seite 183 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......187 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 187 Utilizzo conforme ..................189 Indicazioni di sicurezza ................190 3.1. Limitazione d’uso ..................... 190 3.2. Alimentazione elettrica .................. 191 3.3. Indicazioni sul refrigerante ................193 3.4.
  • Seite 185 1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 186 Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Osservare il manuale di manutenzione! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- • re durante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire  Indicazioni di sicurezza da seguire Classe di protezione I Gli apparecchi elettrici con classe di protezione I possiedono almeno un isolamento principale continuo e hanno un connettore...
  • Seite 187 Questo simbolo indica che i materiali di imballaggio utilizzati devo- no essere smaltiti correttamente. Usufruire delle possibilità di smal- timento disponibili a livello locale. 2. Utilizzo conforme Il presente apparecchio è destinato al raffreddamento dell’aria ambiente all’interno di locali. Non utilizzare l’apparecchio all’a- perto.
  • Seite 188 3. Indicazioni di sicurezza 3.1. Limitazione d’uso AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi- che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
  • Seite 189  Non lasciare che i bambini giochino con gli imballaggi. 3.2. Alimentazione elettrica AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere l’ap- parecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente.
  • Seite 190  In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettri- ca potrebbero subire danni. Pertanto, in caso di temporale, estrarre sempre la spina dalla presa elettrica.  Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e in segui- to dopo ogni uso, verificare che l’apparecchio e il cavo di ali- mentazione non siano danneggiati.
  • Seite 191  In presenza di odori insoliti (odore di bruciato) spegnere im- mediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina di alimenta- zione dalla presa elettrica.  Non utilizzare acqua per la pulizia.  Non utilizzare detergenti infiammabili.  Non utilizzare mezzi diversi da quelli raccomandati dal pro- duttore per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia.
  • Seite 192 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R290.  Il circuito del refrigerante non deve essere danneggiato.  Ai fini del funzionamento, dello stoccaggio e del posiziona- mento, il locale deve disporre di una superficie minima di 9 m²...
  • Seite 193  Rispettare la normativa nazionale in materia di gas.  Utilizzare l’apparecchio solo con il refrigerante R290 previsto. Gli interventi di manutenzione e riparazione del circuito del refrigerante devono essere eseguiti da un tecnico specializzato nel rispetto delle istruzioni del produttore. Per le istruzioni di riparazione, contattare il servizio di assistenza.
  • Seite 194  Non utilizzare l’apparecchio su superfici irregolari o in prossi- mità di scale. Durante l’uso, non ribaltare l’apparecchio (ad es. capovolgendolo sul pavimento).  Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di fon- ti di calore come radiatori, accumulatori di calore, forni o altri apparecchi che generano calore.
  • Seite 195 3.6. Stoccaggio e trasporto  Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in verticale. Dopo un trasporto, attendere 24 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del refrige- rante possa stabilizzarsi dopo il trasporto.  Svuotare sempre il contenitore di raccolta della condensa e il tubo di scarico della condensa prima dello stoccaggio e del trasporto.
  • Seite 196 AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! In caso di sostituzione impropria delle batterie, sussiste il pericolo di esplosione!  Sostituire le batterie soltanto con altre dello stesso tipo o equivalenti.  Non cercare mai di ricaricare le batterie. Potrebbero esplode-  Non esporre mai le batterie a un calore eccessivo (ad esempio raggi diretti del sole, fuoco o simili).
  • Seite 197  Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.  Prima di ogni utilizzo, verificare la presenza di eventuali danni al climatizzatore. La confezione acquistata include: • Climatizzatore MD 37387 • Ruote snodate (4 pezzi, premontate) • Tubo di scarico aria, ca. 1,5 m •...
  • Seite 198 5. Panoramica dell’apparecchio 5.1. Lato anteriore Pannello di comando Maniglia di trasporto Apertura per la fuoriuscita dell’aria con lamelle regolabili manualmente Ruote snodate...
  • Seite 199 5.2. Lato posteriore Apertura di aspirazione superiore con filtro Apertura di scarico aria Apertura di aspirazione inferiore con filtro Apertura di scarico della condensa...
  • Seite 200 5.3. Pannello comandi Tasti di comando del climatizzatore Lock 1) Attivazione/disattivazione del blocco tasti Sleep 2) Accensione/spegnimento della modalità notte Timer 3) Impostazione del timer (avvio/arresto automatico) 4) Aumento della temperatura/del tempo impostato 5) Display Down 6) Riduzione della temperatura/del tempo impostato Speed 7) Impostazione della velocità...
  • Seite 201 5.3.1. Display Indicatori sul display 1) Finestra del display 2) Blocco tasti attivato 3) Modalità notte attivata 4) Modalità di ventilazione attivata 5) Modalità raffreddamento attivata 6) Modalità deumidificazione attivata 7) Timer attivato 8) Bassa velocità di ventilazione attivata 9) Alta velocità di ventilazione attivata...
  • Seite 202 5.4. Telecomando Tasti del telecomando 1) Aumento della temperatura/del tempo impostato 2) Impostazione alta velocità di ventilazione 3) Riduzione della temperatura/del tempo impostato 4) Impostazione bassa velocità di ventilazione 5) Accensione della modalità notte 6) Accensione del timer...
  • Seite 203 7) Accensione della modalità raffreddamento 8) Accensione della modalità deumidificazione 9) Accensione della modalità di ventilazione 10) Cambiamento dell’unità di misura (°C o °F) 11) Accensione/spegnimento dell’apparecchio 5.5. Kit per fi nestra Cerniera Guarnizione di tessuto Fettuccia con velcro (non raffigurata, in corrispondenza del bordo della guarnizione di tessuto) Velcro...
  • Seite 204 6. Preparazione/posizionamento dell’apparecchio  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. Avvertenza! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R-290.  Ai fini del funzionamento, dello stoccaggio e del po- sizionamento, il locale deve disporre di una super- ficie minima di 9 m²...
  • Seite 205  Non immergere l’estremità del tubo nell’acqua, altrimenti potrebbe formarsi una “chiusa d’aria” nel tubo.  Per evitare perdite d’acqua, assicurarsi che il tubo abbia una pendenza di alme- no il 20%.  Poiché la pressione dell’acqua è abbastanza forte da spostare il tubo, fissare il tubo allo scarico o al contenitore per evitare il deflusso incontrollato dell’acqua.
  • Seite 206  Chiudere la finestra per fissare il kit alla finestra stessa.  All’occorrenza, assicurare il kit per fi- nestra con nastro adesivo. Per otte- nere la massima efficienza di funzio- namento possibile, consigliamo di sigillare l’intercapedine tra l’adattato- re e i lati della finestra. ...
  • Seite 207 6.3. Montaggio del kit per fi nestra  Montare il kit per finestra come descritto in seguito. È possibile usare l’apparecchio anche senza il kit per finestra. Fare fuoriu- scire il tubo di scarico dell’aria dalla finestra e chiuderla il più possibile per evitare un ritorno dell’aria calda.
  • Seite 208 6.3.2. Utilizzo del kit per finestra su un lucernario Montare il kit per finestra per evitare l’ingresso dell’aria esterna o il ritorno dell’aria di scarico del climatizzatore.  Aprire la finestra.  Contrassegnare il centro (M) della guarnizione della finestra. ...
  • Seite 209 6.4. Regolazione delle lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni da taglio a causa della rotazione delle pale del rotore.  Non infilare le dita o oggetti nelle aperture della gri- glia di protezione. ...
  • Seite 210 7. Funzionamento  Inserire la spina in una presa idonea. Dopo aver inserito la spina nella presa viene emesso un segnale acusti- co. L’apparecchio è ora in modalità standby. 7.1. Accensione/spegnimento dell’apparecchio  Premere il tasto o il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPA- RECCHIO per accendere l’apparecchio.
  • Seite 211 In alternativa è possibile selezionare la velocità di ventilazione desiderata tramite il telecomando. Sono disponibili le seguenti velocità di ventilazione: – IMPOSTAZIONE VELOCITÀ DI VENTILAZIONE BASSA – IMPOSTAZIONE VELOCITÀ DI VENTILAZIONE ALTA La modalità di raffreddamento si spegne automaticamente quando la temperatura ambiente scende al di sotto della temperatura impostata.
  • Seite 212 Nella modalità di deumidificazione non è possibile impostare la tempe- ratura, la modalità notte e la velocità di ventilazione. 7.2.4. Modalità notte Nella modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e le spie di fun- zionamento sono spente. La modalità notte può essere attivata solo in modalità di raffreddamen- ...
  • Seite 213 La spia di funzionamento si accende e sul display lampeggia l’indicazione “01” (= 1 ora).  Premere il tasto o il tasto AUMENTO DELLA TEMPERATURA/DEL TEMPO IMPOSTATO per aumentare il tempo impostato.  Premere il tasto o il tasto RIDUZIONE DELLA TEMPERATURA/DEL TEMPO IMPOSTATO per ridurre il tempo impostato.
  • Seite 214  Posizionare l’uscita del tubo di scarico della condensa su uno scarico o un conte- nitore adeguato (ad es. un secchio).  Assicurarsi che la condensa possa fuoriuscire dall’apparecchio senza impedi- menti.  Non immergere in acqua l’estremità del tubo di scarico della condensa, altrimen- ti potrebbe formarsi una “chiusa d’aria”...
  • Seite 215 8. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risol- vere il problema con l’ausilio del prospetto seguente. Non tentare mai di riparare autonomamente gli apparecchi. Nel caso sia necessaria una riparazione, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro di ripa- razione specializzato.
  • Seite 216 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Il telecomando Le batterie sono inseri- Inserire correttamente le batte- non funziona. te correttamente? rie. La distanza dall’appa- Ridurre la distanza dall’apparec- recchio è superiore a chio. 5 metri? Il percorso tra il teleco- mando e il sensore a in- Rimuovere l’ostacolo.
  • Seite 217 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi L’apparecchio è L’apparecchio è stato Posizionare l’apparecchio su una molto rumoroso. posizionato su una su- superficie dura e liscia. perficie irregolare. Alcuni componenti non Assicurare e fissare tutti i com- sono fissati corretta- ponenti. mente, vibrano.
  • Seite 218 9. Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione.  Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non im- mergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente. ...
  • Seite 219 PULIZIA DEI FILTRI AVVISO! Danni all’apparecchio! La polvere si accumula sui filtri limitando il flusso d’aria. La limitazione del flusso d’aria riduce l’efficienza dell’ap- parecchio. In presenza di un accumulo eccessivo di pol- vere, il filtro potrebbe bloccarsi causando danni all’ap- parecchio.
  • Seite 220 10. Messa fuori servizio e stoccaggio Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccaggio al fine di evita- re danni ai componenti o la formazione di muffe. ...
  • Seite 221 11. Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra- sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio. APPARECCHIO Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo riportato qui a lato non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 222 12. Dati tecnici Climatizzatore Modello MD 37387 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributore 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Alimentazione elettrica AC 220-240 V ~ 50 Hz Potenza nominale assorbita 1005 Watt Fusibile 4,5 A Potenza frigorifera 9000 BTU Refrigerante R290 Quantità...
  • Seite 223 Consumo energetico dei climatizzatori mono- split/dual split (indicazione separata per mo- 1,002 kWh/h dalità di raffreddamento e modalità di riscalda- mento) Livello di potenza sonora dB(A) Potenziale di riscaldamento globale MEDION AG, Am Zehnthof 77, Indirizzo per ulteriori informazioni: 45307 Essen, Germany...
  • Seite 224 14. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fonda- mentali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE (e regolamento sulla progettazione ecocompatibile 2019/1782) •...
  • Seite 225 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Seite 226 17. Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...