Seite 1
Wichtiger Bedienungshinweis Important Operating Instructions Avis important Importante avvertimento Instrucciones de manejo importantes...
Seite 2
Wichtiger Bedienungshinweis Sehr geehrter Kunde Drehen Sie die Zeiger nicht im Gegenuhrzeigersinn über 02.00 Uhr morgens zurück, das Ende der Schaltphase Sie haben mit dieser IWC-Uhr mit ewigem Kalender Kalendariums, sonst zwangsläufig Mondphasenanzeige ein kleines mechanisches Wunder- Mechanismus verstellen Oder sogar beschädigen.
Seite 3
You set timet perpetual calendar and lunar-phase display with just As the owner of an IWC watch you can look forward to a few, slow turns of the crown. To do justice to your sophis- ticated new watch, please many years of enjoyment.
Seite 4
Sinon, vous déréglerez ou méme abimerez cette montre IWC est dotée d'un calendrier perpétuel le mécanisme. d'une indication des phases lunaires. Ce n'est pas seule- ment grace au caractére unique de ses fonctions que votre...
Seite 5
02.00 di mattina. (Questa é la fase dello scatto del meccanismo automati- Le auguriamo tanta gioia con il suo orologio da polso IWC. co del calendario.) • Regolando il calendario, non sorpassi la data attuale. II complicato...
Seite 6
Con este reloj IWC, dotado de calendario perpetuo y fases lu- Usted daria marcha forzada al mecanismo y podria Ilegar nares, Usted ha adquirido una pequeöa maravilla mecånica.
Seite 7
Istruzioni per l'uso del crono- grafo automatico «Da Vinci» della IWC con calendario per- petuo e indicazione delle fasi lunari perpetue. cronögrafo automåtico «Da Vinci» de IWC...
Seite 8
Bedienungshinweise unbedingt beach- A Lifzugskrone tet werden, Krone in Stellung X, verschraubt und gesichert. In dieser Stellung ist das Uhrgehäuse doppelt gegen eindringen- des Wasser geschützt. Darüber hinaus Wird die Krone so gegen unbeabsich- Ligtes V'erstellen der Uhrzeit Oder des Kalendariums gesichert.
Seite 9
werden. I)as komplizierte Uhrwerk ist ein Verstellen Oder sogar cine Beschä- mechanisch festprogrammiert digung des Mechanismuszu vermei- lässt sich ohne Eingriff in das Werk den, muss besonders beachtet werden: nicht zurückstellen. Zwischen 23.00 und 01.00 Uhr mor- Ilaben Sie das Kalendarium einmal gensdiirren die Zeiger keinesfalls trotzdem über das gültige Datum hin-...
Seite 10
die Jahresz*lhl Wird in den meisten Fällen stimmen). - Krone in Stellung 2 ziehen und Zei- ger solange vorwärts verstellen, bis der Datumszeiger auf den heutiggg Tag schaltet. Die Zeiger stehen jet7t zwischen 0.00 Uhr und 01.00 Uhr morgens. Die Zeiger nun vorwiirts auf die genaue Uhrzeit einstellen;...
Seite 11
Uhr ebenfalls vorwärts auf die Beim Cberschreiten von Zeitzonen in neue Ortszeit eingestellt werden. Jetzt östlicher Richtung Wird die Uhrzeit zeigt die «Da Vinci» allerdings während vorwiirts aur die neue Ortszeit verstellt. 24 Stunden cinen Tag voraus an. Diese...
Seite 12
The winder is screw-locked in X posi- tion. In that position, the case is doub- ly safeguarded against water penetra- tion, and also against inadvertent shiti- ing of the time or the calendan To release the winder, unscrew it by turning it to left;...
Seite 13
pull the winder into position 2 to stop Chronograph push-button S servesto the movement until the actual date stopand start the largecentral seconds hascaught up with the date on the hand. calendar. This is convenient if the Chronograph push-button R servesto calendar has been set ahead by no bringbackthe stoppedchronograph to more than a few days.
Seite 14
It is not even necessary to set the day or the week. Such a simple way of setting the watch is particularly convenient when you take OITyour valuable "Da Vinci" fairly often for a few days at a time.
Seite 15
rossing time zones ancl (late lines crossing date line- with I'vvc•s Vinci those take along their When crossing date line westwards automatic chronogxgph with perpetual (and thus jumping into following calendar moon phase indicator no matter at what time), set the their travels round...
Seite 16
tntltspensat»e Clot).server Verr-0Llillagg resp- deverroujllage quelques indications manipula- couronne reruontoir tion ci-aprés. Couronne position X, vissée et verrouil- Dans cette position, le boitier doublement protégé contre penetration reau. outre- la cou- ronne assurée contre déréglage involontaire l'heure calendrier- Pour déverrouiller couronne remon- Loir,...
Seite 17
le sens antihoraire au-delå de 01.00 et ne peut pas étre réglé reculons heure du matin. sans intervention sur celui-ci. S'il devait vous etre quand mérne E) Manipulation du chronogrqphe arrivé de régler la montre au-delå de la Poussoir date valable, il vous reste deux possi- Ce poussoir sert mettre en route et bilités:...
Seite 18
au mois; le millésime sera juste dans presque tous les ca.s). 'I'irer la eou- tonne en position 2 et tourner les aiguilles des heure.s jusqu'å ce que le calendrier passe la date du jour présent. Les aiguilles se trouvent alors entre 00.00 et 01.00 heure.
Seite 19
Le franchis.sement du fuseau horaire RégLtgede la Da Vinci lors du fran- chissement cle la ligne de changement de la ligne de changement de date de date. avec la Vinci d'I\'VC.. Lors du franchissement de la ligne de Pour tous ceux qui ront le tout du...
Seite 20
indicazioni d'uso. A) Come bloccare o sbloccare la corona Corona in posizione X, avvitata e bloc- cata. Con la corona in questa posi- zione, la cassa é doppiamente protecta contro infiltrazioni d'acqua. [noltre, a corona bloccata, si evitano eventuali sptmstamenti involontari del- l'ora e del calendario.
Seite 21
maxione meccanica fissa e non si puö - Non ruotare mai le lancette all'in- spostarc all'indietro senza l'intervento dietro in senso antiorario oltre ISI,OO (li uno specialista. del mattino. Nel cas•oin cui vi capiti di spostare E) Funzionamento del cronografo inavvertitamente il calendario oltre la...
Seite 22
far questo, controllare anche il mese; una correzione dell'anno necessaria, alineno nella maggior parle dei casi). -- Estrarre Ia corona nella posizione 2 e ruotare le lancette in avanti finché calendario scatta sulla data odierna. Le lancette si trovano ora fra mer.•/åi- notte e 1'1,00del mattino.
Seite 23
Cattraversamento clei fusi orari e della La messa a punto del «Da Vinci» in caso di superamento della linea del cambia- linea (lel cambiamento di dala eon il mento di data- «Da Vinci» della In caso cli attraversatnento della linea (lel...
Seite 24
mecanismo. Corona en posici6n X atornillada y asegurada. En esa posiciön la carcasa del reloj esti doblemente protegida contra la penetraciön del agua. Ademås en esa posiciön, la corona no corre el riesgo de cambios involunta- rios de hora o de calendario. Para liberar la corona...
Seite 25
de la fecha actual. tiene dos posibili- E) Maneio del cronögrafo. clades: Boton S del cronögrafo. Parar el mecanisn)o. jalando la ese boton se acciona o se detiene corona a la posiciön 2, hasta que la el gran segundero central del cronö- recha de calendario coincida con la...
Seite 26
si es de tarde. jas manecillas deben adelantarse pasando de las 12 del mediodia. - Opritnir la corona en posiciön X y atornillarla giråndola hacia la derecha. El calendario estå ahora regulado en su totalidad en forma automåtica. Para ajustar el reloj, no se necesita conocer si el afio es bisiesto ni en qué...
Seite 27
La regulaciön del «Da Vinci» al pasar Elpaso de una zona horaria a Otra, incluso cambio de li-scha con el el litnite cle fechas. A1 pasar el limite cle fecha, viajando «Da Vinci» IWC. hacia el oeste (pasando a cualquier Para mundo con su cronögrafo automåtico...